Правила американского формата
I. ФОРМАТ СЦЕНАРИЯ И ЕГО ЗНАЧЕНИЕ В СЦЕНАРНОМ ДЕЛЕ
Почему надо соблюдать американский формат?
1) «По одежке встречают, по уму провожают». «Одежка» – это ваш формат сценария. Конечно, можно написать и скучнейший сценарий в отличном формате. Но это – не наш случайJ. Формат− это первое, на что обращают внимание опытные редакторы. Если с первого взгляда на страницу сценария видно, что человек не имеет понятия о правильном формате, то это дает редактору все основания не считать этого автора осведомленным и о других правилах сценарного дела. Тогда зачем терять время на чтение его произведения?
2) «Форма содержательна, содержание формально» – закон диалектики. В некачественной форме и содержание будет, скорее всего, недостаточно качественным.
3) В сценарии, написанным в правильном американском формате, одна страница сценария будет равна одной минуте фильма на экране.
Киносценарий − это очень специфический вид творчества. Он стоит ровно на границе двух миров − искусства и производства.
И именно американский формат лучше всего отвечает требованиям кинопроизводства.
Как выглядит американский формат
Пример:
II. ФУНДАМЕНТАЛЬНЫЕ ПРАВИЛА МЕЖДУНАРОДНОГО СТАНДАРТА.«ДИАГОНАЛЬНЫЙ СЦЕНАРИЙ».
ПРАВИЛО № 1: Фильм – это аудиовизуальное произведение. Сценарий должен содержать только ту информацию, которую можно снять на пленку и показать на экране (или озвучить с экрана). Только аудио или визуальную информацию. Нельзя писать, «он чувствует, что…», «он вспоминает, что…» и другие подобные ментальные процессы.
ПРАВИЛО № 2: Сценарий пишется только в настоящем времени.
ПРАВИЛО № 3: Никаких технических терминов. В сценарии не должно быть технических киношных терминов. «Крупный план», «восьмерка» и т.п. Почему нельзя указывать в сценарии все эти технические подробности?
1) Как бы вам не казалось, что это вполне удобно и логично. Это тонкий психологический момент. Обилие таких терминов в сценарии может разозлить режиссера, потому что, как говорил Мюллер «Мне лучше знать, с чего начинать, Штирлиц!» Режиссер может проникнуться подсознательной или вполне осознаваемой неприязнью и к тексту, и к вам, поскольку подумает, что вы пытаетесь влезть на его территорию (и в данном случае, это так и есть).
2) Даже если не брать во внимание психологические нюансы режиссера, − обилие технических терминов замусоривает текст. Делает его трудно читаемым. А это может стать критичным фактором. Продюсер или редактор может отложить его в сторону, «на потом», только потому что он устал и ему тяжеловато его читать, и он возьмет сценарий вашего конкурента, написанный более легко и прозрачно. И в таком случае, дело до вашего сценария может уже никогда не дойти. А ведь наша с вами задача №1 – чтобы сценарий не только НАЧАЛИ читать, но и прочли до конца. На этом этапе вы должны использовать все имеющиеся у вас средства, чтобы заставить человека прочесть ваш сценарий до конца!
3) Иногда бывают случаи, когда использование технического термина необходимо. Это происходит, когда он используется в целях создания ДРАМАТУРГИЧЕСКОГО эффекта. В таких случаях его использование разрешается, но есть ограничение – это можно делать не более трех раз за весь сценарий.
ПРАВИЛО № 4: Не пишите дату. Когда продюсер или редактор берет для ознакомления сценарий, на титульном листе которого значится дата 2004 год, а на дворе 2019-й, то скорее всего, у них сразу возникнут некие мысли на этот счет. Например, такие: а почему никто до сих пор не захотел купить этот сценарий? Может, он просто плохой? А если он хороший, и его просто никому пока не предлагали, то не состарилась ли его идея, да и вообще весь сценарий − не состарился ли?
То же самое относится к порядковому номеру версии. Когда читающий видит огромный номер порядковой версии, то он подумает, что либо сценарист слабоват, либо идея сценария не так уж сильна.
Номера версий и даты нужны только на стадии развития сценария, когда вы еще в процессе переписывания, и вы знаете, что у вас впереди еще несколько версий до окончательного вида сценария. Вы обмениваетесь текстом «со своими» − с соавтором, со своим продюсером, с консультантом, со скрипт-доктором. В общем со всеми теми людьми, которые вместе с вами принимают некоторое участие в создании этого сценария.
То есть, номера версий и даты должны красоваться на титульном листе сценария ровно до того момента, когда вы решите, что пора подать его на прочтение потенциальному покупателю. Тогда титульный лист должен быть чистеньким, как будто сценарий написали вчера. Легко, талантливо и непринужденно.
ПРАВИЛО № 5: Ничего лишнего. Избегайте финтифлюшек, таких как:
− список персонажей,
− хронология истории,
ПРИМЕЧАНИЕ: Хотя Тарантино в «Криминальном чтиве» позволил себе начать сценарий с хронологии, но тогда уже обладал именем, уже снял «Бешеных псов». Когда у вас в багаже будет парочка таких фильмов, вы тоже будете иметь возможность на чудачества, а для новичков это неприемлемо.
− украшение страниц (в том числе разными шрифтами, жирным выделением и т.п.),
− цветной титульный лист (это может казаться забавным, но эти правила писались, так сказать, на живых примерах, так что все это бывало и бывает))
Всего этого следует избегать. Если вы, конечно, изначально не задались целью выдать себя за дилетанта…
III. О ФОРМАТЕ ПОДРОБНЕЕ
Для начала:
ПРАВЫЙ КРАЙ СЦЕНАРИЯ НЕ ВЫРАВНИВАЕТСЯ НИКОГДА!
ЗАГОЛОВОК СЦЕНЫ
Первый вопрос: «Ставить ли номер сцены?»
В теории существуют две точки зрения на этот вопрос: можно ставить, можно не ставить. Но практика показывает, что лучше ставить – иначе сложно ориентироваться в сценарии при коллективной работе. А она почти всегда оказывается коллективной. Поэтому чтобы не потеряться в тексте, лучше, когда каждая сцена изначально имеет свой номер.
Заголовок сцены выглядит так:
- ИНТ. КВАРТИРА ВИКТОРА – СПАЛЬНЯ – НОЧЬ
7. НАТ. ДОМ ВИКТОРА – КРЫЛЬЦО — НОЧЬ
Допустимо ставить не тире, а точки. Лучше тире.
НАТ, ИНТ − эти слова относятся к положению камеры. «Натура» или «Интерьер». Где находится камера, в помещении или на открытом воздухе.
Здесь надо сделать небольшое отступление. Дело в том, что надо с самого начала держать в голове, хотя бы где-то на заднем плане, что ваш сценарий − это документ не только для вас, для продюсера и для режиссера. Это рабочий документ, по которому будет работать вся съемочная группа. Его будут читать представители всех киносъемочных профессий (художник-постановщик, художник по костюмам, бригадир каскадеров, оператор-постановщик), и при этом им, возможно, будет все равно на художественные и смысловые глубины вашего сценария, − они будут видеть в нем то, что важно для них. Оператор-постановщик должен знать − где в этот съемочный день будет работать камера, в помещении или на улице. От этого зависит, какой комплект оборудования ему понадобится.
Итак, ИНТ – НАТ − это относится к положению камеры. Хотя редко, но бывают случаю, когда требуется снять сцену, играемую на улице, ИЗ дома.
НАЗВАНИЕ ЛОКАЦИИ В ЗАГОЛОВКЕ СЦЕНЫ
В данном случае, это «квартира Виктора − спальня», «дом Виктора − крыльцо». Чаще всего получается именно так, с уточнением, в какой комнате, у какой части дома. Но если это не принципиально по действию, то может быть и просто вариант «квартира Виктора».
Важное правило − один и тот же объект должен всегда называться одинаково. Строго одинаково, буквально одинаково, с точностью до знака. Чтобы избежать путаницы.
Например, можно встретить в сценарии такие заголовки: «вход в консерваторию», «у входа в консерваторию», «консерватория – главный вход», «консерватория − у входа»…
И всё это окажется одним и тем же объектом. И художник-постановщик сойдет с ума, пытаясь понять, один это объект или разные.
ДВА ОБЪЕКТА – и НАТ и ИНТ СРАЗУ
НАТ/ИНТ. УЛИЦА/САЛОН АВТОМОБИЛЯ − ДЕНЬ
или
ИНТ. КОМНАТА КАТИ/КУХНЯ – ДЕНЬ
= = = = = = =
В ОДНОЙ СЦЕНЕ – СРАЗУ ДВА ОБЪЕКТА в ИНТ
ИНТ. БОЛЬНИЦА — КОРИДОР/ПАЛАТА — НОЧЬ
Вероника стоит в коридоре возле палаты, наблюдает, как –
– в палате пожилая МЕДСЕСТРА 6 делает Мише процедуры.
Вероника очень расстроена. Она ловит на себе взгляд Миши, ей становится неловко, она отворачивается.
= = = = = =
ВРЕМЯ СУТОК – пишем только ДЕНЬ, НОЧЬ, УТРО, ВЕЧЕР.
Следует стараться избегать любых других обозначений времени суток.
РАССВЕТ, ЗАКАТ – только в случае драматургической необходимости. Ибо это уже РЕЖИМНЫЕ СЪЕМКИ. То есть дело, с производственной точки зрения, крайне хлопотное.
Что такое режимные съемки? Это съемки в часы рассвета или заката. Как известно и то и другое длится очень недолго и очень трудно попасть и успеть снять качественный дубль на фоне красивого заката или рассвета. Это высший пилотаж, удается не каждому.
= = = = = =
КАЖДАЯ СЦЕНА ДОЛЖНА НАЧИНАТЬСЯ БЛОКОМ ОПИСАНИЯ ДЕЙСТВИЯ
Нельзя начинать сцену сразу с блока ДИАЛОГ.
До слов персонажа необходимы хотя бы 1-2 строки описания действия. Например:
«Катя стоит у окна». И только после этого ее слова.
= = = = = =
НЕВИДИМАЯ РЕЖИССУРА. (или НЕВИДИМЫЙ МОНТАЖ)
Что это такое?
Каждый новый план должен начинаться с новой строки. Это называется «невидимая режиссура». Происходит некое подспудное влияние на процесс монтажа. Режиссер получает такой сигнальчик – «а тут ты рисуешь новый кадр в раскадровке».
А режиссерская раскадровка – это вот что такое:
Создать карусель Добавьте описание
Разница между подходом сценариста и режиссера: режиссер должен нарисовать КАЖДЫЙ кадр. Для него это техническая процедура.
А сценарист показывает в сценарии пробелами не все, а только те, которые вам важны чисто драматургически. Вы их выделяете таким образом, чтобы режиссер их не «потерял».
= = = = = =
ПРАВИЛО ЧЕТЫРЕХ СТРОК. Максимальная длина одного абзаца в описании действия – четыре строки. Можно четыре с половиной. Более пяти строк − это уже совсем плохое нарушение правила, режет глаз опытному читающему, то есть человеку, который уже избалован чтением высокопрофессиональных сценариев. Но здесь есть еще одно, чисто психологическое объяснениенеобходимости этого правила. Наш глаз, как правило, ленив и мы машинально предпочитаем читать более короткие куски текста, или диалоги. Некоторые вообще в книгах смотрят только картинки…
ПРОБЕЛЫ ПЕРЕД НОВОЙ СЦЕНОЙ. Существует две точки зрения на это правило – два пробела или один. Если говорить очень строго, то по европейским канонам надо пропускать две строки перед новой сценой. Но практика показывает, что к этому обычно никто не придирается, и в наших сценарных софтах по умолчанию заложен всего один пробел строки перед новой сценой. Дилемма…
Два пробела строки намного выигрышнее в плане диагональности сценария: с двумя пробелами строки перед новой сценой сценарий значительно легче читается. Поэтому лучше вам все же оставлять два пробела. Имея в виду, что если вы столкнетесь с проблемой экономии страниц и это будет очень критично, то у вас на крайний случай будет возможность поменять два пробела на один – и ваш сценарий станет на несколько страниц короче. Это, кстати, еще один из приемов «мухлевания» на длине.
ПЕРВОЕ ПОЯВЛЕНИЕ ПЕРСОНАЖА. Его имя при этом обязательно должно выделяться заглавными буквами. Почему? Это необходимо профессиональным редакторам для облегчения подсчета количества персонажей. От этого зависит требуемое количество актеров, и в конечном счете стоимость производства.
Имя персонажа выделяется большими буквами только при первом появлении. При втором и последующих его имя пишется как обычно – «Петя», а не «ПЕТЯ».
Если персонаж второстепенный, незначительный, то вместо имени мы пишем другое его обозначение (например, ДВОРНИК, ТАКСИСТ), но при этом не забываем обязательно его выделять большими буквами при первом его появлении. Если у вас в сценарии действуют много дворников или таксистов, то следует дать им номера. Это необходимо в том случае, если у них есть некие, даже самые короткие диалоги, или отдельные действия. В таких случаях пишется ДВОРНИК 1, ДВОРНИК 2. Потом с большой буквы.
Если у вас в кадре группа людей, или толпа, то при первом упоминании о ней в описании действия это тоже выделяется заглавными буквами. Это опять же необходимо для подсчета, сколько массовки и сколько групповки необходимо для данного фильма.
И если будет не одна толпа в сценарии, то каждый раз ее писать ТОЛПА. Потому как в нее будут набирать другую массовку (отличие будет в номерах сцен).
ИМЯ ГЕРОЯ. Когда его писать? В некоторых учебных пособиях пишут, что существует правило − писать имя героя только после того, как его впервые НАЗЫВАЮТ по имени. Но это правило уже давно оспаривается и вот почему. Например, Сэм, пианист из Касабланки. Он довольно долго существует на экране до того, как мы узнаем его имя. И по старым правилам, его следовало все это время именовать «темнокожий пианист». Вроде логично − ведь зритель не будет знать его имя до его произнесения. Но дело тут в том, что есть большая разница между зрителем и читателем. Зритель не запутается, потому что он уже сориентирован на внешний вид героя, он его уже знает в лицо. А читатель ориентируется только на слова. Поэтому, когда вдруг через несколько страниц сценария он наткнется на персонажа, которого именуют не «темнокожий пианист», а Сэм, он может запутаться.
ВЫВОД: писать имя героя сразу, но непременно с описанием внешности. ПЕТЯ, молодой человек в очках и свитере, типичный ботан.
Есть одна тонкость: очень редко, но встречаются случаи, когда сокрытие имени до определенного момента требуется драматургически. Например, когда герой выдает себя за другого, или, если мы пишем фамилии, но нам надо какое-то время скрывать, что два персонажа − родственники. В этих случаях включайте голову и принимайте самостоятельное решение.
