Ночь Роберта Бернса
Мы уже рассматривали в наших статьях творчество шотландского поэта Роберта Бернса, а также его влияние на развитие и становление английского языка. Сегодня же мы познакомим вас с одним из праздников и некоторыми традициями Шотландии. Итак…
В ночь на 25 января шотландцы устраивают ужин в честь дня рождения любимого поэта, Роберта Бернса (1759-1796). Как правило, дань уважения поэту шотландцы отдают в кругу семьи, устраивая тематические вечера и чтение стихотворений.
Истинные поклонники шотландской культуры и литературы с особым трепетом относятся к этой дате, считая ее едва ли не важнее Нового года. Роберт Бернс для шотландцев – это больше, чем просто поэт. Это символ северной страны, национальный герой.
Как празднуют шотландцы Burns Supper?
Сценарий празднования ночи Бернса (Burns Night) проходит традиционно.
В обязательном порядке на стол подается национальное блюдо, хаггис. Это рубленые потроха с салом, овсянкой, приправленные различными специями.
При жизни поэта, это блюдо считалось едой бедняков, которые не могли себе позволить настоящее мясо баранины. Хозяйки готовили сытное блюдо из ливера барана, который предназначался на выброс.
Хаггис традиционно подается на стол с картофелем (tatties) и пюре из репы (neeps).
Трапеза подается под звуки волынки (Bagpipes), мужчины надевают килт (kilt), молодежь же чаще можно встретить просто в полосатой ленте, переброшенной через плечо.
Кстати именно клетка, ее рисунок и цвет определяет исторические корни каждой семьи.
Хозяин застолья вонзает в блюдо нож и читает Оду Хаггису «Ode to Haggis».
В тебе я славлю командира всех пудингов горячих мира,-
Могучий Хаггис, полный жира и требухи.
Строчу, пока мне служит лира, тебе стихи.
Дородный, плотный, крутобокий,
Ты высишься, как холм далекий,
А под тобой поднос широкий чуть не трещит!
Ох, как твои ласкают соки наш аппетит!
Проникновенная тирада чтеца всегда заканчивается традиционным всеобщим возгласом «Сландживар!», что в переводе с гельского (второго официального языка в Шотландии) означает «За здравие!». Вторым обязательным тостом за ужином прозвучит: «За независимость!»
В этот вечер в домах шотландцев царит особая атмосфера уюта: молитвы, звуки волынки, тонкий аромат солодового виски (single malt whisky) и проникновенные стихи Роберта Бернса.
Оставайтесь с нами, и вы обязательно узнаете много нового и интересного не только об английском языке, но и о культуре англоязычных стран. До новых встреч!
Ежегодно 25 января отмечается Ночь Бёрнса в Шотландии (Burns Night) или проводится Ужин Бёрнса. Любителям поэзии по всему миру хорошо известно имя шотландского поэта Роберта Бёрнса. Прочитав статью, вы познакомитесь с историей появления праздника, а также узнаете, как его отмечают в Шотландии.
1. Великий шотландский поэт Роберт Бёрнс
Кто такой Роберт Бёрнс? Роберт Бёрнс родился в Аллоуэе, Шотландия, 25 января 1759 года. Роберт был сыном бедного фермера. У его отца не было достаточно денег, чтобы дать сыну хорошее образование. Хотя Бёрнс действительно ходил в школу в течение нескольких лет, однако он скорее был самоучкой. Роберт самостоятельно овладел не только шотландским языком, но и английским и немного французским.
Проведя всё своё детство на ферме, он не имел пристрастия к сельскому хозяйству. Именно это побудило его издать свою первую книгу стихов. Это было в 1786 году. Книга сразу же стала пользоваться успехом. Бёрнс писал и по-английски, однако он хотел вернуть интерес к шотландскому языку. Можно сказать, что стихи на шотландском языке поместили его в зенит славы и сделали его имя бессмертным.
Многие из его произведений являлись лирикой. Им были написаны не только стихи и баллады о своей любимой стране — Шотландии, но и народные песни. Самая известное его произведение «Auld Lang Syne». Это застольная песня, которая поется на новогодних праздниках в Шотландии, частях Соединенного Королевства и других местах по всему миру.
В своём творчестве Роберт Бёрнс не избегал политических и гражданских вопросов. Бёрнс был огромным источником вдохновения для основателей либерализма и социализма. Для шотландцев он не только является великим национальным поэтом, но и также революционной фигурой. Им было написано более 550 стихотворений и песен до своей смерти. Роберта Бёрнса называют «величайшим шотландцем всех времён». При этом так считают не только на его родине, но и за её пределами.
Он умер в очень молодом возрасте (тридцати семи лет). У него были проблемы с сердцем… Также он страдал хроническим ревмокардитом. Из некоторых источников известно, что он не смог отказаться от своего влечения к алкоголю… Он умер в Дамфрисе, Шотландия, 21 июля 1796 года. Его похороны состоялись в тот день, когда родился его сын Максвелл. Тело Бёрнса было позже перенесено из могилы на кладбище в Мавзолей в Дамфрисе. Здесь же позже была похоронена его жена Жан Армор, после ее смерти в 1834 году.
2. История праздника Ночь Бёрнса в Шотландии
Впервые Ночь Бёрнса в Шотландии была организована его близкими друзьями и семьёй в качестве поминального ужина 21 июля в годовщину смерти, ещё в конце 1700-х годов. Позже дату решили поменять на 25 января. Это дата рождения поэта.
