Урок литературы 7 класс «Японские хокку. Творчество Мацуо Басё».
Цель мастерской: вовлечение в написание стихотворных миниатюр (хокку) на основе знакомства с традиционной японской поэзией.
.Задачи:
1.раскрыть философский смысл японских трехстиший на примере хокку Басё;
2.формировать навыки выразительного чтения и монологической речи учащихся;
3.способствовать развитию у учащихся воображения, фантазии, поэтического дара слова , воспитываать любвь и уважение к природе, к художественному слову.
Тип урока: развитие речи.
Форма урока: мастерская творческого письма
Оборудование: мультимедийный проектор, раздаточный материал.
1.Индукция (этап настроя на урок — создание эмоционального настроя. Введение в тему).
Иней его укрыл, Чтобы холодный вихрь
Ароматом напоить, опять раскрылись
Стелет постель ему ветер… Поздней осенью цветы.
Брошенное дитя.
Пугают их, гонят с полей!
Вспорхнут воробьи и спрячутся
Под защитой чайных кустов.
— Прозвучали непривычные для вас стихи.
-Чем они необычны?
(всего 3 строки, нет рифмы, стихи непонятные, странные)
-О чем вы думали, когда слушали эти стихи?
-Родина этих стихов — Япония
ТЕМА, ЦЕЛИ урока ( определяют сами обучающиеся)
-Сегодня речь пойдёт о японской поэзии, и коротко мы поговорим о традициях Страны восходящего солнца.. Древняя история и экзотика страны неудержимо влекут к себе европейцев. ЧТО ВЫ ЗНАЕТЕ О Японии? (Приём «Ассоциации»(кластер)).
-Чем ближе знакомишься с традициями Японии, тем больше понимаешь, насколько необычно восприятие мира и человека в этом мире в понимании японцев. Суетливые европейцы постоянно попадают здесь впросак. Только в Японии возможна, скажем, такая ситуация: вы возвращаетесь в гостиницу и спрашиваете портье: «Мне звонили?» — «Да». — «Кто же?» — «Никто». Иначе администратор-японец вам ответить просто не мог: сказать сразу о том, что никто не звонил — это значит серьёзно обидеть, даже оскорбить вас, раз в течение целого дня вы были никому не нужны.
Эта курьёзная ситуация даёт нам ключ к пониманию японского этикета, его правил:
всегда следует заботиться о чувстве собственного достоинства пусть даже незнакомого человека; с особым уважением относиться к старшим, даже если они не правы; быть внимательным к людям и окружающей природе.
Любого японца с детства учат посреди ежедневной суеты, забот, сутолоки находить мгновения, чтобы полюбоваться закатом солнца, первым цветком, прислушаться к шелесту листвы и барабанному бою капель дождя. Эти мгновения запоминают, чтобы в трудные минуты жизни «перелистать» их, словно старые фотографии, на которых мы всегда чуть моложе и счастливее. И тогда появляются силы забыть о невзгодах и жить дальше. Наверное, именно в такие мгновения и могут рождаться стихи:
Первый снег под утро.
Он едва-едва пригнул
Листики нарцисса. Или:
В гостях у вишнёвых цветов
Я пробыл ни много ни мало —
Двадцать счастливых дней!
В Японии существует обычай любоваться цветущей вишней – сакурой. В начале марта по телевизору сообщают о сроках ее цветения. Люди в эти дни не работают, а уезжают за город.
Японцы– вежливый народ. А дети очень уважают своих учителей.
В Японии не принято перекладывать свои проблемы на плечи других. А вот любоваться наиболее поэтическими явлениями природы лучше коллективно: всей семьёй целым городом. Зимой прекрасен свежевыпавший снег, весной принято любоваться цветень ем сливы, вишни, осенью — огненно-красно листвой горных клёнов. Здесь по-настоящему поклоняются красоте.
На высокой насыпи — сосны,
А меж ними вишни сквозят, и дворец
В глубине цветущих деревьев…
2. Первичная самоконструкция.