ЗВУКОВЫЕ ЭФФЕКТЫ пишутся заглавными буквами. «Из телевизора доносится МУЗЫКА», «раздается ВЗРЫВ», «таксист СИГНАЛИТ». Нет нужды описывать и выделять абсолютно все звуки, которые подразумеваются при описании определенного места действия.
Например, если вы пишете сцену под заголовком
НАТ. ЦЕНТРАЛЬНЫЙ ВОКЗАЛ − ДЕНЬ, то не надо описывать все возможные здесь звуки. Гудки поездов, объявления по вокзалу, гур-гур толпы, крики таксистов. Но, если не дай бог, при этом в здании вокзала что-то взорвалось, и от этого весь сюжет истории поворачивает в другую сторону, то необходимо этот звук выделить заглавными буквами.
«Шаги». Не надо обозначать звук шагов вообще, но когда это шаги убийцы по коридору, надо выделить.
То есть, вы должны выделить только те звуки, которые являются неким «ключом» к последующим действиям героя. (Звонок в дверь – герой идет открывать, выстрел – герой приседает, звонок мобильного – герой лезет в карман за телефоном и т.п.)
Если же вам просто очень хочется нарисовать «атмосферу» с помощью звуков – то НЕ НАДО. Профессиональные мастера шумового оформления, шумовики, сделают это все равно лучше вас.
МУЗЫКА. Этот вопрос немного выходит за рамки темы о формате сценария, но лучше обозначить его сразу. Следует ли вообще отмечать, какое произведение звучит в той или иной сцене?
Сценаристы очень часто ориентируются на конкретную музыку, и им по их замыслу очень хочется, чтобы здесь играло именно то произведение, которое они задумали. На этот случай существует одно жесткое, и даже жестокое правило. саундтрек не входит в сценарий.
Во-первых, это нельзя, просто потому что это нельзя. Это прерогатива режиссера и звукорежиссера.
Во-вторых, это чисто финансовый вопрос: права на использование в фильме уже существующих произведений стоят очень дорого, и только во власти продюсеров принимать решение о том, будут они приобретать эти права или не будут. То есть, сценарист вправе указать лишь музыкальный жанр, но не конкретное произведение.
В-третьих, на этот случай есть такой несколько циничный тезис: если для того, чтобы передать определенное настроение или пробудить в читателе или зрителе определенное чувство, вам требуется музыка, это может означать, что вы − не талантливый сценарист. Говорят, что любой вид искусства стремится быть таким, как музыка. Лучше научитесь писать так, чтобы ваш текст звучал как музыка. А с музыкой на экране пусть разбираются уже те, кто будут это снимать.
ТЕКСТОВАЯ ИНФОРМАЦИЯ НА ЭКРАНЕ
Любая текстовая информация, которая по вашему замыслу должна появиться на экране, обязана быть записана в сценарии БОЛЬШИМИ БУКВАМИ (капслоком).
Что это за текстовая информация? Это вот что:
ТИТРЫ
Титр – это крупная надпись в середине кадра в кинофильме. Чаще всего на пустом кадре, но в последнее время стали накладывать и прямо на кадры фильма.
СУБТИТРЫ
Субтитр − это текст, написанный шрифтом среднего размера и расположенный в нижней части экрана при просмотре видео. Субтитры содержат дополнительную информацию о происходящем на экране – «когда?», «где? И т.п.
ДРУГАЯ ТЕКСТОВАЯ ИНФОРМАЦИЯ НА ЭКРАНЕ
Это всевозможные надписи, попадающие НАМЕРЕННО в кадр. Надпись на двери, на футболке, на экране смартфона, на мониторе компьютера, на заборе…
Он одет в грязную футболку, надпись на груди гласит: «ПОСЛЕДНИЙ ГЕРОЙ»
Все текстовые блоки, которые будут попадаться в кадре, пишем капслоком.
= = = = = = = = = = = = =
ФЛЭШБЭК − Требует очень тщательного и грамотного написания в сценарии, чтобы не запутать читающего.
Порой недостаточно указать просто слово «флэшбэк». Можно указать также год.
ИНТ.ВОКЗАЛ – ДЕНЬ − ФЛЭШБЭК (1948)
Следует указать точно, ГДЕ кончился флэшбэк.
КОНЕЦ ФЛЭШБЭКА – это пишется обязательно, чтобы не возникла путаница, ведь флэшбэк может содержать и более одной сцены.
СОН − По аналогии с флэшбэком. Но, если мы хотим удивить читателя, то можно открыть правду о том, что это был всего лишь сон в следующей сцене: «Он просыпается. Глубоко вздыхает. Это был всего лишь дурной сон».
ФАНТАЗИЯ, ВИДЕНИЕ – все те же правила.
= = = = = = = = = = = = =
ИСКЛЮЧЕНИЯ ПО ПОВОДУ ТЕХНИЧЕСКИХ ТЕРМИНОВ
1) Если вы считаете, что совершенно необходимо для сюжета написать «детальный план на золотую медаль», то сделайте это. Но помните, что вы можете себе позволить такие вещи не более трех раз за весь сценарий.
2) «КАМЕРА отъезжает и мы видим…» − такое разрешается делать только в драматургических целях: для использования инструмента ПЕРЕВЕРТЫШ. Чтобы создать эффект неожиданности, изумления у читателя. Зритель увидит на экране действие и удивится, а вам для этого придется использовать технический термин. Именно для того чтобы вызвать ощущение изумления. И именно поэтому это надо выделить БОЛЬШИМИ БУКВАМИ.
Солдат идет по верху горы, а внизу − враг, которого он не видит, а мы уже увидели.
Или комический эффект − диктор в пиджаке читает серьезную информацию, но камера отъезжает и мы видим, что у него ниже пиджака − пляжные шорты.
= = = = = = = = = = = = =
Числительные пишем словами, но не цифрами.
= = = = = = = = = = = = =
Слово «вы» в диалоге пишется с маленькой буквы. Никогда не пишите «Вы» («Вас», «Вам») с большой буквы в диалогах в киносценарии!
= = = = = = = = = = = = =
Номер страницы ставится справа вверху. На титульном листе не ставится.
= = = = = = = = = = = = =
КОНЕЦ – в конце сценария обязательно должно красоваться слово КОНЕЦ, и оно должно быть обязательно подчеркнуто (европейский стандарт).
= = = = = = = = = = = = =
ЕЩЕ РАЗ О ЗНАЧЕНИИ ХОРОШЕГО ФОРМАТА
Мне приходилось быть свидетелем того, как сценарии даже не принимались на прочтение, как только продюсер замечал, что они написаны доморощенным форматом. И уже самое нехорошее, что только может быть – это «ползающий» формат. То американка, то русская запись, то проза – и все это в одном и том же сценарии!
Такое тоже приходилось видеть. Удручающее зрелище, показатель полного непрофессионализма.
Так что, учитесь сразу писать в правильном профессиональном формате!
Юлия Мельницкая,
специально для
Высшей школы режиссеров и сценаристов
Правила американского формата
ФОРМАТ СЦЕНАРИЯ И ЕГО ЗНАЧЕНИЕ В СЦЕНАРНОМ ДЕЛЕ
Почему надо соблюдать американский формат?
- По одежке встречают, по уму провожают». «Одежка» – это ваш формат сценария. Конечно, можно написать и скучнейший сценарий в отличном формате. Но это – не наш случайJ. Формат− это первое, на что обращают внимание опытные редакторы. Если с первого взгляда на страницу сценария видно, что человек не имеет понятия о правильном формате, то это дает редактору все основания не считать этого автора осведомленным и о других правилах сценарного дела. Тогда зачем терять время на чтение его произведения?
- Форма содержательна, содержание формально» – закон диалектики. В некачественной форме и содержание будет, скорее всего, недостаточно качественным.
- В сценарии, написанным в правильном американском формате, одна страница сценария будет равна одной минуте фильма на экране.
Киносценарий − это очень специфический вид творчества. Он стоит ровно на границе двух миров − искусства и производства.
И именно американский формат лучше всего отвечает требованиям кинопроизводства.
Как выглядит американский формат
Пример:
ФУНДАМЕНТАЛЬНЫЕ ПРАВИЛА МЕЖДУНАРОДНОГО СТАНДАРТА.«ДИАГОНАЛЬНЫЙ СЦЕНАРИЙ».
ПРАВИЛО № 1: Фильм – это аудиовизуальное произведение. Сценарий должен содержать только ту информацию, которую можно снять на пленку и показать на экране (или озвучить с экрана). Только аудио или визуальную информацию. Нельзя писать, «он чувствует, что…», «он вспоминает, что…» и другие подобные ментальные процессы.
ПРАВИЛО № 2: Сценарий пишется только в настоящем времени.
ПРАВИЛО № 3: Никаких технических терминов. В сценарии не должно быть технических киношных терминов. «Крупный план», «восьмерка» и т.п. Почему нельзя указывать в сценарии все эти технические подробности?
1) Как бы вам не казалось, что это вполне удобно и логично. Это тонкий психологический момент. Обилие таких терминов в сценарии может разозлить режиссера, потому что, как говорил Мюллер «Мне лучше знать, с чего начинать, Штирлиц!» Режиссер может проникнуться подсознательной или вполне осознаваемой неприязнью и к тексту, и к вам, поскольку подумает, что вы пытаетесь влезть на его территорию (и в данном случае, это так и есть).
2) Даже если не брать во внимание психологические нюансы режиссера, − обилие технических терминов замусоривает текст. Делает его трудно читаемым. А это может стать критичным фактором. Продюсер или редактор может отложить его в сторону, «на потом», только потому что он устал и ему тяжеловато его читать, и он возьмет сценарий вашего конкурента, написанный более легко и прозрачно. И в таком случае, дело до вашего сценария может уже никогда не дойти. А ведь наша с вами задача №1 – чтобы сценарий не только НАЧАЛИ читать, но и прочли до конца. На этом этапе вы должны использовать все имеющиеся у вас средства, чтобы заставить человека прочесть ваш сценарий до конца!
3) Иногда бывают случаи, когда использование технического термина необходимо. Это происходит, когда он используется в целях создания ДРАМАТУРГИЧЕСКОГО эффекта. В таких случаях его использование разрешается, но есть ограничение – это можно делать не более трех раз за весь сценарий.
ПРАВИЛО № 4: Не пишите дату. Когда продюсер или редактор берет для ознакомления сценарий, на титульном листе которого значится дата 2004 год, а на дворе 2019-й, то скорее всего, у них сразу возникнут некие мысли на этот счет. Например, такие: а почему никто до сих пор не захотел купить этот сценарий? Может, он просто плохой? А если он хороший, и его просто никому пока не предлагали, то не состарилась ли его идея, да и вообще весь сценарий − не состарился ли?
То же самое относится к порядковому номеру версии. Когда читающий видит огромный номер порядковой версии, то он подумает, что либо сценарист слабоват, либо идея сценария не так уж сильна.
Номера версий и даты нужны только на стадии развития сценария, когда вы еще в процессе переписывания, и вы знаете, что у вас впереди еще несколько версий до окончательного вида сценария. Вы обмениваетесь текстом «со своими» − с соавтором, со своим продюсером, с консультантом, со скрипт-доктором. В общем со всеми теми людьми, которые вместе с вами принимают некоторое участие в создании этого сценария.
То есть, номера версий и даты должны красоваться на титульном листе сценария ровно до того момента, когда вы решите, что пора подать его на прочтение потенциальному покупателю. Тогда титульный лист должен быть чистеньким, как будто сценарий написали вчера. Легко, талантливо и непринужденно.
ПРАВИЛО № 5: Ничего лишнего. Избегайте финтифлюшек, таких как:
− список персонажей,
− хронология истории,
ПРИМЕЧАНИЕ: Хотя Тарантино в «Криминальном чтиве» позволил себе начать сценарий с хронологии, но тогда уже обладал именем, уже снял «Бешеных псов». Когда у вас в багаже будет парочка таких фильмов, вы тоже будете иметь возможность на чудачества, а для новичков это неприемлемо.
− украшение страниц (в том числе разными шрифтами, жирным выделением и т.п.),
− цветной титульный лист (это может казаться забавным, но эти правила писались, так сказать, на живых примерах, так что все это бывало и бывает))
Всего этого следует избегать. Если вы, конечно, изначально не задались целью выдать себя за дилетанта…
III. О ФОРМАТЕ ПОДРОБНЕЕ
Для начала:
ПРАВЫЙ КРАЙ СЦЕНАРИЯ НЕ ВЫРАВНИВАЕТСЯ НИКОГДА!
ЗАГОЛОВОК СЦЕНЫ
Первый вопрос: «Ставить ли номер сцены?»
В теории существуют две точки зрения на этот вопрос: можно ставить, можно не ставить. Но практика показывает, что лучше ставить – иначе сложно ориентироваться в сценарии при коллективной работе. А она почти всегда оказывается коллективной. Поэтому чтобы не потеряться в тексте, лучше, когда каждая сцена изначально имеет свой номер.
Заголовок сцены выглядит так:
- ИНТ. КВАРТИРА ВИКТОРА – СПАЛЬНЯ – НОЧЬ
7. НАТ. ДОМ ВИКТОРА – КРЫЛЬЦО — НОЧЬ
Допустимо ставить не тире, а точки. Лучше тире.
НАТ, ИНТ − эти слова относятся к положению камеры. «Натура» или «Интерьер». Где находится камера, в помещении или на открытом воздухе.
Здесь надо сделать небольшое отступление. Дело в том, что надо с самого начала держать в голове, хотя бы где-то на заднем плане, что ваш сценарий − это документ не только для вас, для продюсера и для режиссера. Это рабочий документ, по которому будет работать вся съемочная группа. Его будут читать представители всех киносъемочных профессий (художник-постановщик, художник по костюмам, бригадир каскадеров, оператор-постановщик), и при этом им, возможно, будет все равно на художественные и смысловые глубины вашего сценария, − они будут видеть в нем то, что важно для них. Оператор-постановщик должен знать − где в этот съемочный день будет работать камера, в помещении или на улице. От этого зависит, какой комплект оборудования ему понадобится.
Итак, ИНТ – НАТ − это относится к положению камеры. Хотя редко, но бывают случаю, когда требуется снять сцену, играемую на улице, ИЗ дома.
НАЗВАНИЕ ЛОКАЦИИ В ЗАГОЛОВКЕ СЦЕНЫ
В данном случае, это «квартира Виктора − спальня», «дом Виктора − крыльцо». Чаще всего получается именно так, с уточнением, в какой комнате, у какой части дома. Но если это не принципиально по действию, то может быть и просто вариант «квартира Виктора».
Важное правило − один и тот же объект должен всегда называться одинаково. Строго одинаково, буквально одинаково, с точностью до знака. Чтобы избежать путаницы.
Например, можно встретить в сценарии такие заголовки: «вход в консерваторию», «у входа в консерваторию», «консерватория – главный вход», «консерватория − у входа»…
И всё это окажется одним и тем же объектом. И художник-постановщик сойдет с ума, пытаясь понять, один это объект или разные.