С того времени появились новые ритуалы, однако суть празднования с того времени осталась неизменной. Она вращается вокруг того, чтобы отдать дань памяти величайшему шотландскому поэту и его творчеству.
На ужинах, посвящённых Бёрнсу вспоминают о жизни поэта, читают его стихи, говорят о его вкладе в шотландскую культуру. Со временем празднования Дня рождения Бёрнса стали проводиться различными организациями и людьми с шотландским происхождением во всём мире. Особенно много поклонников его творчества отмечают Ночь Бёрнса в Шотландии, Англии, Австралии, Канаде и Соединенных Штатах Америки.
3. Как отмечают Ночь Бёрнса в Великобритании?
Ночь Бернса не является государственным праздником в Великобритании. Однако много людей и организаций по всей Шотландии участвуют в празднике Ночь Бёрнса. Это может быть, как ужин с друзьями дома, так и ужин в ресторане… Празднования могут быть неформальными или формальными, только для мужчин, только для женщин или для обоих полов.
Главная достопримечательность Ночи Бёрнса (Burns Night) — это ужин Бёрнса. Традиционно участники празднества надевают тартан, слушают волынку, напевают «Auld Lang Syne» и читают песни и стихи великого шотландского поэта.
Торжества обычно включают много шотландской музыки, много шотландского виски и блюд национальной кухни.
Существует целая традиция выноса Хаггис (тип колбасы, приготовленной в желудке овцы). Начинка блюда содержит сердце, печень и лёгкие овцы, которые измельчается с луком, овсянкой, салом, бульоном и специями.
Обычно это шотландское блюдо выносят под звуки волынки. Когда Хаггис оказывается на столе, хозяин вечера зачитает «Оду к хаггису», которую написал Роберт Бёрнс. В конце чтения Хаггис торжественно разрезается на две части, и начинается трапеза. Еда, конечно, сопровождается лучшим шотландским виски. Произносят тосты в честь поэта.
Вегетарианцы или те, кто хочет попробовать что-нибудь другое, могут выбрать Хаггис без мяса. Также популярны блюда из морепродуктов, такие как суп Каллен, приготовленный из копчёной пикши. Помимо традиционного Хаггинс на ночном ужине Бёрнса можно увидеть и другие блюда национальной шотландской кухни. К ним относятся: суп из курицы с луком-пореем, пюре из репы, брюквы, картофеля. Также популярен десерт Кранахан. Это взбитые сливки, смешанные с малиной. Их подают со сладкими овсяными вафлями.
Шотландский флаг часто демонстрируется на ночных торжествах. Он состоит из прямоугольного синего фона с широкими белыми полосами на диагоналях. Диагонали образуют крест, который представляет крест Святого Андрея, покровителя Шотландии.
На мероприятиях Ночь Бёрнса многие мужчины одевают килты, которые внешне напоминает юбку.
А женщины могут надеть юбки или платья из их семейного тартана, а также шали. Тартан первоначально был шерстяной тканью с отличительным рисунком в клетку. Определенные узоры и сочетания цветов были связаны с различными областями, кланами и семьями в Шотландии.
Вот так шотландцы 25 января по всему миру отмечают День рождения национального поэта Роберта Бёрнса. Это заслуживает восхищения!
Читайте также:
Праздники Великобритании
День святого Андрея в Шотландии
Праздник викингов в Шотландии
Праздники и фестивали разных стран мира
Уважаемые читатели! Пишите комментарии! Читайте статьи на сайте «Мир праздников»!
25 января шотландцы и те, кто любит Шотландию, собираются, чтобы насладиться жизнелюбивой поэзией великого национального поэта Роберта Бёрнса и воздать его памяти глубокую благодарность. А Бёрнсовский ужин, который устраивается по всему миру, от Сент-Эндрюса до Сингапура и от Атланты до Москвы (в Москве, например, — в посольстве Великобритании), согревает в тёмную зимнюю ночь душу и тело.
Кем был Роберт Бёрнс?
Старший из семи детей, Роберт Бёрнс родился ветреной январской ночью 1759 года в семье бедных фермеров в селении Аллоуэй в графстве Эйршир. Отец ценил образование, поэтому Роберт в детстве не только трудился на ферме, но и посещал школу. Мальчик был рьяным читателем, а в 15 лет сам сочинил стихи для соседской девочки. На протяжении всей жизни женщины были величайшим увлечением Роберта Бёрнса и источником его вдохновения; им он посвятил сотни стихотворных строк.
В 1787 году в Эдинбурге впервые была издана книга стихотворений Бёрнса. Он был очень популярным поэтом. Его творчество питалось лучшими образцами шотландского фольклора и, в свою очередь, с восторгом воспринималось народом.
Несмотря на это, он не мог заработать на жизнь одной поэзией, работал государственным служащим и всё равно испытывал нужду. Прожил Роберт Бёрнс всего 37 лет (и после этого поди не верь в мистический возраст смерти национальных поэтов…).
Я в числе тех, кто любит умные и озорные стихи Бёрнса, благодаря великолепным переводам С. Я. Маршака, которые близки не столько к тексту, сколько к смыслу и настроению оригинала.
История Бёрнсовского ужина
Через несколько лет после смерти Роберта Бёрнса несколько его друзей собрались в годовщину смерти поэта в доме, где он родился. Они стремились воздать должное памяти гения. А затем был основан клуб друзей поэзии Бёрнса, и 25 января 1802 года впервые после его смерти был публично отпразднован день рождения поэта.