Автор всех прочитанных мною хокку – Мацуо Басё (работа в группах): 1)что вы узнали об этом человеке, что особенно запомнилось? (проверка д/з: общие записи, можно в виде кластера) 2) работа с карточкой: выбрать самую важную информацию.
3. Социализация (афиширование)
4. Вторичная самоконструкция.1) Раскрытие смысла стихотворения (индивидуальная работа учащихся).
-Послушайте еще одно хокку, которое написал Басё.
Ива склонилась и спит.
И кажется мне, соловей на ветке –
Это ее душа
Запишите на листочках свои ассоциации, которые возникли при прослушивании этого стихотворения. (Возможные художественные образы: птица, зима, сон, одиночество, осень, смерть, душа, песня и др.).
-Вспомните, какой мы обычно видим иву?
Это дерево с серебристо-зелеными листочками, склоненное у воды, у дороги. Все веточки ивы печально опущены вниз. Недаром в поэзии ива — символ печали, грусти, тоски. Что вы можете сказать о соловье? Эта птичка невзрачная, серенькая, но как поет!
Почему же соловей — это душа печальной ивы?
По-видимому, мы узнали о мыслях, о мечтах, о надеждах деревца из песни соловья. Он и поведал нам о ее душе, загадочной и красивой.
На ваш взгляд, соловей поет или молчит?
Звучит просто, но прекрасно – это и есть хокку. Вряд ли в какой-либо другой поэзии найдется жанр, который полнее и ярче, чем японское хокку, выразил бы то, что называют национальным духом японского народа.
2) Соединение результатов индивидуальной работы (работа в группах).
Запишите в группах свои ассоциации. Если они повторяются, то записывайте только один раз. (Работают на листах маркерами)
5. Социализация. (Представление групповых работ. Выявление общих идей стихотворения).
(Вывешиваем групповые работы и зачитываем все варианты.)
-У меня тоже возникли ассоциации (вывешиваю свой плакат)
дерево таинственность
ночь покой луна внутренний мир река грусть ожидание мечты музыка
Если ассоциации учителя в большинстве совпадают с ассоциациями детей, то работа строится по такому варианту: Я записала свои ассоциации в две группы, подумайте «Почему?» Что объединяет слова первой группы? О чем эти слова? (Слова первой группы – о природе, о конкретных вещах, предметах, об окружающем мире, а слова второй группы – о чувствах, переживаниях, отношениях человека к природе)
Если ассоциации сильно разнятся, то задаю вопрос: «Почему такие полярные чувства, образы возникли у нас?» (Мы разные, поэтому и воспринимаем многое по разному: здесь играет роль и наше настроение, и жизненные впечатления, жизненный опыт) Далее возвращаемся к первому варианту.
Как взаимосвязаны эти понятия? Почему эти образы возникли у нас? (Через конкретные вещи, предметы, образы раскрываются наши чувства, переживания, мироощущения)
6. Деконструкция.
Обучающиеся получают карточки с материалом о том, как строятся классические хокку.
-Послушайте еще одно хокку Басё. Но для более глубокого его осмысления я хочу уточнить одну деталь. Кукушка в японской поэзии является таким же символом, как в русской поэзии – соловей. Однозвучные трели кукушки всегда пробуждали в японских поэтах возвышенные чувства.
Далекий зов кукушки
Напрасно прозвучал. Ведь в наши дни
Перевелись поэты.
О чем здесь говорит Басё? (О том, что сейчас нет людей способных увидеть прекрасное в обычном, людей, которые способны поэтично воспринимать окружающий мир, людей, которые обладают внутренним взором постижения сути вещей.)
Но я хочу обратить ваше внимание на то, что эти слова Басё были сказаны в XVII веке. Попробуем сегодня опровергнуть его слова и создать свои хокку.
Итак… Будем создавать шедевры В помощь я предлагаю вам начало –
«В каждом человеке солнце»
7.Самоконструкция. Самостоятельная работа учащихся.