ДВА ОБЪЕКТА – и НАТ и ИНТ СРАЗУ
НАТ/ИНТ. УЛИЦА/САЛОН АВТОМОБИЛЯ − ДЕНЬ
или
ИНТ. КОМНАТА КАТИ/КУХНЯ – ДЕНЬ
= = = = = = =
В ОДНОЙ СЦЕНЕ – СРАЗУ ДВА ОБЪЕКТА в ИНТ
ИНТ. БОЛЬНИЦА — КОРИДОР/ПАЛАТА — НОЧЬ
Вероника стоит в коридоре возле палаты, наблюдает, как –
– в палате пожилая МЕДСЕСТРА 6 делает Мише процедуры.
Вероника очень расстроена. Она ловит на себе взгляд Миши, ей становится неловко, она отворачивается.
= = = = = =
ВРЕМЯ СУТОК – пишем только ДЕНЬ, НОЧЬ, УТРО, ВЕЧЕР.
Следует стараться избегать любых других обозначений времени суток.
РАССВЕТ, ЗАКАТ – только в случае драматургической необходимости. Ибо это уже РЕЖИМНЫЕ СЪЕМКИ. То есть дело, с производственной точки зрения, крайне хлопотное.
Что такое режимные съемки? Это съемки в часы рассвета или заката. Как известно и то и другое длится очень недолго и очень трудно попасть и успеть снять качественный дубль на фоне красивого заката или рассвета. Это высший пилотаж, удается не каждому.
= = = = = =
КАЖДАЯ СЦЕНА ДОЛЖНА НАЧИНАТЬСЯ БЛОКОМ ОПИСАНИЯ ДЕЙСТВИЯ
Нельзя начинать сцену сразу с блока ДИАЛОГ.
До слов персонажа необходимы хотя бы 1-2 строки описания действия. Например:
«Катя стоит у окна». И только после этого ее слова.
= = = = = =
НЕВИДИМАЯ РЕЖИССУРА. (или НЕВИДИМЫЙ МОНТАЖ)
Что это такое?
Каждый новый план должен начинаться с новой строки. Это называется «невидимая режиссура». Происходит некое подспудное влияние на процесс монтажа. Режиссер получает такой сигнальчик – «а тут ты рисуешь новый кадр в раскадровке».
А режиссерская раскадровка – это вот что такое:
Создать карусель Добавьте описание
Разница между подходом сценариста и режиссера: режиссер должен нарисовать КАЖДЫЙ кадр. Для него это техническая процедура.
А сценарист показывает в сценарии пробелами не все, а только те, которые вам важны чисто драматургически. Вы их выделяете таким образом, чтобы режиссер их не «потерял».
= = = = = =
ПРАВИЛО ЧЕТЫРЕХ СТРОК. Максимальная длина одного абзаца в описании действия – четыре строки. Можно четыре с половиной. Более пяти строк − это уже совсем плохое нарушение правила, режет глаз опытному читающему, то есть человеку, который уже избалован чтением высокопрофессиональных сценариев. Но здесь есть еще одно, чисто психологическое объяснениенеобходимости этого правила. Наш глаз, как правило, ленив и мы машинально предпочитаем читать более короткие куски текста, или диалоги. Некоторые вообще в книгах смотрят только картинки…
ПРОБЕЛЫ ПЕРЕД НОВОЙ СЦЕНОЙ. Существует две точки зрения на это правило – два пробела или один. Если говорить очень строго, то по европейским канонам надо пропускать две строки перед новой сценой. Но практика показывает, что к этому обычно никто не придирается, и в наших сценарных софтах по умолчанию заложен всего один пробел строки перед новой сценой. Дилемма…
Два пробела строки намного выигрышнее в плане диагональности сценария: с двумя пробелами строки перед новой сценой сценарий значительно легче читается. Поэтому лучше вам все же оставлять два пробела. Имея в виду, что если вы столкнетесь с проблемой экономии страниц и это будет очень критично, то у вас на крайний случай будет возможность поменять два пробела на один – и ваш сценарий станет на несколько страниц короче. Это, кстати, еще один из приемов «мухлевания» на длине.
ПЕРВОЕ ПОЯВЛЕНИЕ ПЕРСОНАЖА. Его имя при этом обязательно должно выделяться заглавными буквами. Почему? Это необходимо профессиональным редакторам для облегчения подсчета количества персонажей. От этого зависит требуемое количество актеров, и в конечном счете стоимость производства.
Имя персонажа выделяется большими буквами только при первом появлении. При втором и последующих его имя пишется как обычно – «Петя», а не «ПЕТЯ».
Если персонаж второстепенный, незначительный, то вместо имени мы пишем другое его обозначение (например, ДВОРНИК, ТАКСИСТ), но при этом не забываем обязательно его выделять большими буквами при первом его появлении. Если у вас в сценарии действуют много дворников или таксистов, то следует дать им номера. Это необходимо в том случае, если у них есть некие, даже самые короткие диалоги, или отдельные действия. В таких случаях пишется ДВОРНИК 1, ДВОРНИК 2. Потом с большой буквы.
Если у вас в кадре группа людей, или толпа, то при первом упоминании о ней в описании действия это тоже выделяется заглавными буквами. Это опять же необходимо для подсчета, сколько массовки и сколько групповки необходимо для данного фильма.
И если будет не одна толпа в сценарии, то каждый раз ее писать ТОЛПА. Потому как в нее будут набирать другую массовку (отличие будет в номерах сцен).
ИМЯ ГЕРОЯ. Когда его писать? В некоторых учебных пособиях пишут, что существует правило − писать имя героя только после того, как его впервые НАЗЫВАЮТ по имени. Но это правило уже давно оспаривается и вот почему. Например, Сэм, пианист из Касабланки. Он довольно долго существует на экране до того, как мы узнаем его имя. И по старым правилам, его следовало все это время именовать «темнокожий пианист». Вроде логично − ведь зритель не будет знать его имя до его произнесения. Но дело тут в том, что есть большая разница между зрителем и читателем. Зритель не запутается, потому что он уже сориентирован на внешний вид героя, он его уже знает в лицо. А читатель ориентируется только на слова. Поэтому, когда вдруг через несколько страниц сценария он наткнется на персонажа, которого именуют не «темнокожий пианист», а Сэм, он может запутаться.
ВЫВОД: писать имя героя сразу, но непременно с описанием внешности. ПЕТЯ, молодой человек в очках и свитере, типичный ботан.
Есть одна тонкость: очень редко, но встречаются случаи, когда сокрытие имени до определенного момента требуется драматургически. Например, когда герой выдает себя за другого, или, если мы пишем фамилии, но нам надо какое-то время скрывать, что два персонажа − родственники. В этих случаях включайте голову и принимайте самостоятельное решение.
ЗВУКОВЫЕ ЭФФЕКТЫ пишутся заглавными буквами. «Из телевизора доносится МУЗЫКА», «раздается ВЗРЫВ», «таксист СИГНАЛИТ». Нет нужды описывать и выделять абсолютно все звуки, которые подразумеваются при описании определенного места действия.
Например, если вы пишете сцену под заголовком
НАТ. ЦЕНТРАЛЬНЫЙ ВОКЗАЛ − ДЕНЬ, то не надо описывать все возможные здесь звуки. Гудки поездов, объявления по вокзалу, гур-гур толпы, крики таксистов. Но, если не дай бог, при этом в здании вокзала что-то взорвалось, и от этого весь сюжет истории поворачивает в другую сторону, то необходимо этот звук выделить заглавными буквами.
«Шаги». Не надо обозначать звук шагов вообще, но когда это шаги убийцы по коридору, надо выделить.
То есть, вы должны выделить только те звуки, которые являются неким «ключом» к последующим действиям героя. (Звонок в дверь – герой идет открывать, выстрел – герой приседает, звонок мобильного – герой лезет в карман за телефоном и т.п.)
Если же вам просто очень хочется нарисовать «атмосферу» с помощью звуков – то НЕ НАДО. Профессиональные мастера шумового оформления, шумовики, сделают это все равно лучше вас.
МУЗЫКА. Этот вопрос немного выходит за рамки темы о формате сценария, но лучше обозначить его сразу. Следует ли вообще отмечать, какое произведение звучит в той или иной сцене?
Сценаристы очень часто ориентируются на конкретную музыку, и им по их замыслу очень хочется, чтобы здесь играло именно то произведение, которое они задумали. На этот случай существует одно жесткое, и даже жестокое правило. саундтрек не входит в сценарий.
Во-первых, это нельзя, просто потому что это нельзя. Это прерогатива режиссера и звукорежиссера.
Во-вторых, это чисто финансовый вопрос: права на использование в фильме уже существующих произведений стоят очень дорого, и только во власти продюсеров принимать решение о том, будут они приобретать эти права или не будут. То есть, сценарист вправе указать лишь музыкальный жанр, но не конкретное произведение.
В-третьих, на этот случай есть такой несколько циничный тезис: если для того, чтобы передать определенное настроение или пробудить в читателе или зрителе определенное чувство, вам требуется музыка, это может означать, что вы − не талантливый сценарист. Говорят, что любой вид искусства стремится быть таким, как музыка. Лучше научитесь писать так, чтобы ваш текст звучал как музыка. А с музыкой на экране пусть разбираются уже те, кто будут это снимать.
ТЕКСТОВАЯ ИНФОРМАЦИЯ НА ЭКРАНЕ
Любая текстовая информация, которая по вашему замыслу должна появиться на экране, обязана быть записана в сценарии БОЛЬШИМИ БУКВАМИ (капслоком).
Что это за текстовая информация? Это вот что:
ТИТРЫ
Титр – это крупная надпись в середине кадра в кинофильме. Чаще всего на пустом кадре, но в последнее время стали накладывать и прямо на кадры фильма.
СУБТИТРЫ
Субтитр − это текст, написанный шрифтом среднего размера и расположенный в нижней части экрана при просмотре видео. Субтитры содержат дополнительную информацию о происходящем на экране – «когда?», «где? И т.п.
ДРУГАЯ ТЕКСТОВАЯ ИНФОРМАЦИЯ НА ЭКРАНЕ
Это всевозможные надписи, попадающие НАМЕРЕННО в кадр. Надпись на двери, на футболке, на экране смартфона, на мониторе компьютера, на заборе…
Он одет в грязную футболку, надпись на груди гласит: «ПОСЛЕДНИЙ ГЕРОЙ»
Все текстовые блоки, которые будут попадаться в кадре, пишем капслоком.
= = = = = = = = = = = = =
ФЛЭШБЭК − Требует очень тщательного и грамотного написания в сценарии, чтобы не запутать читающего.
Порой недостаточно указать просто слово «флэшбэк». Можно указать также год.
ИНТ.ВОКЗАЛ – ДЕНЬ − ФЛЭШБЭК (1948)
Следует указать точно, ГДЕ кончился флэшбэк.
КОНЕЦ ФЛЭШБЭКА – это пишется обязательно, чтобы не возникла путаница, ведь флэшбэк может содержать и более одной сцены.
СОН − По аналогии с флэшбэком. Но, если мы хотим удивить читателя, то можно открыть правду о том, что это был всего лишь сон в следующей сцене: «Он просыпается. Глубоко вздыхает. Это был всего лишь дурной сон».
ФАНТАЗИЯ, ВИДЕНИЕ – все те же правила.
= = = = = = = = = = = = =
ИСКЛЮЧЕНИЯ ПО ПОВОДУ ТЕХНИЧЕСКИХ ТЕРМИНОВ
1) Если вы считаете, что совершенно необходимо для сюжета написать «детальный план на золотую медаль», то сделайте это. Но помните, что вы можете себе позволить такие вещи не более трех раз за весь сценарий.
2) «КАМЕРА отъезжает и мы видим…» − такое разрешается делать только в драматургических целях: для использования инструмента ПЕРЕВЕРТЫШ. Чтобы создать эффект неожиданности, изумления у читателя. Зритель увидит на экране действие и удивится, а вам для этого придется использовать технический термин. Именно для того чтобы вызвать ощущение изумления. И именно поэтому это надо выделить БОЛЬШИМИ БУКВАМИ.
Солдат идет по верху горы, а внизу − враг, которого он не видит, а мы уже увидели.
Или комический эффект − диктор в пиджаке читает серьезную информацию, но камера отъезжает и мы видим, что у него ниже пиджака − пляжные шорты.
= = = = = = = = = = = = =
Числительные пишем словами, но не цифрами.
= = = = = = = = = = = = =
Слово «вы» в диалоге пишется с маленькой буквы. Никогда не пишите «Вы» («Вас», «Вам») с большой буквы в диалогах в киносценарии!
= = = = = = = = = = = = =
Номер страницы ставится справа вверху. На титульном листе не ставится.
= = = = = = = = = = = = =
КОНЕЦ – в конце сценария обязательно должно красоваться слово КОНЕЦ, и оно должно быть обязательно подчеркнуто (европейский стандарт).
= = = = = = = = = = = = =
ЕЩЕ РАЗ О ЗНАЧЕНИИ ХОРОШЕГО ФОРМАТА
Мне приходилось быть свидетелем того, как сценарии даже не принимались на прочтение, как только продюсер замечал, что они написаны доморощенным форматом. И уже самое нехорошее, что только может быть – это «ползающий» формат. То американка, то русская запись, то проза – и все это в одном и том же сценарии!
Такое тоже приходилось видеть. Удручающее зрелище, показатель полного непрофессионализма.
Так что, учитесь сразу писать в правильном профессиональном формате!
Юлия Мельницкая,
специально для
Высшей школы режиссеров и сценаристов
Кажется, что когда вы смотрите на неё, то совершенно невозможно разобраться. На самом деле всё очень просто. Первое, что нужно запомнить – шрифт Courier New. Почему именно шрифт Courier New? Потому что одинаковая ширина букв. То есть предполагается, что если все буквы в тексте написаны шрифтом Courier New, то количество знаков на странице не будет меняться. У меня был в мастерской ученик, которому нравился шрифт Arial. Хорошо, вы можете писать шрифтом Arial, но перед тем, как сдать работу, пожалуйста, поменяйте шрифт в тексте на Courier New. Размер кегля – 12. Один раз и на всю жизнь запомните — шрифт Courier New, 12 кегль и выключка по левому краю.
Я работал с разными кинокомпаниями, их было около 40 и все говорили о том, что принимают сценарии только в «американке». Но за всё это время я, ни разу не видел, чтобы хотя бы в двух компаниях была одинаковая «американка». Одно время я коллекционировал различные «американки», которые использую кинокомпании. И чего я только не насмотрелся. Я видел «американку» со шрифтом Arial, видел «американку», где реплики писались заглавными буквами, где после имени героя ставилась точка и т.д. На своих курсах в мастерской, я показываю свою коллекцию неправильных «американок». Есть очень забавные «американки».
Что нужно ещё запомнить? Жирный шрифт (bold) в «американке» не используется никогда. Так же не используется курсив и шрифт с подчёркиванием, даже если вам очень хочется что-то выделить.
У вас есть всего пять видов текста, который вы используете:
1. Место и время действия.