Традиция распространилась по всей Шотландии. Бёрнсовские ужины посвящались не только всенародно любимому автору, но и различным аспектам шотландской культуры. Атрибутами большой вечеринки стали шотландская музыка, в особенности музыка волынки, виски, а также одежда из тартана — ткани в традиционную шотландскую клетку. Замечу, что лично я видела национальные костюмы на музыкантах шотландского военного оркестра, участвовавшего в параде.
Первый Бёрнсовский ужин за пределами Шотландии состоялся в Оксфорде в 1806 году, а вскоре он был «экспортирован» и за границу. Роберт Бёрнс жил в золотой век Британской империи. Присутствие шотландских моряков и купцов ощущалось во всём мире; распространялись их обычаи. Королевские шотландцы отпраздновали событие в Индии в 1812 году, а в Америке отсчёт ведётся с 1820 года.
Как проходит Бёрнсовский ужин
Стол, где подаётся вкусная шотландская еда и напитки, украшен тартановой скатертью и ветками вереска или чертополоха. Для приближения к атмосфере XVIII века зажигаются свечи. Гости приходят в традиционной шотландской или в вечерней одежде. Вечернее платье дамы дополняется тартановым шарфом и брошью. В отсутствие килта мужчина может быть в костюме из ткани Харрис Твид; уместен тартановый галстук.
Если компания велика, назначается специальный ведущий — спикер. Так или иначе, приятные события вечера следуют установленному порядку.
Звучит музыка волынки. За волынщиком идёт шеф-повар, неся на серебряном блюде «командира всех пудингов горячих мира» — пудинг хаггис. Замыкает процессию спикер. Все встают. Затем спикер с воодушевлением произносит «Оду шотландскому пудингу хаггис», написанную Робертом Бёрнсом. На определённой стадии чтения Оды спикер вонзает в хаггис острый нож; нарезка пудинга на ломтики происходит вместе со словами Оды об умении нарезать хаггис. С последними строками Оды блюдо под горячие аплодисменты поднимается над головой.
Далее спикер произносит тост в честь хаггиса, и все, включая шеф-повара, поднимают бокалы и, прежде чем сделать глоток, восклицают: «Хаггис!».
Церемония вокруг хаггиса — для многих основной момент вечера. Я узнала, что сытное, вкусное, горячее, пряное, издавна любимое шотландцами блюдо Haggis готовится из бараньих потрохов, которыми начиняется бараний желудок.
Виски, национальный напиток Шотландии, является неотъемлемой частью любого Бёрнсовского ужина.
Хотелось бы, наряду с хаггисом, попробовать такие традиционные блюда, как куриный бульон с луком, суп с копчёной треской, суп из ягнятины, толчёная репа, которые также могут подаваться в этот вечер.
За ужином проходят поэтические чтения и исполнение песен. Обязательно декламируются стихотворения Бёрнса «Красная роза» и «Тэм О’Шентер». Произносится вдохновенная и остроумная речь на тему жизни и наследия поэта. В заключение речи оратор провозглашает тост «В память бессмертного Роберта Бёрнса».
Дамам приятен тост «За возлюбленных». Тост шутливый и совсем не зло, так, чтобы позабавить и мужчин, и женщин, высмеивает недостатки слабого пола. В ответном (как и предыдущий, заранее подготовленном) тосте кто-то из дам добродушно шутит по поводу мужских пороков.
Бёрнсовский ужин завершается общим пением известной песни поэта «Старая дружба». Все участники вечера объединяются в большой круг и поют в унисон. Со словами «Твоя рука — в моей» все скрещивают руки и сжимают руки тех, кто стоит справа и слева.
Мне представляется, что шотландское празднование Дня рождения Роберта Бёрнса говорит о высокой культуре нации, об осознании народом непрерывности родной истории и о приверженности земным радостям.
From Wikipedia, the free encyclopedia
Burns Night | |
---|---|
The traditional meal of haggis, neeps and tatties at Dundee Burns Club’s 160th annual Burns supper, on the 25 January 2020. |
|
Observed by | Scotland; Scots people |
Date | 25 January (traditional) |
Frequency | Annual |
A Burns supper is a celebration of the life and poetry of the poet Robert Burns (25 January 1759 – 21 July 1796), the author of many Scots poems. The suppers are normally held on or near the poet’s birthday, 25 January, known as Burns Night (Scots: Burns Nicht; Scottish Gaelic: Oidhche na Taigeise;[1] also called Robert Burns Day or Rabbie Burns Day (or Robbie Burns Day in Canada). However, in principle, celebrations may be held at any other time of the year. Burns suppers are held all around the world.[2][3]
History[edit]
The first supper was held in memoriam at Burns Cottage in Ayrshire by Burns’s friends, on 21 July 1801, the fifth anniversary of his death;[4] it has been a regular occurrence ever since. The first still extant Burns Club was founded in Greenock in 1801 by merchants who were born in Ayrshire, some of whom had known Burns. They held the first Burns supper on what they thought was his birthday, 29 January 1802, but in 1803, they discovered the Ayr parish records that noted his date of birth was actually 25 January 1759.[5] Since then, suppers have been held on or about 25 January.
The Scottish Parliament considers the celebration of Burns Night each year to be a key cultural heritage event.