8.Итоговая социализация. (По желанию авторов работы зачитываются)
9.Рефлексия. Подведение итогов. (Что я открыл сегодня- в себе,в текстах, в окружающих?…)
Домашнее задание. 1) Сочинить хайку на тему «Ранний вечер», «Восход солнца», «Снег за окном, может быть и своя тема или 2)стр.296-314 вопр.1.
Цель занятия: посредством углубления восприятия поэтической формы хокку подвести учащихся к созданию собственных поэтических трехстиший.
Задачи:
- развивать навыки анализа поэтического текста;
- обогащать словарный запас учащихся;
- воспитывать интерес к миру чувств человека, отражённых в художественном произведении.
Оборудование: Презентация, ламинированные таблички, маркеры, листочки с языковым материалом.
Ход занятия
I. Актуализация знаний
1) Вступительная беседа
— Сегодня у вас замечательный день. Нам предстоит попробовать создать поэтическое произведение. Желаю всем удачной творческой деятельности.
— Тема нашей работы записана на доске.
— Прочитать не сможем, а предположить попробуем. (Рассматриваем варианты ответов.)
— Эта запись читается – «ХОККУ».
— Сейчас на экране появляются имена известных японских поэтов. (Читаем хором.)
— Что такое хокку? (Рассматриваем варианты ответов.)
Хокку (хайку) – это лирическое стихотворение, отличающееся своеобразным строением.
— Какое толкование может быть у слова трёхстишие?
2) Постановка цели
— Тему определили, осталось сформулировать цель.
— Правильно ли я вас поняла, что целью является:
- Научиться понимать хокку.
- И научиться сочинять эти короткие стихотворения.
II. Анализ произведения
— Это хокку написал один из величайших поэтов Японии 17 века Мацуо Басё.
Он считал, что хокку должно будить воображение читателя.
— На примере хокку Басё мы рассмотрим особенности этого литературного произведения.
Мацуо Басё
かれ朶に烏のとまりけり秋の暮
карээда ни карасу но томарикэри аки но курэ
На голой ветке
Ворон сидит одиноко.
Осенний вечер.
(В.Маркова)
— Я попыталась прочесть на родном для хокку языке, вам предлагаю прочитать перевод В.Марковой.
— Читать его надо не торопясь, вдумчиво. (Пробуют желающие.)
1) Беседа по содержанию
— Какое настроение вызвало у вас данное трёхстишие?
— Как вы думаете, что является причиной? (Одиноко, осенний вечер.)
— Природа замерла в грустной неподвижности.
— Чьим одиночеством пронизаны слова? (Самого поэта.)
2) Анализ структуры стиха
— В чём особенность строения стиха?
— Пользуйтесь при анализе раздаточным материалом.
- три строчки
- нет рифмы
- заставляет представить картину
- обладает устойчивым метром: 5/ 7 /5 (Деление по ходу работы)
- изображение реального мира только в настоящем времени
— Делим на слоги.
— Видим, что даже создатель самых знаменитых произведений не придерживались строгой схемы.
III. Работа по алгоритму
— Я хочу вам немного помочь, поэтому предлагаю воспользоваться памяткой.
1. В первой строчке содержится информация, которая рождает в голове читающего картину. (На голой ветке.)
2. Вторая дополняет первую. (Ворон сидит одиноко.)
3. Вносит особый колорит. (Осенний вечер.)
Сказать много, используя лишь немного слов, — главный принцип хайку.
IV. «Проба пера». Собственное речевое творчество учащихся
— Сейчас вы будете сочинять хокку самостоятельно. Я предлагаю вам выбор.
Вы можете взять работу, в которой есть первая строка, либо только одно слово, либо начать с чистого листа.
Главное – постарайтесь, чтобы то, что вы пишете, передавало ваши чувства, мысли. Будьте искренними. Попытайтесь приблизиться к форме хокку, чтобы у вас получилось все-таки трехстишие. Удачи!
V. Анализ и редактирование работ. Итог занятия
Представление собственных сочинений и обсуждение результатов работы.