ИНТЕРЬЕР. ДОМ. ДЕНЬ.
НАТУРА. ДВОР. ВЕЧЕР.
2. Описание действия.
Вы не можете начать с реплики, вы не можете начать с имени героя. Всегда описываете действие:
Герой стоит посреди дома и держит в руках пистолет.
Если вам нужно описать интерьер, вы его описываете. Запомните, что когда герой появляется впервые в описание действия, то его имя пишется заглавными буквами. Правда, особого смысла в этом нет, но ритуал есть, будем соблюдать. Дальше вы описываете положение героя в пространстве, чтобы было понятно, что ваш герой стоит или сидит, или лежит. Вот включился экран, началась сцена, мы вошли в интерьер и что мы видим? Мы видим некое пространство и видим людей в этом пространстве.
3. Имя героя.
После этого начинается диалог. Даже если у вас сцена начинается с диалога, вы всё равно начинаете с блока «Описание действия», в котором вы описываете, что герои стоят и разговаривают. Имя героя всегда должно быть одно и то же, от начала до конца фильма. Если вы вошли в сцену и у вас стоит молодой человек, то он у вас «молодой человек» от начала и до конца. Если у вас стоит Иван, то он Иван от начала и до конца. То есть во второй сцене Иван не может стать молодым человеком. Если есть группа молодых людей, то в следующем описании действия в прозе они могут стать, например, ребятами, а в сценарии, нет. Если у этих молодых людей есть реплики, то вы не можете писать «группа молодых людей», у них должны быть имена:
Иван, Алексей и Пётр лезут на стену.
И Иван не может в следующей сцене стать парнем или Ваней, он у вас Иван от начала и до конца.
4. Реплика.
Реплика – это то, что персонаж говорит.
5. Ремарка.
Ремарка – это не то же самое, что «Описание действия». Это то, что относится к говорению текста. Ремарка пишется в скобках под именем персонажа. Например:
ИВАН
(тихо, громко, кричит)
Дальше идёт реплика. В некоторых случаях допускается занесение в ремарку какого-то небольшого действия, в случае если действие совпадает с репликой. Например, идёт имя персонажа, потом идёт указание на некоторое действие, которое происходит одновременно с репликой и одновременно с этим действием герой говорит реплику. Допускается то же самое переносить в описание действия:
ИВАН
Любовь правит миром.
Дальше идёт описание действия.
Отрывает голову Петру.
Мы видим, что сначала идёт реплика, а потом произошло действие. В первом случае – ремарка относится не к тому, как говорится реплика, а является описанием действия, но, тем не менее, мы понимаем, что действие происходит одновременно с произнесением реплики.
Пять блоков — это то, что вам нужно запомнить.
Александр Молчанов, онлайн-курс «Сценарий за неделю»:
http://shichenga.ru/news/bolshaja_razdacha_onlajn_trening_scenarija_za_nedelju/2017-06-14-472
Все современные сценарии пишутся в американском формате – специально разработанном формате, где одна страница текста в итоге будет примерно равна минуте времени на экране.
Еще недавно, для написания в «американке» сценаристам нужно было знать все размеры шрифтов, отступы, межстрочные пробелы и длину строк наизусть.
Сегодня основную работу по форматированию за сценариста выполняют специализированные программы. Программ таких много и отличаются они только дополнительным функционалом, а по сути одинаковые. Final draft, Fade In, Scrivener, WriterDuet, Celtx, КИТ Сценарист – это только самые распространенные.
Но как бы много функций не брали на себя эти программы, есть некоторые правила оформления, за выполнением которых сценаристу нужно следить самому.
Вот некоторые из них.
Выход и уход в затемнение
По правилам оформления любой сценарий должен начинаться с пометки «ИЗ ЗТМ:» в правой части страницы.
Пример:
«ИЗ ЗТМ:
ИНТ. МОДНЫЙ БУТИК — ДЕНЬ
Молодая красивая продавщица скучает за кассой. В магазин входит высокий молодой человек».
Такая пометка означает, что до этого был темный экран, но в этом моменте мы входим в сцену.
Точно также по аналогии в конце сценария в обязательно порядке нужно ставить пометку «ЗТМ.» — уход в затемнение. Тем самым ознаменовывая конец фильма. А точнее конец видеодорожки фильма, потому что, если это нужно с художественной точки зрения то звук может идти, игнорируя эти пометки.
Например, если фильм начинается, скажем, в вагоне метро. Можно сначала написать, что именно мы слышим на черном фоне: грохот колес по рельсам, разговоры пассажиров, эхо от поезда в туннеле, а только потом выйти из затемнения и показать картинку. Точно также и в конце сценария после затемнения можно, например, продолжить финальный диалог героев или сделать пометку о том, какой саундтрек должен будет зазвучать в этом месте.
Начинающие сценаристы обычно таких нюансов не знают и если используют это обозначение только в те сюжетные моменты, когда по задумке надо показать темный экран. Например, если герой упал в обморок. Если вообще используют.
В Голливуде считается хорошим тоном отбивать пометками «ЗТМ.» и «ИЗ ЗТМ:» начало и конец каждого акта в телесериале. Чтобы все участвующие в процессе сразу понимали, в каких момента будет рекламная пауза. Для них эти пометки – важная часть сценария. Именно поэтому одна из самых популярных программ для сценаристов называется «Fade in» — что можно перевести как «из затемнения».
В России пока не многие сценаристы придают значение таким мелочам.
Длина блоков с описанием действия
Очень часто начав описывать действие, начинающие сценаристы оформляют его одним большим абзацем. Кроме того, если итоговый сценарий выходит по размеру за отведенные рамки, то вместо того чтобы на самом деле сокращать текст, авторы опять же убирают переносы в описании действия.
Но на самом деле так делать нельзя. Абзац описания действий не должен быть длиннее трех-четырех строчек.
Все дело в том, что действие на экране в большинстве случаев занимает куда больше времени, чем на странице сценария. И фраза «подходит к столу и наливает себе кофе», которая на листе может просто затеряться, при съемке может растянуться секунд на двадцать. Но в сочетании с диалогами, у которых ситуация диаметрально противоположная в среднем страница действительно приравнивается к минуте экранного времени.
Но если начать описывать действия большими абзацами, вся эта хрупкая структура мгновенно посыплется. И предсказать сходу даже примерный размер фильма будет невозможно.
Так, что если у вас в сценарии есть, например, какое-то длинное описание экшена, то лучше всего действовать следующим образом. Нажимайте на enter каждый раз, когда по вашему мнению во время съемки нужно будет переставить камеру.
Вот как это примерно выглядит.
Неправильно:
«Цифры на таймере сменяются одна за другой. Влад хватает стул и бросает его в окно, разбивая стекло и сразу, не раздумывая, ныряет в него. В этот момент раздается взрыв и в спину Владу бьет взрывная волна. Он плашмя падает со второго этажа на асфальт и на секунду теряет сознание. Из подворотни уже выбегают подставные полицейские на ходу доставая пистолеты. Первая пуля выбивает искру в асфальте рядом с головой Влада. Тот открывает глаза и с трудом откатывается за мусорный бак. Пистолет уже в его руке, но взгляд расфокусирован. Из затылка течет кровь. В ушах шум».
Правильно:
«Цифры на таймере сменяются одна за другой.
Влад хватает стул и бросает его в окно, разбивая стекло и сразу, не раздумывая, ныряет в него.
В этот момент раздается взрыв и в спину Владу бьет взрывная волна.
Он плашмя падает со второго этажа на асфальт и на секунду теряет сознание.
Из подворотни уже выбегают подставные полицейские, на ходу доставая пистолеты.
Первая пуля выбивает искру в асфальте рядом с головой Влада. Тот открывает глаза и с трудом откатывается за мусорный бак. Пистолет уже в его руке, но взгляд расфокусирован. Из затылка течет кровь. В ушах шум».
Такой подход хорош еще тем, что читать сценарий с частой разбивкой гораздо легче, а значит больше шансов что отборщик, редактор или продюсер доберутся до конца вашего скрипта.
Диалоги в ситкоме
Длина строчки диалога в ситкоме длиннее, чем в других жанрах. Причина та же – в сценария ситуационных комедийных шоу очень мало описания действия и очень много разговоров. А как мы уже писали выше: диалоги проговариваемые диалоги занимают меньше места, чем написанные. Именно поэтому, опять же чтобы выдержать соотношение 1 страница – 1 минута экранного времени, в ситкомах увеличили длину строки диалога.
По умолчанию длина диалога – восемь сантиметров, а в ситкоме –десять.
Так, что если вы пишите классический ситком, в котором персонажи много разговаривают то поправьте настройки вашей программы.
Обычное форматирование:
«ЛАРИСА
А может мне ее еще в дом пригласить? Будем жить втроем. Я, ты и эта швабра!
ДЕНИС
Давай, но только на неделю. Потом пусть ищет себе собственное жилье.
Достает телефон.
ДЕНИС (ПРОД.)
Ирка! Да, все уладил, приезжай. Ларка не против».
Форматирование в ситкоме:
«ЛАРИСА
А может мне ее еще в дом пригласить? Будем жить втроем. Я, ты и эта швабра!
ДЕНИС
Давай, но только на неделю. Потом пусть ищет себе собственное жилье.
Достает телефон.
ДЕНИС (ПРОД.)
Ирка! Да, все уладил, приезжай. Ларка не против».
В российских ситкомах часто в оформлении используется слово «оценка». Его пишут для того, чтобы показать реакцию персонажа на что-либо.
Например: «Александр стряхивает паука и с визгом убегает из комнаты. Маша – оценка».
Появилось такое обозначение чисто по техническим причинам. Сценарии сериалов часто пишутся в цейтноте, и прописывать по десять разных реакций персонажей за одну серию достаточно утомительно.
Но даже среди самих сценаристов отношение к «оценке» неоднозначное. Одни считают это приемлемым, а другие – не доработкой сценариста. В конце концов, это задача автора указать, какая именно реакция будет на то или иное событие в сценарии. И нельзя сразу скидывать это на откуп режиссеру и актерам. Другое дело, если автор предложил, а режиссер и актер не согласились. Это их право. Но главное что сценарист свою работу выполнил до конца.
Настоящее время
Правила оформления современного сценария пришли к нам из Голливуда практически без изменений. И одно из них гласит: сценарий всегда пишется в настоящем времени.
Корни этого правила лежат в основах английской грамматики. В ней много времен и большая часть из них требует сложных дополнительных конструкций: артиклей, предлогов, местоимений, дополнительных глаголов.
Из-за этого, одинаковое, по сути, предложение, записанное в разных временах может значительно отличаться по длине. Что опять же может разрушить хрупкую систему 1 страница – 1 минута. Именно поэтому в Голливуде все пишут только в настоящем времени.
Ну и мы взяли эту систему без изменений. Хотя в нашей культуре обычно истории рассказываются в прошедшем времени. А с точки зрения длины предложения в русском языке разницы нет.
И хотя, например, опубликованные отрывки сценария сериала «Метод», показывают, что это шоу писалось в прошедшем времени, общепринятым стандартом все равно являются истории в настоящем времени.
Ремарки не для действия
Еще одно правило оформления, которое постоянно нарушают начинающие сценаристы. Ремарки, которые пишутся в скобочках между именем персонажа и его прямой речью предназначены для комментариев по произношению этой речи, а не для описания действий.
И опять же, все дело в хрупком равновесии американского формата. Ремарки к диалогам не занимают время на экране. И потому специально оформляются таким образом чтобы занимать как можно меньше места на листе.
Ну а насчет описания действия мы уже писали выше.
Неправильно:
«ДЖИММИ
(закуривая сигарету)
Ну и зачем ты меня искал?
ОСВАЛЬД
(глухо)
Билли умер. Остановка сердца».
Правильно:
«ДЖИММИ
Ну и зачем ты меня искал?
Закуривает сигарету.
ОСВАЛЬД
(глухо)
Билли умер. Остановка сердца».
Шапка сцены
Начало каждой сцены оформляется определенным образом.
Вначале идет описание места и времени, которое идет, начинается с пометки ИНТ. или НАТ. – интерьерная съемка или натурная. Если в ходе сцены персонажи перемещаются, и перемещаются по натуре и заходят в интерьер, то в шапке это нужно так и указать: ИНТ/НАТ.
Исключения составляют фильмы, снимаемые на фоне хромакея. Например, в диалоги третьих Мстителей этих пометок нет в принципе, потому что практически весь фильм снимался на зеленом фоне.
С другой стороны, если у вас не полностью нарисованный на компьютере блокбастер, то лучше делайте эти пометки в зависимости от того, что именно будет на экране. Если графикой будет отрисован задник-интерьер, пишите ИНТ. Если это будет улица – НАТ.
Дальше идет указание места действия, например «ОТДЕЛ ПОЛИЦИИ» и время.
По поводу последнего, вам нужно помнить, что указание времени в первую очередь необходимо для понимания атмосферы сцены. Режиссер должен понимать, какой там будет свет. Так что не обязательно писать конкретно «ЧАС ДНЯ» или «БЕЗ ПЯТНАДЦАТИ ОДИННАДЦАТЬ». Достаточно общих указаний «УТРО», «ДЕНЬ», «ВЕЧЕР», «НОЧЬ».
Также, если эта сцена является продолжением предыдущей уместны такие пометки как «ПРОДОЛЖЕНИЕ» или «ПОЗЖЕ».
В режиссерских сценариях здесь же обычно указывается время года, если это важно. Но сценаристы чаще вставляют это в раздел действия, вместе с остальными описаниями сцены.
Еще один момент, о котором часто забывают начинающие сценаристы: под шапкой сцены должен быть список участников сцены. Ведь сценарий – это в первую очередь технический документ.
Представьте, что режиссер говорит съемочной группе: «Завтра мы снимаем сцену шашлыков на пруду». Если в сценарии есть список участников сцены, то все причастные сразу видят, кто потребуется завтра на площадке. А если этого списка нет, то актерам каждый раз придется перечитывать сценарий в поисках своих реплик.
Пример шапки сцены:
«ИНТ. АПАРТАМЕНТЫ МОСКВА-СИТИ — ВЕЧЕР
МИХАИЛ СЕМЕНЫЧ, КИРИЛЛ, СЕКРЕТАРША И АССИСТЕНТ»
Разумеется ни один профессиональный продюсер не откажется от вашего сценария из-за того что он как-то не так отформатирован. И все же мы рекомендуем изучить все нюансы оформления, особенно если вы только начинаете свой путь в сценаристке. Ведь внимание к таким мелочам покажет, насколько серьезно вы относитесь к этой работе. И хороший продюсер эти усилия обязательно заметит.