The Parliament welcomes the annual celebration of Scotland’s national poet, Robert Burns, which is held on 25 January each year to mark the Bard’s birthday; considers that Burns was one of the greatest poets and that his work has influenced thinkers across the world; notes that Burns’ first published collection, Poems Chiefly in the Scottish Dialect, also known as the «Kilmarnock Edition», published in 1786, did much to popularise and champion the Scots language, and considers that this is one of his most important legacies; believes that the celebration of Burns Night is an opportunity to raise awareness of the cultural significance of Scots and its status as one of the indigenous languages of Scotland, and further believes in the importance of the writing down of the Scots language to ensure its continuation through written documentation, as well as oral tradition.[6]
Poetry to accompany haggis eating
Burns suppers may be formal or informal. Both typically include haggis (a traditional Scottish dish celebrated by Burns in Address to a Haggis), Scotch whisky and the recitation of Burns’s poetry. Formal dinners are hosted by organisations such as universities, sporting clubs, Burns Clubs, the Freemasons or St. Andrew’s Societies; they occasionally end with dancing or a cèilidh. During the global COVID-19 pandemic in 2021, Burns Night celebrations moved online and were popular amongst families eating at home.[7][8][9] Formal suppers follow a standard order.[10]
Standard order[edit]
Piping in guests[edit]
A bagpiper generally greets the guests, who gather and mix as at any informal party.[11] At less formal gatherings, traditional Scottish music is played.[12]
Host’s welcoming speech[edit]
The host says a few words, welcoming everyone to the supper and perhaps stating the reason for it.[11]
All the guests are seated and grace is said, usually using the «Selkirk Grace [sco]«, a well-known thanksgiving said before meals that uses the Scots language. Although attributed to Burns, the Selkirk Grace was already known in the 17th century as the «Galloway Grace» or the «Covenanters’ Grace». It came to be called the Selkirk Grace because Burns was said to have delivered it at a dinner given by Dunbar Douglas, 4th Earl of Selkirk.
Selkirk Grace[edit]
- Some hae meat an canna eat,
- And some wad eat that want it;
- But we hae meat, and we can eat,
- And sae the Lord be thankit.[11]
Soup course[edit]
The supper starts with the soup course. Normally a Scottish soup, such as Scotch broth, potato soup, cullen skink, or cock-a-leekie, is served.
Haggis[edit]
Piping in the haggis[edit]
«To a Haggis» (Edinburgh Edition 1787)
Everyone stands as the haggis is brought in. Haggis is a meat dish[13] but in recent decades, a vegetarian alternative is often available.[14][15] It is usually brought in by the cook on a large dish, generally while a bagpiper leads the way to the host’s table, where the haggis is laid down. «A Man’s A Man for A’ That», «Robbie Burns Medley» or «The Star O’ Robbie Burns» might be played.[16] The host, or perhaps a guest, then recites the
Address to a Haggis.
«Address to a Haggis»[edit]
Original text | Idiomatic translation[17] |
Fair fa’ your honest, sonsie face, |
Nice seeing your honest, chubby face, |
The groaning trencher there ye fill, |
The groaning platter there you fill, |
His knife see rustic Labour dicht, |
His knife see rustic Labour sharpen, |
Then, horn for horn, they stretch an’ strive: |
Then, spoon for spoon, they stretch and strive: |
Is there that o’re his French ragout |
Is there one, that over his French ragout, |
Poor devil! see him ower his trash, |
Poor devil! See him over his trash, |
But mark the Rustic, haggis fed, |
But mark the Rustic, haggis-fed, |
Ye Pow’rs wha mak mankind your care, |
You Pow’rs, that make mankind your care, |
At the line His knife see rustic Labour dicht, the speaker normally draws and sharpens a knife. At the line An’ cut you up wi’ ready slicht, he plunges it into the haggis and cuts it open from end to end. When done properly, the «ceremony» is a highlight of the evening.
Main course[edit]
Haggis, neeps and tatties on a plate.
At the end of the poem, a whisky toast will be proposed to the haggis, and the company will sit down to the meal. The haggis is traditionally served with mashed potatoes (tatties) and mashed swede turnip (neeps).[12]
Other courses[edit]
A dessert course, cheese courses, coffee, etc., may also be part of the meal. The courses normally use traditional Scottish recipes. For instance, dessert may be cranachan or tipsy laird (whisky trifle), followed by oatcakes and cheese, all washed down with the «water of life» (uisge beatha), Scotch whisky.
Toasts[edit]
When the meal reaches the coffee stage, various speeches and toasts are given.
Immortal memory[edit]
The main speaker gives a speech remembering some aspect of Burns’s life or poetry. It may be either light-hearted or serious, and may include the recitation of a poem or a song by Burns. A toast to the Immortal Memory of Robert Burns then follows.[12]
Address to the Lassies[edit]
This was originally a short speech given by a male guest in thanks to the women who had prepared the meal. However, it is now much more wide-ranging and generally covers the male speaker’s view on women. It is normally amusing and not offensive, particularly since it will be followed by a reply from the «lassies» concerned. The men drink a toast to the women’s health.
Reply to the Laddies[edit]
This is occasionally (and humorously) called the «Toast to the Laddies». Like the previous toast, it is generally now quite wide-ranging. A female guest will give her views on men and reply to any specific points raised by the previous speaker. Like the previous speech, it should be amusing but not offensive. Quite often, the speakers giving this toast and the previous one will collaborate so that the two toasts complement each other.
Works by Burns[edit]
After the speeches there may be singing of songs by Burns (such as «Ae Fond Kiss», «Such a Parcel of Rogues in a Nation», and «A Man’s A Man for A’ That») and more poetry (such as «To a Mouse», «To a Louse», «Tam o’ Shanter», «The Twa Dogs», and «Holy Willie’s Prayer»).
That may be done by the individual guests or by invited experts, and it goes on for as long as the guests wish. It may include other works by poets influenced by Burns, particularly poets writing in Scots. Foreign guests may also be invited to sing or say works from their land.