Демонстрация накопленного опыта. Показ слайдов с работами детей.
— Не беда, если форма вашего произведения не совпала с формой хокку.
— Главное, что вы попробовали выразить свои мысли, чувства по-новому.
— В дни празднования Нового года в Японии для привлечения удачи сочиняются хайку, посвящённые первому снегу в новом году или первому сну. Я желаю, чтобы наше творчество вам тоже принесло удачу.
Образ в поэзии Басё как форма отражения действительности, преображаемой в свете эстетического идеала художника, призван показать дух вещей, реальность, которая постигается интуитивно через конкретные явления окружающего мира.
У Басё особую значимость приобрели образы природы, поскольку природу поэт рассматривал как источник истины и красоты: «Я вижу цветы и слышу птиц, и у меня получаются стихотворения, в которых их жизни, их души и все изменения во вселенной» . Повседневность человеческой жизни, преломленная в эстетическом сознании поэта, также вылилась в образы, наполненные глубоким смыслом познания внутренней сущности явлений. Как пишет В. Н. Маркова, поэзия Басё «изображает жизнь природы и жизнь человека в их слитном, нерасторжимом единстве на фоне круговорота времен года».
В создании образа и его подаче Басё исходит из посылки о значительности всего и вся, поэтому образ всегда позволяет и в малом ощутить величие мира. Образ рождается как результат одночувствования поэта с изображаемым (хосоми), он несет в себе мотив печали и сострадания (сиори) и оставляет ощущение невысказанного «избыточного чувства» (ёдзё):
Садзарэгани Аси хаинобору Симидзу кана |
Маленький краб Побежал по ноге. Чистая вода 1687 г. |
Духовное единство человека и природы, мысль о единой сущности мира раскрываются в образе маленького живого существа — краба, прикоснувшегося к ноге. Этот образ создает также дополнительное ощущение прозрачности, свежести и взаимодействует с образом чистой воды. В первых двух строках внимание автора фокусируется на образе краба, и пространство хайку как бы сжимается до минимума. Последняя строка раздвигает границы изображаемого. Образ, заключенный в ней, говорит не просто о прозрачности воды, он также служит цели выведения эмоционального содержания хайку из рамок изображения единичного явления в плоскость, пространственно не ограниченную.
Значительное место в хайку заняло образное раскрытие мира бедняков. Для японской поэзии это не было новым явлением, достаточно вспомнить творчество Яманоуэ Окура (VIII в.) с его социальными мотивами. Знакомство Басё с китайской поэзией эпохи Тан (618 — 906), отмеченной в творчестве ряда поэтов гражданственными идеями, также сыграло свою роль. Но более всего здесь сказались веяния века, развитие городской культуры и связанный с ним общий .процесс демократизации литературы.
Но в то же время образ человека в поэзии Басё, стоящего на буддийских позициях, отмечен своеобразием. По словам И. М. Рейснера, «личности, как таковой, реально существующей, буддизм не признает». В силу этого в творчестве поэта социальные и гражданственные мотивы исключаются, а демократизм принимает специфическую форму преломленного демократизма дзэн с его идеей причастности Будде всего сущего. В связи с творчеством Кавабата Ясунари, также испытавшего воздействие дзэн, К. Рехо пишет: «Дзэнский принцип естественности образа, исходящий из восприятия природы как главного всеобщего начала, не отводит человеку какой-либо исключительной роли. Мир не рассматривается как арена человеческих деяний, на которой человек — герой и творец. В эстетике дзэн человек выступает как одно из явлений природы и находится с ней в нерасторжимом единстве. В искусстве дзэн природа обретает прежде всего эстетическое значение. Отвергая творческий анализ, искусство дзэн стоит как бы над социальными битвами…» . Вместе с тем, если в литературе эпохи Хэйан были даны глубокие психологические характеристики человека и в поэзии вака в центре внимания находились его интимный мир, любовные переживания, то поэзия Басё далека от этой сферы человеческих эмоций. Здесь человек не предстает в совокупности своих страстей и желаний, а являет свою очищенную от земного сущность, единую с сущностью природы, и оказывается как бы приподнятым над землей:
Сидзу-но ко я Инэ сурикакэтэ Цуки-о миру |
Бедняк Перестал обмолачивать рис, Смотрит на луну 1687 г. |
Цуцудзи икэтэ Соно кагэ-ни Хидара саку онна |
Азалии живые. Под сенью их Женщина крошит сухую треску 1685 г. |
В стихотворении «Бедняк» бытовой фон отодвигается глаголом «перестал» («какэру»), и взор человека устремляется к высокому — луне, семантически включающему понятия истинного, чистого, печального, одинокого. Во втором стихотворении наблюдается противоположная последовательность. Природа входит в быт, вводится глаголом «быть живым» («икэру») — так говорят о срезанных растениях, сохраняемых в сосуде с водой. Единство двух миров, природы и человека, выражено также пространственной деталью — «под сенью их», — и окружающая бытовая обстановка как бы заслоняется азалиями.