Об основных стандартах оформления
сценария
Сокращения, которые используются в
оригинальном форматировании сценария:
ИНТ- интерьер (сцена в помещении) ; НАТ
— натура (сцена под открытым небом); КРП
— крупный план; ЗТМ — затемнение; из
ЗТМ — из затемнения; ВПЗ — Вне Поля
Зрения; ТЗ – Точка Зрения (сцена глазами
одного из персонажей); ПАН — Панорама
(Движение камеры на 180 градусов)
Сценарий в doc-файле, должен быть
отформатирован по правилам форматирования,
принятом во всем мире (Голливудский
стандарт) — об этом статья «Формат
сценария»
В сценарии не допускается использование
жирного шрифта, курсива и подчеркивания.
Сценарий пишется только от третьего
лица и только в настоящем времени.
Пример, «Он стоит и смотрит». Сценарист
описывает то, что «видит» камера.
Текст сценария идет сразу же после
титульной страницы.
Первая страница — титульный лист
Тутульная страница не нумеруется. Имеет
поля страницы общие с остальными
страницами сценария: Верхнее – 2,5 см,
Нижнее – 1,25 см, Левое – 3,75 см, Правое –
2,5 см.
Указывается НАЗВАНИЕ СЦЕНАРИЯ(пишется
заглавными буквами). Расположение: 14
строка сверху.Параметры «Абзац»: слева
– 3,25 см, справа – 3,25 см, выравнивание:
по центру.
Автор сценария: псевдоним либо подлинное
имя автора (обычными буквами). От названия
сценария отделяется одной пустой
строкой. Поля и выравнивание аналогичные.
Источник экранизации / оригинальный
сценарий
(обычными буквами); отделяется от имени
автора одной пустой строкой. «Абзац»:
слева – 3,25 см, справа – 3,25 см, выравнивание:
по центру
В левом нижнем углу допускается дать
информацию о защите авторских прав и
эл.адрес, по которому можно связаться
с автором. Контактная информация пишется
обычными буквами; располагается: 39
строка сверху. Параметр «Абзац»: слева
– 8,25 см, выравнивание по левому краю.
При наличии агента указывайте не свои,
а его контактные адреса.
Шаблон разметки
В программе Word установите шаблон
разметки, далее пользуйтесь для вставки
блоков кнопкой «Формат по образцу»
Формат сценария
Можно использовать также программу
Писарь — она облегчает работу по
форматированию сценария. Шрифт: Courier
New ; Размер шрифта: 12; Выравнивание: по
левому краю ; Поля страницы: Верхнее –
2,5 см, Нижнее – 1,25 см, Левое – 3,75 см,
Правое – 2,5 см.
В меню «Вставка» выберите пункт «Номера
страниц» — «Вверху страницы», «Справа»
.
Блоки сценария
Блок «ВРЕМЯ И МЕСТО ДЕЙСТВИЯ»: 3,75 см от
левого края страницы, 2,5 см от правого
края страницы. Блок всегда из трех
составляющих: Вид места, Название места,
Время действия. Количество пробелов
между этими тремя составляющими
произвольное (по вашему выбору).
Вид места обозначается сокращениями
ИНТ. или НАТ., а время может обозначаться
только словами — УТРО, ДЕНЬ, ВЕЧЕР, НОЧЬ.
Между описанием названия места и
описанием времени действия можно ставить
пробел или тире. Пример.
НАТ. УЛИЦА — ДЕНЬ
Блок «Описание действия»: 3,75 см от левого
края страницы, 2,5 см от правого края
страницы. Блок «Описание действия»
всегда предшествует блоку «ИМЯ ГЕРОЯ»:
персонаж должен быть представлен зрителю
прежде, чем он произнесет свою первую
реплику. Описание действия не допустимо
в ремарке. Если герой произносит реплики
во время действия, то необходимо поставить
ремарку (продолжая).
Блок «ИМЯ ГЕРОЯ»: Слева – 6,75 см (3,75 см +
6,75 см = 10,5 см) «ИМЯ ГЕРОЯ» — всегда пишется
ЗАГЛАВНЫМИ БУКВАМИ. Блок «ИМЯ ГЕРОЯ» в
конце страницы не пишется. На протяжении
сценария герой должен именоваться
одним и тем же именем: имя героя не может
меняться, его реплики должны даваться
только под блоком ИМЯ ГЕРОЯ. Имена
второстепенных героев, которые идут
вторым планом или появляются в эпизодах,
обычно обозначаются словами: «МАМА
ГЕРОЯ», «ДРУГ ГЕРОЯ», «ДЕВУШКА», «СТАРИК»
и т.п.
В конце страницы блок не пишется.
Блок «Реплика героя»: Слева – 3,75 см
(3,75 см + 3,75 см=7,5см), Справа – 3,75 см (3,75 см
+ 2,5 см=6,25см) . Блок содержит слова, которые
произносит персонаж. Не допустимо в
данном блоке выделять имена героев
заглавными буквами. В тело блока можно
вставлять отдельной строкой ремарку,
не отделяя ее пустой строкой. После
блока «Реплика героя» может идти блок
«ИМЯ ГЕРОЯ» (блоки отделяются пустой
строкой). Если «Реплика героя» не
вместилась на странице, то в конце
страницы нужно написать слово (ДАЛЬШЕ),
а на следующей странице снова написать
ИМЯ ГЕРОЯ, а в скобках (ПРОД.) — продолжение.
После чего дописать реплику героя, не
разрывая предложения и дописав, как
минимум, два предложения диалога. Иной
вариант написания, перенести реплику
героя целиком на следующую страницу
или разбить на абзацы с добавлением
описания действия. И помните, кино —
это искусство коротких реплик. Через
реплики нужно выразить характер героя,
либо мысль сюжетной линии.
Блок «(ремарка)»: Слева – 5,5 см (5,5 см +
3,75 см=9,25 см), Справа – 4,5 см (4,5 см + 2,5
см=7см). Обязательно пишется в скобках
и маленькими буквами. Может разъяснять
к кому относится реплика или как
произносится реплика. Блок (ремарка)
переносится на следующую страницу по
правилам блока ИМЯ ГЕРОЯ.
Блок « ТИТР:»Блок выравнивается по
левому краю. В блоке идет та надпись,
которая должна быть на экране. Надпись
начинается с заглавной буквы, форматируется
как ремарка, но без скобок. После блока
«Титр:» может после пустой строки идти
блок ИМЯ ГЕРОЯ или блок Описание действия,
а также блок ВРЕМЯ И МЕСТО ДЕЙСТВИЯ.
Блоки отделяются друг от друга пустой
строкой.
Пустые строки между блоками создаются
нажатием клавиши ENTER (способ «один
пробел»). Несколько табуляций подряд
Не допускается.
Категорически запрещается разбивать
предложения на части и расставлять
переносы в словах.
Не отделяются друг от друга блоки «ИМЯ
ГЕРОЯ»-»Реплика героя». Между блоком
«ИМЯ ГЕРОЯ» и «Реплика героя» может
стоять блок «(ремарка)». Пустой строкой
Не отделяется!
Экшен — сцены драк, погонь описываются
словами в блоке «Описание действия».
Этот блок разделяется на абзацы, каждый
из которых представляет собой завершенное
действие. Такие сцены описываются
подробно. Не допускается общее описание
на усмотрение постановщика.
Флэшбаки — воспоминания. Пример
оформления:
ИНТ. ЗДАНИЕ СУДА – ДЕНЬ, ВОСПОМИНАНИЕ
Келли стоит на ступеньках и говорит в
камеру.
КЕЛЛИ
…умер около сорока минут назад в
Хопкинской Центральной больнице.
КОНЕЦ ВОСПОМИНАНИЯ
Если героя не видно, но слышен его голос,
то после ГОЛОС ГЕРОЯ пишем (за кадром).
Пример.
ГОЛОС С ТЕХАСКИМ АКЦЕНТОМ (ВПЗ)
Придержи коней!
Если герой произносит фразу на иностранном
языке, достаточно указать на каком языке
говорит герой, а саму фразу воспроизводить
на русском языке. Или можно кусок диалога
сопроводить ПРИМЕЧАНИЕМ. Пример.
ПРМЕЧАНИЕ: РЕПЛИКИ В ДАННОЙ СЦЕНЕ
ПРОИЗНОСЯТСЯ НА ИСПАНСКОМ ЯЗЫКЕ С
РУССКИМИ СУБТИТРАМИ.
и обязательно отметить конец данной
сцены. Пример.
КОНЕЦ СУБТИТРОВ.
Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]
- #
- #
- #
- #
- #
- #
- #
- #
- #
- #
- #
Как правильно оформить сценарий – правила с примерами
Продюсер по одному взгляду на сценарий может сказать, кто его прислал — новичок или опытный автор. Все дело в оформлении. Из этой статьи вы узнаете, как правильно оформить сценарий по форме и содержанию.
Редактор, автор блога Band
Русская и американская запись киносценариев — какую выбрать?
Существуют два вида записи киносценариев — русская и американская, она же голливудская. И так как вторая общепризнана на мировом уровне, хорошим тоном считается оформлять сценарии именно так.
Требования к оформлению сценария
Подписаться на полезные материалы, бесплатные лекции и скидки
Правила оформления сценариев фильмов делятся на два типа: по форме и содержанию. Главное, что вам нужно знать: требования разметки крайне строгие. Размер шрифта, отступ от левого и правого края, прописные или строчные буквы — каждый блок подчиняется своим правилам. Обратите внимание: это не рекомендации, а именно правила, которые необходимо строго соблюдать.
Образец оформления сценария. Здесь и далее во всех примерах приводятся отрывки из пособия Ольги Смирновой «Формат разметки сценария».
Базовые правила разметки:
Первая страница — титульная, после нее сразу идет текст сценария. Оформляется по строгим правилам: никаких замечаний, пролога, синопсиса, благодарностей, напутствий членам съемочной группы. Фрагменты биографии автора тоже стоит опустить.
Сценарии пишутся только в настоящем времени: думает, видит, говорит, кричит. Никаких «он подумал» или «увидел».
Повествование в сценарии должно быть обезличенное, от третьего лица. Никаких «я подошел и протянул руку для приветствия». Только «Он стоит, едет, смотрит, идет, говорит, садится в кресло, пьет кофе» и т.п.
Все страницы нумеруются в правом верхнем углу, за исключением титульного листа, его нумеровать не нужно.
Правила форматирования:
Классический сценарный шрифт: Courier New.
Кегль (размер шрифта): 12.
Выравнивание (всегда, если не указано иначе в конкретном разделе): по левому краю.
Поля: верхний отступ – 2,5 см, нижний – 1,25 см (может быть больше, но не меньше), левый – 3,75 см, правый– 2,5 см. У разных блоков сценария отличается оформление, дальше расскажем об особенностях разметки каждого.
Как правильно оформить титульный лист
Корректное оформление первой страницы сразу покажет ваш профессиональный подход к делу. Что нужно указать на титульном листе:
Название сценария. Пишется заглавными буквами, отступ сверху — 14 строк, слева — 3,25 см, справа – 3,25 см.
Имя автора. Пишется строчными буквами по обычным правилам. Нужно отбить его от названия пустой строкой. Отступы по краям аналогичные.
Указание авторства: источник экранизации или оригинальный сценарий. Оформляется так же, как имя автора, отбивается пустой строкой.
Контактную информацию. Отступ слева – 8,25 см, сам текст нужно выровнять по левому краю. Здесь укажите свои данные или агента.
Даже если очень захочется дополнить текст рисунками и иллюстрациями, сдержите этот порыв. Титульный лист — не обложка книги.
Пример оформления титульного листа сценария «Мама не горюй».
Блоки, из которых состоит сценарий
Текст сценария, как конструктор, собирается из стандартных разделов. Каждый из них пишется и оформляется строго по своим правилам.
«Время и место действия»
С этого блока начинается каждая сцена. Состоит из трех частей: вид места, название и время суток. Таким образом вы сразу обозначаете, где будет происходить сцена. Вид места указывается сокращением «НАТ.» или «ИНТ.» — натура (съемки на природе) или интерьер. Запомните: между частями не ставятся ни точки, ни запятые, только пробелы.
Отступ от левого края — 3,75 см (1,5 дюйма), от правого края 2,5 см (1 дюйм).
Текст набирается заглавными буквами (капслоком).
Пример правильного и неправильного отступа.
«Описание действия»
Следующий блок после «Времени и места действия», пропускать его нельзя. Оформляется аналогично, но набирается по обычным правилам текста, строчными буквами. Выделяются заглавными только персонажи, появившиеся в сцене впервые. Следующий текст делается с отбивкой пустой строкой, чтобы его было легче читать.
Пример правильного оформления «Описания действия».
Совет: не стесняйтесь подробно описывать действие. Здесь вы можете развернуться как сценарист. Не нужно просто писать «герои целуются», «герои дерутся», «герои ссорятся». Лучше расскажите, как они тяжело дышат, улыбаются, ходят по комнате, роняют или разбивают от волнения предметы. Создавайте картинку при помощи слов. Но увлекаться деталями и становиться многословными тоже не стоит: старайтесь делать куски описаний короткими, но емкими.
«Имя героя»
Появляется перед речью персонажа после описания действия. С его помощью вы показываете, кто автор прямой речи. Если в литературных формах допустимо опускать имя персонажа в диалоги, то здесь строго подписывается каждая реплика.
Правила оформления: отступ от левого края всегда 10,5 см (4,2 дюйма), от правого — 2,5 см (1 дюйм). Не выравнивается по центру, а делается с отступом.
Пример правильных и неправильных отступов блока «Имя героя».
После «Имени героя» обычно идет реплика:
Как выглядит реплика героя.
Может быть и такая структура: «Имя героя», после «Ремарка» и, наконец, «Реплика».
Пример реплики героя с ремаркой.
При таком оформлении блоки друг от друга не отбиваются пустой строкой.
«Реплика героя»
Диалоги в сценариях оформляются не как в книгах или статьях, а отдельными репликами.
Правила разметки: отступ от левого края всегда 7,5 см (3 дюйма), от правого — 6,25 см (2,5 дюйма).
Пишется строчными буквами, по всем базовым правилам русского языка. Реплики разных героев обозначаются «Именем героя» и отбиваются пустой строкой.
Пример двух «Реплик героя». Здесь хорошо видно, как оформлять диалоги.
«Ремарка»
Правила разметки: отступ от левого края всегда 9,25 см (3,7 дюйма), от правого — 6,25 см (2,5 дюйма). Так она дополнительно выделяется в тексте и обращает на себя внимание.
Пишется в скобках, набирается строчными буквами, на новой строчке. В ремарке можно указать интонацию, описать, что делает персонаж во время речи.
Пример использования ремарок.
«Титр»
Всегда выравнивается по левому краю, но оформляться может по-разному. Например, идти следом после двоеточия или отдельной строкой с отбивкой и выравниванием по центру.
Пример трех корректных вариантов оформления «Титра».
Профессиональные сокращения
ИНТ — расшифровывается «интерьер», означает съемку сцены в помещении или павильоне (раньше использовалось сокращение ПАВ, сейчас редко).
НАТ — расшифровывается «натура», означает съемку сцены на природе или улице, в любой локация под открытым небом.
КРП — так обозначают крупный план.