Closing[edit]
Finally, the host will call on one of the guests to give the vote of thanks. Then, everyone is asked to stand, join hands, and sing «Auld Lang Syne» to bring the evening to an end.
See also[edit]
- Burns’ Day storm
- List of dining events
- Scottish cuisine
References[edit]
- ^ «Oidhche na Taigeise». Am Faclair Beag. Retrieved 25 December 2021.
- ^ «Interactive Map of Burns Suppers». www.burnsc21.glasgow.ac.uk. Retrieved 26 January 2021.
- ^ «Global appeal of the Bard endures with 2,500 Burns Suppers plotted on world map». www.scotsman.com. 18 January 2021. Retrieved 26 January 2021.
- ^ Scotland, National Trust for (26 January 2021). «The first Burns Supper». National Trust for Scotland. Retrieved 26 January 2021.
- ^ «Congratulation Greenock Burns Club». The Robert Burns World Federation Limited. Archived from the original on 26 January 2010. Retrieved 18 January 2010.
- ^ TV, Scottish Parliament, Celebrating Burns and the Scots Language, retrieved 26 January 2021
- ^ «Burns Night goes virtual: ‘It might be even bigger this year’«. the Guardian. 24 January 2021. Retrieved 26 January 2021.
- ^ «Nicola Sturgeon thanks virtual Burns supper organisers for allowing Scots to mark Burns Night in line with restrictions». www.scotsman.com. 25 January 2021. Retrieved 26 January 2021.
- ^ «The best laid (online) schemes: Burns Night 2021 goes digital». HeraldScotland. Retrieved 26 January 2021.
- ^ «BBC — Robert Burns — Burns Night — Running Order». www.bbc.co.uk. Retrieved 26 January 2021.
- ^ a b c «BBC — Robert Burns — Burns Night — Running Order». www.bbc.co.uk.
- ^ a b c «About: Celebrating Burns Night». VisitScotland. Retrieved 25 January 2019.
- ^ «Haggis recipe». BBC Food. Retrieved 26 January 2021.
- ^ «Vegetarian Haggis». BBC Good Food. Retrieved 26 January 2021.
- ^ «How to cook the perfect vegetarian haggis». the Guardian. 22 January 2015. Retrieved 26 January 2021.
- ^ Archie Cairns – Book 1 Pipe Music 1995
- ^ Burns, Robert. Address to a Haggis.
External links[edit]
Look up Burns night in Wiktionary, the free dictionary.
- A 2007 Supper for Mauchline Burns Club, presented with explanations of each stage
- A recital of Address to a Haggis
- Address to the Unco Guid or the rigidly righteous
- A film recording of the 145th Burns Supper from 1971 at the Irvine Burns Club.
- Largest Burns supper
- BBC — Robert Burns — Readers
From Wikipedia, the free encyclopedia
Burns Night | |
---|---|
The traditional meal of haggis, neeps and tatties at Dundee Burns Club’s 160th annual Burns supper, on the 25 January 2020. |
|
Observed by | Scotland; Scots people |
Date | 25 January (traditional) |
Frequency | Annual |
A Burns supper is a celebration of the life and poetry of the poet Robert Burns (25 January 1759 – 21 July 1796), the author of many Scots poems. The suppers are normally held on or near the poet’s birthday, 25 January, known as Burns Night (Scots: Burns Nicht; Scottish Gaelic: Oidhche na Taigeise;[1] also called Robert Burns Day or Rabbie Burns Day (or Robbie Burns Day in Canada). However, in principle, celebrations may be held at any other time of the year. Burns suppers are held all around the world.[2][3]
History[edit]
The first supper was held in memoriam at Burns Cottage in Ayrshire by Burns’s friends, on 21 July 1801, the fifth anniversary of his death;[4] it has been a regular occurrence ever since. The first still extant Burns Club was founded in Greenock in 1801 by merchants who were born in Ayrshire, some of whom had known Burns. They held the first Burns supper on what they thought was his birthday, 29 January 1802, but in 1803, they discovered the Ayr parish records that noted his date of birth was actually 25 January 1759.[5] Since then, suppers have been held on or about 25 January.
The Scottish Parliament considers the celebration of Burns Night each year to be a key cultural heritage event.
The Parliament welcomes the annual celebration of Scotland’s national poet, Robert Burns, which is held on 25 January each year to mark the Bard’s birthday; considers that Burns was one of the greatest poets and that his work has influenced thinkers across the world; notes that Burns’ first published collection, Poems Chiefly in the Scottish Dialect, also known as the «Kilmarnock Edition», published in 1786, did much to popularise and champion the Scots language, and considers that this is one of his most important legacies; believes that the celebration of Burns Night is an opportunity to raise awareness of the cultural significance of Scots and its status as one of the indigenous languages of Scotland, and further believes in the importance of the writing down of the Scots language to ensure its continuation through written documentation, as well as oral tradition.[6]
Poetry to accompany haggis eating
Burns suppers may be formal or informal. Both typically include haggis (a traditional Scottish dish celebrated by Burns in Address to a Haggis), Scotch whisky and the recitation of Burns’s poetry. Formal dinners are hosted by organisations such as universities, sporting clubs, Burns Clubs, the Freemasons or St. Andrew’s Societies; they occasionally end with dancing or a cèilidh. During the global COVID-19 pandemic in 2021, Burns Night celebrations moved online and were popular amongst families eating at home.[7][8][9] Formal suppers follow a standard order.[10]
Standard order[edit]
Piping in guests[edit]
A bagpiper generally greets the guests, who gather and mix as at any informal party.[11] At less formal gatherings, traditional Scottish music is played.[12]
Host’s welcoming speech[edit]
The host says a few words, welcoming everyone to the supper and perhaps stating the reason for it.[11]
All the guests are seated and grace is said, usually using the «Selkirk Grace [sco]«, a well-known thanksgiving said before meals that uses the Scots language. Although attributed to Burns, the Selkirk Grace was already known in the 17th century as the «Galloway Grace» or the «Covenanters’ Grace». It came to be called the Selkirk Grace because Burns was said to have delivered it at a dinner given by Dunbar Douglas, 4th Earl of Selkirk.