Часто в стихах Басё духовный облик человека выражается через описание его быта — скудного, непритязательного:
Ва-га ядо ва Ка-но тиисаки-о Тисоо кана |
В моем жилище Москиты маленькие — Вот все угощенье 1690 г. |
Опустошая быт, поэт возвышает человека, поскольку бедность в его системе представлений выступает синонимом благородства. Это проявилось в данном стихотворении благодаря его откровенно юмористическому содержанию, в котором разрушено само понятие быта.
Примечательно, что человек у Басё показан не статично, а в своем труде: бедняк обмолачивает рис, сборщицы собирают чай, старик носит корзины устриц, крестьянин идет с охапкой сена. Поэзия выражает проникновенное сочувствие человеку.
Одной из черт поэзии Басё является органическое сочетание в ней новых образов с традиционными, которые часто употребляются в одном стихотворении и обусловливают богатый эмоциональный отклик:
Сидзукаса я Ива-ни симииру Сэми-но коэ |
Тишина. Сквозь скалы просачивается Цикады звон 1689г. |
Цикада — традиционная метафора бренности жизни, ее быстротечности. Этот образ, емкий по своему содержанию, вводится в сочетании с образами иного плана, не связанными с поэтической традицией (тишина, скалы), и передает мысль о вечной изменчивости мира. Единство двух образов противоположного значения — чистой, незыблемой тишины и звона цикад — позволяет поэту показать глубину веков и мгновение жизни. К этому стихотворению подходят слова Хаттори Дохо: «Хайку имеет “облик вечного”». К этому следует добавить: и говорит о «преходящем».
Хайку Басё раскрывают перед читателем новый поэтический мир, поэтому для «их характерно «нетрадиционное» употребление традиционных образов, часто поэт использует их в новых ситуациях и переосмысляет:
Тама мацури Кёё мо якиба-но Кэбури кана |
Праздник душ И сегодня с горящего поля Поднимается дым 1690г |
В день праздника душ видится дым, который поднимается над полем, где кремируют умерших, — и в сердце проникает печаль. Кэнко-хоси (1283 — 1350) писал: «Если бы наша жизнь продолжалась без конца, не улетучиваясь, подобно росе на равнине Адаси, и не уносясь, как дым над горой Торибэ, ни в чем не было б очарования. В мире замечательно именно непостоянство». Гора Торибэ находилась в окрестностях храма Киёмид-зу, и в старину там располагалось кладбище. Дым над горой Торибэ — дым от кремации трупов — стал одним из фигуральных выражений, говорящих о непрочности земного бытия. Он придает особую окраску стихотворению и формирует его общую атмосферу. Причем здесь он употреблен в произведении, написанном по конкретному поводу, где его традиционный ассоциативный подтекст оказался как нельзя более к месту.