ЗТМ — затемнение, которым обычно заканчивается сценарий (а начинается ИЗ ЗТМ — из затемнения).
ВПЗ — вне поле зрения, ремарка, когда герой говорит и находится на месте действия, но его не видно в кадре.
ПАН — панорама, когда камера двигается по полукругу.
Что еще почитать по этой теме:
Где посмотреть примеры оформления сценария
Пользуясь базами русских сценариев и переводов зарубежных, будьте аккуратны. Многие из них интересно почитать с точки зрения содержания, но брать как пример разметки их нельзя.
Советы опытных сценаристов
Каждый делает свою работу. Не надо думать за оператора и писать «камера наехала», «камера отъехала», постоянно выделять крупный и средний план. Оставьте эту работу специалистам.
Неважно, как зовут уборщицу. Вам не нужно придумывать имена всем родственникам и проходным персонажам фильма. Смело пишите роли в сюжете — УБОРЩИЦА, СОСЕД, КОЛЛЕГА, БАБУШКА У ПОДЪЕЗДА. Именно так, прописными буквами.
«Же не манж па си жур». Если в сценарии есть иностранные реплики, не нужно переводить их самостоятельно или с помощью гугл-переводчика. Пишите этот текст, как и основной, по-русски (не транслитерацией, а обычным русским языком). По правилам иностранная речь выделяется ремаркой «говорит по-немецки».
Насколько важно следовать всем этим правилам?
Конечно, важна не только форма сценария, но и его содержание. Если вы где-то ошибетесь с разметкой, выровняете текст по центру, забудете сделать пустую строку, гениальный текст это не испортит.
Но если вы новичок, лучше оформить сценарий по всем правилам. Особенно, если вы планируете подавать его на конкурсы: в их условиях прописываются все условия участия, в том числе требования к оформлению.
Мечтаете стать писателем?
Учитесь у лучших современных авторов – Гузель Яхина, Галина Юзефович, Алексей Иванов, Линор Горалик и других.
В школе БЭНД более 20 программ для авторов с разными запросами и разным уровнем опыта: нужны оригинальные посты для блога и нативный сторителлинг? Хотите написать серию рассказов и опубликовать их в толстом журнале? Всегда мечтали о крупной форме – романе или детской книге? BAND поможет найти свой уникальный авторский голос и выйти на писательскую орбиту.
Мало-мальски сведущий человек знает, что есть какая-то специальная система записи сценария.
Есть. Даже две. Русская и американская. Разница между ними принципиальная.
Русская запись предназначена для того, чтобы сценарий было удобно читать.
Американская — для того, чтобы по сценарию было удобно снимать кино.
Русская запись — это, по сути, проза:
В узком тесном зале — в бешеном ритме музыки, в слепящем свете, в табачном дыму — двигались люди. Озверевшие от рева динамиков бармены едва успевали наполнять стаканы, рюмки. За столиками у стен уже сидели по трое на одном стуле. Какие-то совершенно отвязанные девки плясали на маленькой площадке посреди зала
(П. Луцик, А. Саморядов. ВИП).
Американская — ближе к пьесе:
…Двое из них — это МОЛОДОЙ ЧЕЛОВЕК и ДЕВУШКА. Молодой Человек говорит с небольшим британским акцентом и, как его соотечественники, курит сигареты с пренебрежением.
На заре кинематографа сценарии были больше похожи на описание раскадровок. Сложно назвать литературой, например, вот это.
1. Американская диафрагма. (Крупно) Медаль крутится на горизонтальной (плоскости), останавливается царем.
2. (Мелко) Болото.
3. Наплыв. Рабочие работают.
4. (Мелко) Торфяные разработки.
5. Лицо директора.
6. (Мелко) Река.
Между тем, это сценарий первого фильма Эйзенштейна «Стачка».
Русская запись восходит к разработанной в 1930-е годы концепции «эмоционального сценария» Ржешевского и Эйзенштейна, по которой сценарий это шифр, передаваемый одним темпераментом другому. К сожалению, совместное творение Эйзенштейна и Ржешевского «Бежин луг» стало настоящей катастрофой для них обоих (особенно для Ржешевского), и об эмоциональном сценарии надолго забыли.
Но запись сценария в виде прозы прижилась просто потому,
что в СССР каждый сценарий перед производством прочитывали десятки, а иногда и сотни людей. А читать, конечно, удобнее прозу, а не список сцен.
Чуть позже родился целый жанр — киноповесть, когда сценарист, не надеясь на постановку, «снимал» свое кино сам — описывал его так, как он его видит. Киноповести читали, печатали в журналах, издавали отдельными книжками.
Русскую запись лучше всего использовать тогда, когда автор рассчитывает не на постановку, а на издание. Она удобна для чтения, и это, пожалуй, ее единственное достоинство. Все остальное — недостатки.
Прежде всего за красотой стиля автор может спрятать слабость сюжетной конструкции. Вроде бы сценарий читался запоем, все восхищались, а начали снимать — оказалось, все красоты остались в сценарии, а в кино перенести нечего.
Примером такой неудачи считается история со сценарием «Жили-были старик со старухой», написанный Юлием Дунским и Валерием Фридом. С момента публикации в журнале сценарий считался выдающимся произведением. За его экранизацию взялся Григорий Чухрай, только что снявший «Сорок первый» и «Балладу о солдате». Ожидалось великое кино. Но не получилось. Режиссер оправдывался: купился на литературную обманку…
При русской записи трудно контролировать хронометраж сцен и всего фильма. К примеру, сценарий полуторачасового «Дикого поля» — 24 страницы. Были случаи, когда сценариста просили дописать несколько сцен, чтобы набрать хронометраж, а потом эти сцены приходилось выкидывать (например, А. Бородянского просили дописать сценарий «Города Зеро», а потом эти сцены пришлось вырезать).
При русской записи приходится делать усилие для того, чтобы понять, где и когда происходит сцена, какие в ней действуют герои и кто какую реплику произносит. Повышается вероятность ошибок.
Впрочем, сценарий, написанный русской записью, никогда не появится на съемочной площадке. Режиссер всегда пишет новый сценарий — режиссерский, который ближе по оформлению к американской записи и в котором уже подробно расписан хронометраж, объекты, персонажи, реквизит и реплики для каждой сцены.
Американская запись более технологична.
Прежде всего, при написании сценариев используется только один шрифт — Courier New, 12-й кегль. Это не каприз — шрифт выбран потому, что все буквы равны по ширине, то есть размер текста не меняется (например, если в сценарии есть герой с дефектом речи, в репликах которого часто появляются «ш» и «щ», которые в других шрифтах шире остальных букв). Хронометрировать сценарий позволяет 12-й кегль; как правило, страница сценария, записанного этим кеглем, равна одной минуте на экране (на самом деле, когда в сценарии больше действия, может быть чуть больше минуты, а когда больше диалога, который произносится довольно быстро, — то меньше минуты, около 40-45 секунд).
В начале каждой сцены указывается, в помещении или на улице происходит действие, где именно оно происходит и в какое время:
ИНТ.
Когда появляется новый персонаж, при первом появлении его имя выделается прописными буквами:
Входит СЕРГЕЕВ.
Это делается для того, чтобы второй режиссер на площадке мог легко найти, когда впервые появляется тот или иной персонаж.
При описании диалога, когда пишется имя героя, слева делается отступ 6,75 см. Реплика героя пишется с отступом слева 3,75 см, справа — 3,75 см. Ремарка пишется с отступом слева 5,5 см, справа — 4,5 см.
СЕРГЕЕВ (громко)
Тихо!
Однако вымерять отступы с линейкой не нужно. Есть специальные программы, которые устанавливаются на компьютер и делают форматирование автоматически.
Теперь о нюансах. Американская запись, или «американка», — твердый, неизменный, устоявшийся формат. В любой кинокомпании вам скажут, что сценарии, написанные с нарушением формата, отправляются в корзину непрочитанными.
Но самое забавное, что в каждой кинокомпании редакторы придумывают свою «американку».
Иногда эти нововведения оправданы, иногда нет.
Например, в классической «американке» сцены не нумеруются. Но когда сценарист работает с режиссером и не имеет возможности встречаться с ним каждый день, лучше пронумеровать сцены, чтобы при разговоре по телефону можно было сказать: «сцена такая-то, смотрим», чтобы можно было сразу найти нужную сцену.
Выделение жирным шрифтом в «американке» не используется никогда. Но иногда редакторы просят выделять время и место действия, чтобы было удобнее считать объекты.
Случалось мне видеть и сценарии, написанные 14-м кеглем, шрифтом Times New Roman. Однажды меня очень попросили ставить в диалогах после имени персонажа точку. Продюсер был из театральных, привык читать пьесы (где после имени автора ставится точка), а сценарной записи в глаза не видел.
Поэтому если вы пишете сценарий на заказ, не стесняйтесь, попросите выслать образец сценарной записи, который использует данная компания. Это гораздо лучше, чем неожиданно для себя напороться на требование оригинального оформления тогда, когда сценарий уже будет написан.
Взято из: Александр Молчанов
Букварь сценариста: Как написать интересное кино и телесериал
Формат идеи. Сценарий фильма и его оформление
Сложилось так, что на страницах этого блога автор практически никогда не касается чисто технической или бюрократической сторон вопроса. Если речь идёт о съёмке, то фокус не делается на моделях камер и объективов. При беседе про монтаж лишь изредка может промелькнуть название той или иной монтажной программы.
Материал про звук также не заостряет особого внимания на конкретных технологических процессах. Всегда ставка делается на художественную выразительность, понимание киноязыка, значение кинематографического образа. Это самое главное.
Остальное — всего лишь ящик с инструментами. Однако эти инструменты также важны. Поэтому теперь мы затронем важный вопрос о нормах форматирования и прикладном софте, а именно – как оформить сценарий фильма.
Среди профессионалов существует, по меньшей мере, два противоборствующих взгляда на форму написания сценария.
Один из них, происходящий от американской школы, утверждает, что любой сценарий фильма должен быть оформлен в строго определённом формате — на жаргоне его называют «американкой». Он характеризуется рядом жёстких требований к разметке:
- выравнивание по левому краю
- правое поле – 2,5см
- левое поле – 3,75см
- нижнее поле – 1,25см
- верхнее поле – 2,5см
- отступ для имени героя – 6,75см слева
- реплика – 3,75см слева и справа
- ремарка к диалогу – 5,5см слева и 4,5см справа
- шрифт Courier 12-го размера
- локации и имена персонажей в диалогах большими буквами
Американский сценарий фильма – пример
пример сценария (можно увеличить)
Зачем американцам понадобилась такая бюрократизация процесса?
Конечно, из-за удобства. При подобном оформлении сценарного текста можно примерно посчитать хронометраж будущей кинокартины по сценарию: 1 страница = 1 минута. Наглядно отделены локации, речь, различные персонажи.
Действительно, вряд ли кому-то придёт в голову спорить, что «американка» как нельзя лучше приспособлена к масштабному, технологичному, чётко выстроенному производству. Не зря уже даже «Касабланка» в далёком 1942-м году была написана таким образом.
Второй подход возник также давно, но происходит в основной массе от советских кинематографистов – его принято называть литературным сценарием.
Характеристика «литературный» здесь возникает неслучайно. Советская кинематография в частности и европейская в целом больший упор делали на то, чтобы текст сценария можно было читать, как произведение, способное подействовать эмоционально.
Такой сценарий к фильму, как образец — это обыкновенная повесть. Вот, что пишет о рассматриваемом вопросе в своей статье «О форме сценария» наш великий классик Сергей Эйзенштейн:
«…сценарий, по существу, есть не оформление материала, а стадия состояния материала на путях между темпераментной концепцией выбранной темы и ее оптическим воплощением. <…> Написанный в худшем случае простым ремесленником своего дела, он дает традиционное оптическое описание того, что предстоит увидеть. Секрет не в этом.
Центр тяжести в том, чтобы сценарием выразить цель того, что придется зрителю пережить. <…> Иногда нам чисто литературная расстановка слов в сценарии значит больше, чем дотошное протоколирование выражения лиц протоколистом».
Ему вторит и Всеволод Пудовкин в статье «Творчество литератора в кино»:
«Никто из сценаристов не думает о том, что, в конце концов, их материалом является слово, что именно словом они должны передать режиссеру тот комплекс мыслей и ощущений, который должен впоследствии получить зритель на экране. <…> Удачное словесное оформление соединяется с тем безошибочным чутьем выразительного зрительного материала, которое свойственно только кинематографистам, и с безукоризненным знанием законов композиции картины».
Их аргументы вполне убедительны. Но если у обеих позиций достаточно уверенные доводы, то какой выбор сделать?
Автор настоящей статьи предлагает остановиться на «американке». Предупреждая вероятные обвинения в западничестве, постараюсь сейчас же обосновать тезис.
Подавляющее большинство кинокомпаний в мире (включая Российскую Федерацию) давным-давно приняли за стандарт именно американский сценарий фильма, и практически в каждой из них текст, отформатированный иначе, будет попросту выброшен. Но не это главное.
Основным аргументом за «американку» я называю то, что по ней эффективнее работать с точки зрения ремесла. Она избавлена от литературных красот, которые на экране не воспроизводятся, и содержит всё необходимое, чтобы сразу увидеть фильм.
Разумеется, нигде не воспрещается сценаристу для себя предварительно записать литературную основу, прежде, чем она превратится в киносценарий американского формата, но стоит ли тратить лишние силы и уйму времени?
Так или иначе, если взять «американку» за эталон, то при написании потребуются соответствующие инструменты. В доцифровую эпоху сценаристам приходилось регулярно мучиться с настройками печатной машинки, чтобы воспроизвести бесчисленные требования, указанные выше. Сегодня же, благодаря компьютерным программам всё в значительной степени упрощается.
Существует великое множество сценарных программ: Final Draft, Celtx, Fade In, Movie Magic, отечественные КИТ Сценарист и Писарь (как плагин к MS Word). В общем и целом они схожи, потому рассматривать каждую в отдельности не имеет смысла.
Лично я много лет пользуюсь Celtx. Он бесплатный, максимально простой и интуитивный в использовании. При нажатии клавиши Tab во время работы сценарист мгновенно меняет форматирование строки под действие, диалог, ремарку или заголовок. К тому же он позволяет в рамках одного проекта вести раскадровку, календарно-постановочный план, список реквизита и т.д.
Впрочем, читатель может попробовать любой другой специализированный софт для написания своих сценариев.
На этом можно было бы закончить статью, но я хотел бы поделиться ещё одним размышлением, касаемо оформления сценария, актуальным лично для меня в последнее время.
Мне думается, что вполне возможно совмещение конкретики и производственности американского формата с художественной выразительностью литературного сценария. Для чего?
Чтобы режиссёр, если он самостоятельно работает над сценарием, на этапе разработки текста поймал атмосферу, своего рода эмоциональную температуру сцены, эпизода и целого предстоящего кинофильма. Если же постановщик получил уже готовый сценарий, то при определённой образности, существующей в нем, он сможет прочувствовать эмоцию текста, что непременно поможет ему с дальнейшей работой над режиссурой.