Selkirk Grace[edit]
- Some hae meat an canna eat,
- And some wad eat that want it;
- But we hae meat, and we can eat,
- And sae the Lord be thankit.[11]
Soup course[edit]
The supper starts with the soup course. Normally a Scottish soup, such as Scotch broth, potato soup, cullen skink, or cock-a-leekie, is served.
Haggis[edit]
Piping in the haggis[edit]
«To a Haggis» (Edinburgh Edition 1787)
Everyone stands as the haggis is brought in. Haggis is a meat dish[13] but in recent decades, a vegetarian alternative is often available.[14][15] It is usually brought in by the cook on a large dish, generally while a bagpiper leads the way to the host’s table, where the haggis is laid down. «A Man’s A Man for A’ That», «Robbie Burns Medley» or «The Star O’ Robbie Burns» might be played.[16] The host, or perhaps a guest, then recites the
Address to a Haggis.
«Address to a Haggis»[edit]
Original text | Idiomatic translation[17] |
Fair fa’ your honest, sonsie face, |
Nice seeing your honest, chubby face, |
The groaning trencher there ye fill, |
The groaning platter there you fill, |
His knife see rustic Labour dicht, |
His knife see rustic Labour sharpen, |
Then, horn for horn, they stretch an’ strive: |
Then, spoon for spoon, they stretch and strive: |
Is there that o’re his French ragout |
Is there one, that over his French ragout, |
Poor devil! see him ower his trash, |
Poor devil! See him over his trash, |
But mark the Rustic, haggis fed, |
But mark the Rustic, haggis-fed, |
Ye Pow’rs wha mak mankind your care, |
You Pow’rs, that make mankind your care, |
At the line His knife see rustic Labour dicht, the speaker normally draws and sharpens a knife. At the line An’ cut you up wi’ ready slicht, he plunges it into the haggis and cuts it open from end to end. When done properly, the «ceremony» is a highlight of the evening.
Main course[edit]
Haggis, neeps and tatties on a plate.
At the end of the poem, a whisky toast will be proposed to the haggis, and the company will sit down to the meal. The haggis is traditionally served with mashed potatoes (tatties) and mashed swede turnip (neeps).[12]
Other courses[edit]
A dessert course, cheese courses, coffee, etc., may also be part of the meal. The courses normally use traditional Scottish recipes. For instance, dessert may be cranachan or tipsy laird (whisky trifle), followed by oatcakes and cheese, all washed down with the «water of life» (uisge beatha), Scotch whisky.
Toasts[edit]
When the meal reaches the coffee stage, various speeches and toasts are given.
Immortal memory[edit]
The main speaker gives a speech remembering some aspect of Burns’s life or poetry. It may be either light-hearted or serious, and may include the recitation of a poem or a song by Burns. A toast to the Immortal Memory of Robert Burns then follows.[12]
Address to the Lassies[edit]
This was originally a short speech given by a male guest in thanks to the women who had prepared the meal. However, it is now much more wide-ranging and generally covers the male speaker’s view on women. It is normally amusing and not offensive, particularly since it will be followed by a reply from the «lassies» concerned. The men drink a toast to the women’s health.
Reply to the Laddies[edit]
This is occasionally (and humorously) called the «Toast to the Laddies». Like the previous toast, it is generally now quite wide-ranging. A female guest will give her views on men and reply to any specific points raised by the previous speaker. Like the previous speech, it should be amusing but not offensive. Quite often, the speakers giving this toast and the previous one will collaborate so that the two toasts complement each other.
Works by Burns[edit]
After the speeches there may be singing of songs by Burns (such as «Ae Fond Kiss», «Such a Parcel of Rogues in a Nation», and «A Man’s A Man for A’ That») and more poetry (such as «To a Mouse», «To a Louse», «Tam o’ Shanter», «The Twa Dogs», and «Holy Willie’s Prayer»).
That may be done by the individual guests or by invited experts, and it goes on for as long as the guests wish. It may include other works by poets influenced by Burns, particularly poets writing in Scots. Foreign guests may also be invited to sing or say works from their land.
Closing[edit]
Finally, the host will call on one of the guests to give the vote of thanks. Then, everyone is asked to stand, join hands, and sing «Auld Lang Syne» to bring the evening to an end.
See also[edit]
- Burns’ Day storm
- List of dining events
- Scottish cuisine
References[edit]
- ^ «Oidhche na Taigeise». Am Faclair Beag. Retrieved 25 December 2021.
- ^ «Interactive Map of Burns Suppers». www.burnsc21.glasgow.ac.uk. Retrieved 26 January 2021.
- ^ «Global appeal of the Bard endures with 2,500 Burns Suppers plotted on world map». www.scotsman.com. 18 January 2021. Retrieved 26 January 2021.
- ^ Scotland, National Trust for (26 January 2021). «The first Burns Supper». National Trust for Scotland. Retrieved 26 January 2021.