Басё, используя традиционный образ, как бы «приземляет» его в том смысле, что приближает его к человеку, к обыденной жизни:
Ямадзи китэ Нанияра юкаси Сумирэгуса |
По горной тропинке иду Вдруг стало мне отчего-то легко. Фиалки в траве 1685 г. Перевод В. Н. Марковой |
Фиалки — традиционный предмет воспевания в японской поэзии. Эта традиция берет свое начало от стихов «Манъёсю». Например, стихотворение Ямабэ Акахито (первая половина VIII в.):
Хару-но но-ни Сумирэ цуминито Коси варэ со Но-о нацукасими Хитоё нэникэру |
Я в весеннее поле пошел за цветами, Мне хотелось собрать там фиалок душистых, И поля Показались так дороги сердцу, Что всю ночь там провел средь цветов до рассвета Перевод А. Е. Глускиной |
У Басё этот образ включен в иной контекст: поэт видит фиалки в горах и лишь на мгновение останавливает на них свой взгляд. Хайку передает состояние беззаботности, беспричинной радости, которое выражается словами: «отчего-то легко». Образ как бы обретает осязаемость, легкость взамен традиционной «возвышенности».
Традиционный образ может приобретать новую направленность, переводиться из плоскости серьезной в плоскость юмористическую:
Самидарэ-ни Нио-но укису-о Ми-ни юкаму |
В майский дождь На плывущее гнездо чомги Пойдем посмотрим 1687 г. |
Плывущее гнездо чомги, часто воспевавшееся в вака и рэнга, особенно гнездо чомги на озере Бива, служило выражением неопределенной печали, а также бренности бытия и суетности человеческого существования, как, например, в танка Дзюнтокуин (1197 — 1242):
Карасаки я Нио-но укису-но Икани ситэ Сасураиватару Ё-о таномураму |
Карасаки. Как полагаться На этот мир, В котором скитаюсь Подобно плывущему гнезду чомги? |
В хайку Басё предлагает пойти из Эдо в Оми, посмотреть на гнездо чомги, плывущее по озеру Бива. В «Трех книгах» сказано: «В выражении „пойдем посмотрим» заключен юмор этого стихотворения». Это замечено небезосновательно, ведь из Эдо в Оми путь неблизкий. Таким образом, у Басё традиционный образ печали (гнездо чомги) вводится в контекст, ему ранее несвойственный, а в связи с этим и изменяет свою роль, свою окраску. Мотив печали, традиционно ему сопутствующий, в хайку приглушен, затушеван юмористической тональностью стихотворения.
Образ, будучи использован в сходном контексте, обретает, однако, другое звучание, по-иному воздействует на читателя
Харусамэ я Хати-но су цутау Янэ-но мори |
Весенний дождь Вдоль осиных гнезд скользит Сквозь протекающую крышу 1694 г. |
Поэт внимательно смотрит на печальный, почти беззвучный дождь, и в созданной им картине ощущается» одиночество. Образ весеннего дождя, скользящего крыше, встречался и в вака:
Цукудзукуто Хару-но нагамэ-но Сабисики ва Синобу-ни цутау Ноки-но тамамидзу |
Пристально На весенний дождь смотрю В одиночестве: По папоротнику на крыше Стекают капли воды |
От вака хайку отличается своей будничностью. Старые осиные гнезда, протекающая крыша вносят в описание весеннего дождя элемент «преходящего».
Как видно из приведенных примеров, каждый образ с его традиционным значением позволяет развернуть контекст хайку в прошлое. Роль традиционного образа в каждом стихотворении различна, зависит от направленности хайку и определяется его стилевой системой.
Традиционные образы, сочетаясь с новыми отражающими простые явления повседневности, осовремениваются, приближаются к жизни, воспринимаются как собственные образы хайку.
В поэзии Басё обнаруживаются также образы, которые можно назвать импрессионистскими. Порой поэт показывает внешний мир через цвет, звук, запах, передавая сиюминутное ощущение. «Есть одна-единственная правда, — говорит Э. Манэ, — это схватить сразу, на лету то, что видишь. Импрессионист не задумывается, соответствует ли его представление объективным свойствам и качествам предмета, явления. „Реальность» импрессиониста порой лишь субъективная правда его восприятия». У Басё с помощью таких образов реальность подается как нереальность, оставляя ощущение скрытой тайны.