Каким образом это реализовать в рамках строгой «американки»?
При помощи литературных приёмов: сравнений, аллегорий, и, непременно, деталей. Тогда сухой протокольный текст оживает — приобретает конкретную эмоциональную окраску. Ту самую температуру.
Внедрение художественного образа встречается у некоторых авторов из Голливуда. Приведу пример открывающей сцены из сценария Альфонсо Куарона «Гравитация»:
пример сценария
Мне кажется, что, в конце концов, нужно пытаться приблизиться к соединению ремесленного железобетонного качества и художественной силе.
Мало того, что оно способно растормошить творческое воображение каждого из читателей сценария (будь то продюсер, актёр или оператор), но и развивает мышление самого автора в процессе написания, позволяет ему лучше прочувствовать собственный материал.
И это обязательно в положительную сторону скажется на созданной в итоге кинокартине. По крайней мере, у меня в этом нет ни малейшего сомнения.
Об авторе: Влад Дикарев
Независимый режиссёр и сценарист.
Мой профиль в социальных сетях ВКонтакте и Telegram
From Wikipedia, the free encyclopedia
A screenplay, or script, is a written work by screenwriters for a film, television show, or video game (as opposed to a stage play). A screenplay written for television is also known as a teleplay. Screenplays can be original works or adaptations from existing pieces of writing. A screenplay is a form of narration in which the movements, actions, expressions and dialogue of the characters are described in a certain format. Visual or cinematographic cues may be given, as well as scene descriptions and scene changes.
History[edit]
In the early silent era, before the turn of the 20th century, «scripts» for films in the United States were usually a synopsis of a film of around one paragraph and sometimes as short as one sentence.[1] Shortly thereafter, as films grew in length and complexity, film scenarios (also called «treatments» or «synopses»[2]: 92 ) were written to provide narrative coherence that had previously been improvised.[1] Films such as A Trip to the Moon (1902) and The Great Train Robbery (1903) had scenarios consisting respectively of a list of scene headings or scene headings with a detailed explication of the action in each scene.[1] At this time, scripts had yet to include individual shots or dialogue.[1]
These scenario scripts evolved into continuity scripts, which listed a number of shots within each scene, thus providing continuity to streamline the filmmaking process.[1] While some productions, notably D. W. Griffith’s The Birth of a Nation (1915), were made without a script, preapproved «continuities» allowed the increasingly powerful studio executives to more accurately budget for film productions.[1] Movie industry revolutionary Thomas H. Ince, a screenwriter himself, invented movie production by introducing an «assembly line» system of filmmaking that utilized far more detailed written materials, clearly dedicated to «separating conception from execution».[1] Film researcher Andrew Kenneth Gay posits that, «The process of scripting for the screen did not so much emerge naturally from other literary forms such as the play script, the novel, or poetry nor to meet the artistic needs of filmmakers but developed primarily to address the manufacturing needs of industrial production.»[1]
With the advent of sound film, dialogue quickly dominated scripts, with what had been specific instructions for the filmmaker initially regressed to a list of master shots.[1] However, screenwriters soon began to add the shot-by-shot details that characterized continuities of the films of the later silent era.[1] Casablanca (1942), is written in this style, with detailed technical instructions interwoven with dialogue.[1] The first use of the term «screenplay» dates to this era;[2]: 86 the term «screen play» (two words) was used as early as 1916 in the silent era to refer to the film itself, i.e. a play shown on a screen.[2]: 82 [1]
With the end of the studio system in the 1950s and 1960s, these continuities were gradually split into a master-scene script, which includes all dialogue but only rudimentary scene descriptions and a shooting script devised by the director after a film is approved for production.[1] While studio era productions required the explicit visual continuity and strict adherence to a budget that continuity scripts afforded, the master-scene script was more readable, which is of importance to an independent producer seeking financing for a project.[1] By the production of Chinatown (1974), this change was complete.[1] Andrew Kenneth Gay argues that this shift has raised the status of directors as auteurs and lowered the profile of screenwriters.[1] However, he also notes that since the screenplay is no longer a technical document, screenwriting is more of a literary endeavour.[1]
Format and style[edit]
Page from a screenplay, showing dialogue and action descriptions, as well as scene cuts
The format is structured so that (as a ballpark estimate) one page equates to roughly one minute of screen time, though this often bears little resemblance to the runtime of the final production.[3] The standard font is 12 point, 10 pitch Courier typeface.[4] Wide margins of at least one inch are employed (usually larger for the left to accommodate hole punches).
The major components are action (sometimes called «screen direction») and dialogue. The action is written in the present tense and is limited to what can be heard or seen by the audience, for example descriptions of settings, character movements, or sound effects. The dialogue is the words the characters speak, and is written in a center column.
Unique to the screenplay (as opposed to a stage play) is the use of slug lines. A slug line, also called a master scene heading, occurs at the start of each scene and typically contains 3 pieces of information: whether the scene is set inside or outside (INT. or EXT.; interior or exterior), the specific location, and the time of day. Each slug line begins a new scene. In a «shooting script» the slug lines are numbered consecutively for ease of reference.[5]
Physical format[edit]
US[edit]
American screenplays are printed single-sided on three-hole-punched paper using the standard American letter size (8.5 x 11 inch). They are then held together with two brass brads in the top and bottom hole. The middle hole is left empty as it would otherwise make it harder to quickly read the script.
UK[edit]
In the United Kingdom, double-hole-punched A4 paper is normally used, which is slightly taller and narrower than US letter size. Some UK writers format the scripts for use in the US letter size, especially when their scripts are to be read by American producers since the pages would otherwise be cropped when printed on US paper. Because each country’s standard paper size is difficult to obtain in the other country, British writers often send an electronic copy to American producers, or crop the A4 size to US letter.
A British script may be bound by a single brad at the top left-hand side of the page, making flicking through the paper easier during script meetings. Screenplays are usually bound with a light card stock cover and back page, often showing the logo of the production company or agency submitting the script, covers are there to protect the script during handling which can reduce the strength of the paper. This is especially important if the script is likely to pass through the hands of several people or through the post.
Other[edit]
Increasingly, reading copies of screenplays (that is, those distributed by producers and agencies in the hope of attracting finance or talent) are distributed printed on both sides of the paper (often professionally bound) to reduce paper waste. Occasionally they are reduced to half-size to make a small book which is convenient to read or put in a pocket; this is generally for use by the director or production crew during shooting.
Although most writing contracts continue to stipulate physical delivery of three or more copies of a finished script, it is common for scripts to be delivered electronically via email. Electronic copies allow easier copyright registration and also documenting «authorship on a given date».[6] Authors can register works with the WGA’s Registry,[7] and even television formats using the FRAPA’s system.[8][9]
Screenplay formats[edit]
Screenplays and teleplays use a set of standardizations, beginning with proper formatting. These rules are in part to serve the practical purpose of making scripts uniformly readable «blueprints» of movies, and also to serve as a way of distinguishing a professional from an amateur.
Feature film[edit]
Motion picture screenplays intended for submission to mainstream studios, whether in the US or elsewhere in the world, are expected to conform to a standard typographical style known widely as the studio format which stipulates how elements of the screenplay such as scene headings, action, transitions, dialogue, character names, shots and parenthetical matter should be presented on the page, as well as font size and line spacing.
One reason for this is that, when rendered in studio format, most screenplays will transfer onto the screen at the rate of approximately one page per minute. This rule of thumb is widely contested — a page of dialogue usually occupies less screen time than a page of action, for example, and it depends enormously on the literary style of the writer — and yet it continues to hold sway in modern Hollywood.
There is no single standard for studio format. Some studios have definitions of the required format written into the rubric of their writer’s contract. The Nicholl Fellowship, a screenwriting competition run under the auspices of the Academy of Motion Picture Arts and Sciences, has a guide to screenplay format.[10] A more detailed reference is The Complete Guide to Standard Script Formats.[11]
Speculative screenplay[edit]
A speculative screenplay or «spec script» is a script written to be sold on the open market with no upfront payment, or promise of payment. The content is usually invented solely by the screenwriter, though spec screenplays can also be based on established works or real people and events.[12]
Television[edit]
For American TV shows, the format rules for hour-long dramas and single-camera sitcoms are essentially the same as for motion pictures. The main difference is that TV scripts have act breaks. Multi-camera sitcoms use a different, specialized format that derives from stage plays and radio. In this format, dialogue is double-spaced, action lines are capitalized, and scene headings, character entrances and exits, and sound effects are capitalized and underlined.
Drama series and sitcoms are no longer the only formats that require the skills of a writer. With reality-based programming crossing genres to create various hybrid programs, many of the so-called «reality» programs are in a large part scripted in format. That is, the overall skeleton of the show and its episodes are written to dictate the content and direction of the program. The Writers Guild of America has identified this as a legitimate writer’s medium, so much so that they have lobbied to impose jurisdiction over writers and producers who «format» reality-based productions. Creating reality show formats involves storytelling structure similar to screenwriting, but much more condensed and boiled down to specific plot points or actions related to the overall concept and story.
Documentaries[edit]
The script format for documentaries and audio-visual presentations which consist largely of voice-over matched to still or moving pictures is different again and uses a two-column format which can be particularly difficult to achieve in standard word processors, at least when it comes to editing or rewriting. Many script-editing software programs include templates for documentary formats.
Screenwriting software[edit]
Various screenwriting software packages are available to help screenwriters adhere to the strict formatting conventions. Detailed computer programs are designed specifically to format screenplays, teleplays, and stage plays. Such packages include BPC-Screenplay, Celtx, Fade In, Final Draft, FiveSprockets, Montage, Movie Draft SE, Movie Magic Screenwriter, Movie Outline 3.0, Scrivener, and Zhura. Software is also available as web applications, accessible from any computer, and on mobile devices, such as Fade In Mobile Scripts Pro and Studio Binder.
The first screenwriting software was SmartKey, a macro program that sent strings of commands to existing word processing programs, such as WordStar, WordPerfect and Microsoft Word. SmartKey was popular with screenwriters from 1982 to 1987, after which word processing programs had their own macro features.
Script coverage[edit]
Script coverage is a filmmaking term for the analysis and grading of screenplays, often within the script-development department of a production company. While coverage may remain entirely verbal, it usually takes the form of a written report, guided by a rubric that varies from company to company. The original idea behind coverage was that a producer’s assistant could read a script and then give their producer a breakdown of the project and suggest whether they should consider producing the screenplay or not.[13]
See also[edit]
- Pre-production – Phase of producing a film or television show
- Closet screenplay – Screenplay read by a person or aloud in a group rather than performed
- Dreams on Spec – Documentary film about screenwriters
- Screenwriter’s salary
- Scriptment – Written work by a screenwriter
- Storyboard – Form of ordering graphics in media
- Outline of film – Overview and topical guide to film
- List of screenwriting awards for film
References[edit]
- ^ a b c d e f g h i j k l m n o p q Andrew Kenneth Gay. «History of scripting and the screenplay» at Screenplayology: An Online Center for Screenplay Studies. Retrieved 15 December 2021.
- ^ a b c Steven Maras. Screenwriting: History, Theory and Practice. Wallflower Press, 2009. ISBN 9781905674824
- ^ JohnAugust.com «How accurate is the page-per-minute rule?
- ^ JohnAugust.com «Hollywood Standard Formatting»
- ^ Schumach, Murray (August 28, 1960). «HOLLYWOOD USAGE Experts Analyze the Pros and Cons Of Time-Tested ‘Master’ Scene». The New York Times. Retrieved April 6, 2021.
- ^ Zerner ESQ, Larry. «Writers Guild of America-West Registration vs. Copyright Registration». www.writersstore.com. Retrieved 2020-03-29.
If the writer registers the script with the Copyright Office only after the infringement has taken place, he will be barred from recovering attorneys fees or statutory damages in the lawsuit.
- ^ «WGA West Registry». Writers Guild of America West. Retrieved 2020-03-29.
Any file may be registered to assist you in documenting the creation of your work. Some examples of registerable material include scripts, treatments, synopses, and outlines… The WGAW Registry also accepts stageplays, novels, books, short stories, poems, commercials, lyrics, drawings, music and various media work such as Web series, code, and other digital content.
- ^ Sonia Castang; Richard Deakin; Tony Forster; Andrea Gibb; Olivia Hetreed (Chair); Guy Hibbert; Kathy Hill; Terry James; Line Langebek; Dominic Minghella; Phil Nodding; Phil O’Shea; Sam Snape (April 2016). «Writing Film : A Good Practice Guide» (PDF). Writers’ Guild of Great Britain. p. 11. Retrieved 29 March 2020.
In the UK there is no legal necessity to register your work – copyright is automatic. Registration is more important if you intend to offer your work to overseas producers. The Writers Guild of America in New York and Los Angeles offer a cheap and easy-to-use internet-based script registration system that involves uploading a digital copy. If you are offering your work in the USA you should also register it with the US Copyright Office – if you don’t, your right to legal damages for copyright infringement may be much reduced.
- ^ Ricolfi, Marco; Morando, Federico; Rubiano, Camilo; Hsu, Shirley; Ouma, Marisella; De Martin, Juan Carlos (September 9, 2011). «Survey of Private Copyright Documentation Systems and Practices» (PDF). World Intellectual Property Organization. p. 24. Archived (PDF) from the original on 2 June 2013. Retrieved 29 March 2020.
Established in 1927, Writers Guild of America, West Registry (WGAWR) is one of the oldest private copyright registries.
Alt URL - ^ Guide to screenplay format from the website of the Academy of Motion Picture Arts and Sciences
- ^ The Complete Guide to Standard Script Formats (2002) Cole and Haag, SCB Distributors, ISBN 0-929583-00-0.
- ^ «Spec Script». Act Four Screenplays. 29 July 2010. Retrieved August 10, 2012.
- ^ «What is Script Coverage?». WeScreenplay. Retrieved 5 July 2016.
Further reading[edit]
- David Trottier (1998). The Screenwriter’s Bible: A Complete Guide to Writing, Formatting, and Selling Your Script. Silman-James Press. ISBN 1-879505-44-4. — Paperback
- Yves Lavandier (2005). Writing Drama, A Comprehensive Guide for Playwrights and Scritpwriters. Le Clown & l’Enfant. ISBN 2-910606-04-X. — Paperback
- Judith H. Haag, Hillis R. Cole (1980). The Complete Guide to Standard Script Formats: The Screenplay. CMC Publishing. ISBN 0-929583-00-0. — Paperback
- Jami Bernard (1995). Quentin Tarantino: The Man and His Movies. HarperCollins publishers. ISBN 0-00-255644-8. — Paperback
- Luca Bandirali, Enrico Terrone (2009), Il sistema sceneggiatura. Scrivere e descrivere i film, Turin (Italy): Lindau. ISBN 978-88-7180-831-4.
- Riley, C. (2005) The Hollywood Standard: the complete and authoritative guide to script format and style. Michael Weise Productions. Sheridan Press. ISBN 0-941188-94-9.