- ^ «Congratulation Greenock Burns Club». The Robert Burns World Federation Limited. Archived from the original on 26 January 2010. Retrieved 18 January 2010.
- ^ TV, Scottish Parliament, Celebrating Burns and the Scots Language, retrieved 26 January 2021
- ^ «Burns Night goes virtual: ‘It might be even bigger this year’«. the Guardian. 24 January 2021. Retrieved 26 January 2021.
- ^ «Nicola Sturgeon thanks virtual Burns supper organisers for allowing Scots to mark Burns Night in line with restrictions». www.scotsman.com. 25 January 2021. Retrieved 26 January 2021.
- ^ «The best laid (online) schemes: Burns Night 2021 goes digital». HeraldScotland. Retrieved 26 January 2021.
- ^ «BBC — Robert Burns — Burns Night — Running Order». www.bbc.co.uk. Retrieved 26 January 2021.
- ^ a b c «BBC — Robert Burns — Burns Night — Running Order». www.bbc.co.uk.
- ^ a b c «About: Celebrating Burns Night». VisitScotland. Retrieved 25 January 2019.
- ^ «Haggis recipe». BBC Food. Retrieved 26 January 2021.
- ^ «Vegetarian Haggis». BBC Good Food. Retrieved 26 January 2021.
- ^ «How to cook the perfect vegetarian haggis». the Guardian. 22 January 2015. Retrieved 26 January 2021.
- ^ Archie Cairns – Book 1 Pipe Music 1995
- ^ Burns, Robert. Address to a Haggis.
External links[edit]
Look up Burns night in Wiktionary, the free dictionary.
- A 2007 Supper for Mauchline Burns Club, presented with explanations of each stage
- A recital of Address to a Haggis
- Address to the Unco Guid or the rigidly righteous
- A film recording of the 145th Burns Supper from 1971 at the Irvine Burns Club.
- Largest Burns supper
- BBC — Robert Burns — Readers
Содержание
- 25 января — Ночь Роберта Бёрнса
- Как празднуют шотландцы Burns Supper?
- Когда отмечается Ночь Бернса
- Что такое Ночь Бернса
- Что входит в торжественный ужин
- Что принято произносить во время праздника
- Какой наряд предпочесть
- Когда начали отмечать Ночь Бернса
- Популярные темы:
25 января — Ночь Роберта Бёрнса
День рождения Роберта Бёрнса уже третье столетие широко отмечается 25 января всеми поклонниками великого шотландского поэта. Это всенародный праздник Шотландии не потому, что он учрежден государством, а потому что его празднуют все истинные шотландцы! У дня рождения Поэта есть специальное название — Ночь Бёрнса (Burns Night).
Это далеко не обычная традиционная вечеринка кейли (ceilidh), когда шотландцы собираются каком-то публичном месте в национальных костюмах, чтобы поплясать до упаду и разойтись довольными по домам.
В Ночь Бернса все развивается по особому сценарию:
— где-то в 7-7.30 вечера под звуки волынки вносится «Его Величество Хаггис» — национальное крестьянское блюдо. Именно поэтому Ночь Бернса (Burns Night) иногда называют Ужин Бернса (Burns Supper);
— затем проникновенно читается «Ode to Haggis»(Ода Хаггису), которая в переводе Маршака звучит так :
В тебе я славлю командира всех пудингов горячих мира,-
Могучий Хаггис, полный жира и требухи.
Строчу, пока мне служит лира, тебе стихи.
Дородный, плотный, крутобокий,
Ты высишься, как холм далекий,
А под тобой поднос широкий чуть не трещит!
Ох, как твои ласкают соки наш аппетит!
— в дымящийся на блюде хаггис втыкается огромный нож, и ужин, сопровождаемый знаменитым шотландским виски, начинается;
— ну, а после того, как все поели и попили, начинается настоящее веселье, которое обычно длится, аж, до полуночи!
.
В этом году мне наконец-то удалось побывать на таком празднике в Инвернессе, столице Хайленда. Билеты были раскуплены задолго до события, и мне удалось чисто случайно ухватить пару «отказных». Точно, что мы с мужем не пожалели! Особенно меня поразило, что там собрались совершенно незнакомые небольшие компании из 4-5 человек, но все проходило столь слаженно и дружно, что можно было заподозрить, что это было заранее отрепетировано!
Сейчас бы великому фольклористу исполнилось 255 лет! И хотя умер он весьма молодым, всего в 37 лет, он, как был при жизни любимым поэтом всех сословий, так и остался таковым по сю пору! Известность Бернса распространяется далеко за пределы Шотландии. В России широкую известность Бернсу принесли талантливые переводы С.Я.Маршака, хоть и в весьма вольной интерпретации. Зато легкие и западающие в душу, по своей энергетике они очень близки к оригиналу.
Итак, гости уже расселись по своим местам, согревая в руках толстостенные стаканы с местным односолодовым виски из бара, и ждут начала праздника. Откуда-то издалека доносятся бередящие душу звуки волынки, дверь открывается и в зал торжественно вносится поднос с «героем» ужина — хаггисом. Однако подавать его гостям никто не спешит!