Особую роль играет белый цвет как выражение сокровенного, непостижимого — пустоты.
Уми курэтэ Камо-но коэ Хонокани сироси |
Море темнеет. Уток крик Чуть-чуть белый 1684 г. |
В этом хайку звук предстает окрашенным, что усиливает ощущение наступивших сумерек. Присутствие антонимического ряда заставляет предположить, что если крик уток — белый, пронзительный, высокий, то шум моря — темный, рокочущий, глухой. Два образных пласта стихотворения слиты, едины, но это внутренняя связь, скрытая, она ощущается через противопоставление образов.
Белый цвет часто выступает синонимом холода:
Нэбука сироку Араитатэтару Самуса кана |
Лук белый, Только что вымытый. Холод 1691 г. |
Хайку показывает единство зрительного образа и осязательного: белый, вымытый лук создает ощущение холода.
В этом же смысле холодный — белый — цвет становится эпитетом осеннего ветра, создавая традиционный поэтический образ, берущий свое начало от стихов «Манъёсю», где встречается выражение «белый ветер» в значении «осенний ветер»:
Исияма-но Иси-ёри сироси Аки-но кадзэ |
Каменной горы Камней белее Осенний ветер 1689 г |
Темный цвет в отличие от белого и в осязательных ощущениях передает противоположное качество — не холода, а тепла:
Усибэя-ни Ка-но коэ кураки Дзансё кана |
В коровнике Голоса москитов темные Последние теплые дни 1691 г |
Темный цвет служит характеристикой как последний из теплых дней в наступающей осени, так и голосов москитов, которые становятся синонимом зноя,- и образная система данного хайку успешно отображает мотив воспоминаний о прошедшем лете.
Особый интерес представляет следующее стихотворение:
Канэ киэтэ Хана-но ка ва цуку Ююбэ кана |
Колокол угас, Аромат цветов звонит Вечер 1690 г |
Атмосферу вечера поэт передает неожиданными образами: звук колокола пропал, но он поглощен ароматом цветов, которые начинают источать этот звук. В хайку применено нарушение фразеологизмов. Глагол «звонить» должен относиться к колоколу, глагол «киэру» в значении «исчезать» — к аромату. Составные компоненты фразеологизмов присутствуют, но переставлены разъединены. Приведенное стихотворение как бы выражает мысль Басё: «Создавать хайку — значит иметь дело с действительностью, пока она находится в воображении».
Цитируется по изданию: Бреславец Т.И. Поэзия Мацуо Басё, ГРВЛ изд-ва «НАУКА», 1981
Подготовка материала: kernell_panic
Японские трёхстишия
Мацуо Басё
Праздник Нового года!
Но печален я, вспоминая
Долгий вечер осенний.
О проснись, проснись!
Стань товарищем моим,
Спящий мотылёк!
Проталина в снегу.
А в ней — светло — лиловый
Спаржи стебелёк.
Все волнения, всю печаль
Твоего смятенного сердца
Гибкой иве отдай!
Весеннее утро.
Над каждым холмом безымянным
Прозрачная дымка.
Главная мысль каждого стиха
ПЛИЗ ПОМОГИТЕ.
Если вам необходимо получить ответ на вопрос Японские трёхстишияМацуо БасёПраздник Нового года?, относящийся
к уровню подготовки учащихся 5 — 9 классов, вы открыли нужную страницу.
В категории Литература вы также найдете ответы на похожие вопросы по
интересующей теме, с помощью автоматического «умного» поиска. Если после
ознакомления со всеми вариантами ответа у вас остались сомнения, или
полученная информация не полностью освещает тематику, создайте свой вопрос с
помощью кнопки, которая находится вверху страницы, или обсудите вопрос с
посетителями этой страницы.