External links[edit]
- Writing section from the MovieMakingManual (MMM) Wikibook, especially on formatting.
- «Credits Survival Guide: Everything you wanted to know about the credits process but didn’t ask.’ | BEFORE YOU MAKE A DEAL». Writers Guild of America West. Retrieved 2020-03-29.
- American Screenwriters Association
- Screenplays at Curlie
- All Movie Scripts on IMSDb (A-Z) imsdb.com
- All Tamil Movie Scripts on Thiraikathai (A-Z) Thiraikathai.com
From Wikipedia, the free encyclopedia
A screenplay, or script, is a written work by screenwriters for a film, television show, or video game (as opposed to a stage play). A screenplay written for television is also known as a teleplay. Screenplays can be original works or adaptations from existing pieces of writing. A screenplay is a form of narration in which the movements, actions, expressions and dialogue of the characters are described in a certain format. Visual or cinematographic cues may be given, as well as scene descriptions and scene changes.
History[edit]
In the early silent era, before the turn of the 20th century, «scripts» for films in the United States were usually a synopsis of a film of around one paragraph and sometimes as short as one sentence.[1] Shortly thereafter, as films grew in length and complexity, film scenarios (also called «treatments» or «synopses»[2]: 92 ) were written to provide narrative coherence that had previously been improvised.[1] Films such as A Trip to the Moon (1902) and The Great Train Robbery (1903) had scenarios consisting respectively of a list of scene headings or scene headings with a detailed explication of the action in each scene.[1] At this time, scripts had yet to include individual shots or dialogue.[1]
These scenario scripts evolved into continuity scripts, which listed a number of shots within each scene, thus providing continuity to streamline the filmmaking process.[1] While some productions, notably D. W. Griffith’s The Birth of a Nation (1915), were made without a script, preapproved «continuities» allowed the increasingly powerful studio executives to more accurately budget for film productions.[1] Movie industry revolutionary Thomas H. Ince, a screenwriter himself, invented movie production by introducing an «assembly line» system of filmmaking that utilized far more detailed written materials, clearly dedicated to «separating conception from execution».[1] Film researcher Andrew Kenneth Gay posits that, «The process of scripting for the screen did not so much emerge naturally from other literary forms such as the play script, the novel, or poetry nor to meet the artistic needs of filmmakers but developed primarily to address the manufacturing needs of industrial production.»[1]
With the advent of sound film, dialogue quickly dominated scripts, with what had been specific instructions for the filmmaker initially regressed to a list of master shots.[1] However, screenwriters soon began to add the shot-by-shot details that characterized continuities of the films of the later silent era.[1] Casablanca (1942), is written in this style, with detailed technical instructions interwoven with dialogue.[1] The first use of the term «screenplay» dates to this era;[2]: 86 the term «screen play» (two words) was used as early as 1916 in the silent era to refer to the film itself, i.e. a play shown on a screen.[2]: 82 [1]
With the end of the studio system in the 1950s and 1960s, these continuities were gradually split into a master-scene script, which includes all dialogue but only rudimentary scene descriptions and a shooting script devised by the director after a film is approved for production.[1] While studio era productions required the explicit visual continuity and strict adherence to a budget that continuity scripts afforded, the master-scene script was more readable, which is of importance to an independent producer seeking financing for a project.[1] By the production of Chinatown (1974), this change was complete.[1] Andrew Kenneth Gay argues that this shift has raised the status of directors as auteurs and lowered the profile of screenwriters.[1] However, he also notes that since the screenplay is no longer a technical document, screenwriting is more of a literary endeavour.[1]
Format and style[edit]
Page from a screenplay, showing dialogue and action descriptions, as well as scene cuts
The format is structured so that (as a ballpark estimate) one page equates to roughly one minute of screen time, though this often bears little resemblance to the runtime of the final production.[3] The standard font is 12 point, 10 pitch Courier typeface.[4] Wide margins of at least one inch are employed (usually larger for the left to accommodate hole punches).
The major components are action (sometimes called «screen direction») and dialogue. The action is written in the present tense and is limited to what can be heard or seen by the audience, for example descriptions of settings, character movements, or sound effects. The dialogue is the words the characters speak, and is written in a center column.
Unique to the screenplay (as opposed to a stage play) is the use of slug lines. A slug line, also called a master scene heading, occurs at the start of each scene and typically contains 3 pieces of information: whether the scene is set inside or outside (INT. or EXT.; interior or exterior), the specific location, and the time of day. Each slug line begins a new scene. In a «shooting script» the slug lines are numbered consecutively for ease of reference.[5]
Physical format[edit]
US[edit]
American screenplays are printed single-sided on three-hole-punched paper using the standard American letter size (8.5 x 11 inch). They are then held together with two brass brads in the top and bottom hole. The middle hole is left empty as it would otherwise make it harder to quickly read the script.
UK[edit]
In the United Kingdom, double-hole-punched A4 paper is normally used, which is slightly taller and narrower than US letter size. Some UK writers format the scripts for use in the US letter size, especially when their scripts are to be read by American producers since the pages would otherwise be cropped when printed on US paper. Because each country’s standard paper size is difficult to obtain in the other country, British writers often send an electronic copy to American producers, or crop the A4 size to US letter.
A British script may be bound by a single brad at the top left-hand side of the page, making flicking through the paper easier during script meetings. Screenplays are usually bound with a light card stock cover and back page, often showing the logo of the production company or agency submitting the script, covers are there to protect the script during handling which can reduce the strength of the paper. This is especially important if the script is likely to pass through the hands of several people or through the post.
Other[edit]
Increasingly, reading copies of screenplays (that is, those distributed by producers and agencies in the hope of attracting finance or talent) are distributed printed on both sides of the paper (often professionally bound) to reduce paper waste. Occasionally they are reduced to half-size to make a small book which is convenient to read or put in a pocket; this is generally for use by the director or production crew during shooting.
Although most writing contracts continue to stipulate physical delivery of three or more copies of a finished script, it is common for scripts to be delivered electronically via email. Electronic copies allow easier copyright registration and also documenting «authorship on a given date».[6] Authors can register works with the WGA’s Registry,[7] and even television formats using the FRAPA’s system.[8][9]
Screenplay formats[edit]
Screenplays and teleplays use a set of standardizations, beginning with proper formatting. These rules are in part to serve the practical purpose of making scripts uniformly readable «blueprints» of movies, and also to serve as a way of distinguishing a professional from an amateur.
Feature film[edit]
Motion picture screenplays intended for submission to mainstream studios, whether in the US or elsewhere in the world, are expected to conform to a standard typographical style known widely as the studio format which stipulates how elements of the screenplay such as scene headings, action, transitions, dialogue, character names, shots and parenthetical matter should be presented on the page, as well as font size and line spacing.
One reason for this is that, when rendered in studio format, most screenplays will transfer onto the screen at the rate of approximately one page per minute. This rule of thumb is widely contested — a page of dialogue usually occupies less screen time than a page of action, for example, and it depends enormously on the literary style of the writer — and yet it continues to hold sway in modern Hollywood.
There is no single standard for studio format. Some studios have definitions of the required format written into the rubric of their writer’s contract. The Nicholl Fellowship, a screenwriting competition run under the auspices of the Academy of Motion Picture Arts and Sciences, has a guide to screenplay format.[10] A more detailed reference is The Complete Guide to Standard Script Formats.[11]
Speculative screenplay[edit]
A speculative screenplay or «spec script» is a script written to be sold on the open market with no upfront payment, or promise of payment. The content is usually invented solely by the screenwriter, though spec screenplays can also be based on established works or real people and events.[12]
Television[edit]
For American TV shows, the format rules for hour-long dramas and single-camera sitcoms are essentially the same as for motion pictures. The main difference is that TV scripts have act breaks. Multi-camera sitcoms use a different, specialized format that derives from stage plays and radio. In this format, dialogue is double-spaced, action lines are capitalized, and scene headings, character entrances and exits, and sound effects are capitalized and underlined.
Drama series and sitcoms are no longer the only formats that require the skills of a writer. With reality-based programming crossing genres to create various hybrid programs, many of the so-called «reality» programs are in a large part scripted in format. That is, the overall skeleton of the show and its episodes are written to dictate the content and direction of the program. The Writers Guild of America has identified this as a legitimate writer’s medium, so much so that they have lobbied to impose jurisdiction over writers and producers who «format» reality-based productions. Creating reality show formats involves storytelling structure similar to screenwriting, but much more condensed and boiled down to specific plot points or actions related to the overall concept and story.
Documentaries[edit]
The script format for documentaries and audio-visual presentations which consist largely of voice-over matched to still or moving pictures is different again and uses a two-column format which can be particularly difficult to achieve in standard word processors, at least when it comes to editing or rewriting. Many script-editing software programs include templates for documentary formats.
Screenwriting software[edit]
Various screenwriting software packages are available to help screenwriters adhere to the strict formatting conventions. Detailed computer programs are designed specifically to format screenplays, teleplays, and stage plays. Such packages include BPC-Screenplay, Celtx, Fade In, Final Draft, FiveSprockets, Montage, Movie Draft SE, Movie Magic Screenwriter, Movie Outline 3.0, Scrivener, and Zhura. Software is also available as web applications, accessible from any computer, and on mobile devices, such as Fade In Mobile Scripts Pro and Studio Binder.
The first screenwriting software was SmartKey, a macro program that sent strings of commands to existing word processing programs, such as WordStar, WordPerfect and Microsoft Word. SmartKey was popular with screenwriters from 1982 to 1987, after which word processing programs had their own macro features.
Script coverage[edit]
Script coverage is a filmmaking term for the analysis and grading of screenplays, often within the script-development department of a production company. While coverage may remain entirely verbal, it usually takes the form of a written report, guided by a rubric that varies from company to company. The original idea behind coverage was that a producer’s assistant could read a script and then give their producer a breakdown of the project and suggest whether they should consider producing the screenplay or not.[13]
See also[edit]
- Pre-production – Phase of producing a film or television show
- Closet screenplay – Screenplay read by a person or aloud in a group rather than performed
- Dreams on Spec – Documentary film about screenwriters
- Screenwriter’s salary
- Scriptment – Written work by a screenwriter
- Storyboard – Form of ordering graphics in media
- Outline of film – Overview and topical guide to film
- List of screenwriting awards for film
References[edit]
- ^ a b c d e f g h i j k l m n o p q Andrew Kenneth Gay. «History of scripting and the screenplay» at Screenplayology: An Online Center for Screenplay Studies. Retrieved 15 December 2021.
- ^ a b c Steven Maras. Screenwriting: History, Theory and Practice. Wallflower Press, 2009. ISBN 9781905674824
- ^ JohnAugust.com «How accurate is the page-per-minute rule?
- ^ JohnAugust.com «Hollywood Standard Formatting»
- ^ Schumach, Murray (August 28, 1960). «HOLLYWOOD USAGE Experts Analyze the Pros and Cons Of Time-Tested ‘Master’ Scene». The New York Times. Retrieved April 6, 2021.
- ^ Zerner ESQ, Larry. «Writers Guild of America-West Registration vs. Copyright Registration». www.writersstore.com. Retrieved 2020-03-29.
If the writer registers the script with the Copyright Office only after the infringement has taken place, he will be barred from recovering attorneys fees or statutory damages in the lawsuit.
- ^ «WGA West Registry». Writers Guild of America West. Retrieved 2020-03-29.
Any file may be registered to assist you in documenting the creation of your work. Some examples of registerable material include scripts, treatments, synopses, and outlines… The WGAW Registry also accepts stageplays, novels, books, short stories, poems, commercials, lyrics, drawings, music and various media work such as Web series, code, and other digital content.
- ^ Sonia Castang; Richard Deakin; Tony Forster; Andrea Gibb; Olivia Hetreed (Chair); Guy Hibbert; Kathy Hill; Terry James; Line Langebek; Dominic Minghella; Phil Nodding; Phil O’Shea; Sam Snape (April 2016). «Writing Film : A Good Practice Guide» (PDF). Writers’ Guild of Great Britain. p. 11. Retrieved 29 March 2020.
In the UK there is no legal necessity to register your work – copyright is automatic. Registration is more important if you intend to offer your work to overseas producers. The Writers Guild of America in New York and Los Angeles offer a cheap and easy-to-use internet-based script registration system that involves uploading a digital copy. If you are offering your work in the USA you should also register it with the US Copyright Office – if you don’t, your right to legal damages for copyright infringement may be much reduced.
- ^ Ricolfi, Marco; Morando, Federico; Rubiano, Camilo; Hsu, Shirley; Ouma, Marisella; De Martin, Juan Carlos (September 9, 2011). «Survey of Private Copyright Documentation Systems and Practices» (PDF). World Intellectual Property Organization. p. 24. Archived (PDF) from the original on 2 June 2013. Retrieved 29 March 2020.
Established in 1927, Writers Guild of America, West Registry (WGAWR) is one of the oldest private copyright registries.
Alt URL - ^ Guide to screenplay format from the website of the Academy of Motion Picture Arts and Sciences
- ^ The Complete Guide to Standard Script Formats (2002) Cole and Haag, SCB Distributors, ISBN 0-929583-00-0.
- ^ «Spec Script». Act Four Screenplays. 29 July 2010. Retrieved August 10, 2012.
- ^ «What is Script Coverage?». WeScreenplay. Retrieved 5 July 2016.
Further reading[edit]
- David Trottier (1998). The Screenwriter’s Bible: A Complete Guide to Writing, Formatting, and Selling Your Script. Silman-James Press. ISBN 1-879505-44-4. — Paperback
- Yves Lavandier (2005). Writing Drama, A Comprehensive Guide for Playwrights and Scritpwriters. Le Clown & l’Enfant. ISBN 2-910606-04-X. — Paperback
- Judith H. Haag, Hillis R. Cole (1980). The Complete Guide to Standard Script Formats: The Screenplay. CMC Publishing. ISBN 0-929583-00-0. — Paperback
- Jami Bernard (1995). Quentin Tarantino: The Man and His Movies. HarperCollins publishers. ISBN 0-00-255644-8. — Paperback
- Luca Bandirali, Enrico Terrone (2009), Il sistema sceneggiatura. Scrivere e descrivere i film, Turin (Italy): Lindau. ISBN 978-88-7180-831-4.
- Riley, C. (2005) The Hollywood Standard: the complete and authoritative guide to script format and style. Michael Weise Productions. Sheridan Press. ISBN 0-941188-94-9.
External links[edit]
- Writing section from the MovieMakingManual (MMM) Wikibook, especially on formatting.
- «Credits Survival Guide: Everything you wanted to know about the credits process but didn’t ask.’ | BEFORE YOU MAKE A DEAL». Writers Guild of America West. Retrieved 2020-03-29.
- American Screenwriters Association
- Screenplays at Curlie
- All Movie Scripts on IMSDb (A-Z) imsdb.com
- All Tamil Movie Scripts on Thiraikathai (A-Z) Thiraikathai.com