Хаггис -это бараньи потроха, измельченные вместе с луком, овсяной крупой, и еще, одному богу известно, какими именно приправами. Все это варится в бараньем желудке, да, так и подается к столу в сопровождении картофельного пюре и пюре из репы. Блюдо-то крестьянское! Готовясь к Ночи Бернса, я случайно обнаружила, что аналогичное кушанье под названием «няня» являлось ритуальным у языческих славян на Киевской Руси. Разница лишь в том, что бараний желудок начинялся потрохами, смешанными с гречкой. И он не варился, а запекался в глиняной посуде. «Няня» отлично сочеталась с кислыми щами и квашеной капустой, но из-за своих языческих корней была запрещена христианской церковью. Обо всем этом я вспоминала в ожидании трапезы и облизывалась, так как гречка здесь продается только в специализированных магазинах, а о русской квашеной капусте и кислых щах тут и вовсе не слыхали!
Блюдо с хаггисом водружается посреди стола. Волынщик «заламывает шапку», хватает нож и разражается темпераментной поэтической тирадой в адрес хаггиса. Вот наконец-то и я услышала «Оду Хаггису» почти в «оригинальном исполнении», а потому в видео просто рука не поднялась ее сократить!
В кульминационный момент под одобрительные крики гостей чтец вонзает нож в самое «сердце» хаггиса!
«Сландживар!»*,- звучит шотландский заздравный тост и праздник начинается!
Забыла сказать, что все описанное происходит в уютном отеле, занимающем огромный старинный особняк на самом берегу реки Несс. Причем, в разных местах отеля, как и в разных районах города, шло свое собственное действо, а потому, чтобы не перепутать гостей, организаторы проштамповали всех специфическими печатями, как на дискотеке. Для меня это было очень непривычно!
Пока все вкушали поданное блюдо, современные «горцы» декламировали популярное здесь стихотворение Поэта «Мое сердце в Хайленде»:
В горах мое сердце… Доныне я там,
По следу оленя лечу по скалам,
Гоню я оленя, пугаю козу,
В горах мое сердце, а сам я внизу.
Прощай, моя родина! Север, прощай!
Отечество славы и доблести край…
По белому свету судьбою гоним,
Навеки останусь я сыном твоим!
Ох, как вдруг напомнило мне это нашего М.Ю. Лермонтова с его ! В этом году тоже ведь уже 200 лет со дня рождения, только погиб он еще более молодым, в 27 лет!… И конечно же, по ходу трудно было не вспомнить про Татьянин День, что вполне можно, «притянув за уши», отнести к общим чертам между Россией и Шотландией!
Вскоре начались танцы. Те, кто был в национальной одежде, а именно в килтах или клетчатых лентах через плечо, чувствовали себя настоящими «горцами». Шотландцы Хайленда и сейчас гордятся принадлежностью к тому или иному клану предков и свято чтут различия в тартанах (размере и расцветке клеток).
В танцах я участвовать, на всякий случай не стала! Решила поначалу присмотреться. Очень меня порадовал один танец, напоминающий игру «в ручеек»! В следующий раз обязательно спляшу!
* Сландживар (Slàinte mhath — на гэльском, втором официальном языке Шотландии) — по-английски переводится «Good health!», то есть в русском варианте «Доброго здравия!», «Будем здоровы!»
Как празднуют шотландцы Burns Supper?
Сценарий празднования ночи Бернса (Burns Night) проходит традиционно.
В обязательном порядке на стол подается национальное блюдо, хаггис. Это рубленые потроха с салом, овсянкой, приправленные различными специями.
При жизни поэта, это блюдо считалось едой бедняков, которые не могли себе позволить настоящее мясо баранины. Хозяйки готовили сытное блюдо из ливера барана, который предназначался на выброс.
Хаггис традиционно подается на стол с картофелем (tatties) и пюре из репы (neeps).
Трапеза подается под звуки волынки (Bagpipes), мужчины надевают килт (kilt), молодежь же чаще можно встретить просто в полосатой ленте, переброшенной через плечо.
Кстати именно клетка, ее рисунок и цвет определяет исторические корни каждой семьи.
Хозяин застолья вонзает в блюдо нож и читает Оду Хаггису «Ode to Haggis».
В тебе я славлю командира всех пудингов горячих мира,-
Могучий Хаггис, полный жира и требухи.
Строчу, пока мне служит лира, тебе стихи.
Дородный, плотный, крутобокий,
Ты высишься, как холм далекий,
А под тобой поднос широкий чуть не трещит!
Ох, как твои ласкают соки наш аппетит!
Проникновенная тирада чтеца всегда заканчивается традиционным всеобщим возгласом «Сландживар!», что в переводе с гельского (второго официального языка в Шотландии) означает «За здравие!». Вторым обязательным тостом за ужином прозвучит: «За независимость!»
В этот вечер в домах шотландцев царит особая атмосфера уюта: молитвы, звуки волынки, тонкий аромат солодового виски (single malt whisky) и проникновенные стихи Роберта Бернса.
Оставайтесь с нами, и вы обязательно узнаете много нового и интересного не только об английском языке, но и о культуре англоязычных стран. До новых встреч!
Ночь Бернса – это всенародный праздник Шотландии, день рождения известного барда Роберта Бернса, который отмечается 25 января. Празднование сопровождается обильным застольем, шотландским виски, декламацией стихов Бернса, танцами и исполнением «Старого доброго времени» (Auld Lang Syne) – новогодней застольной песни на стихи Бернса.
Когда отмечается Ночь Бернса
Ежегодно праздник выпадает на одну и ту же дату – 25 января, потому что в этот день родился шотландский поэт Роберт Бернс. Его самое известное произведение называется «Старое доброе время» и обычно исполняется в канун Нового года.
Что такое Ночь Бернса
Как следует из названия, это вечер, посвященный Бернсу, отмечаемый торжественным ужином с традиционным порядком следования воспетых поэтом блюд, вносимых под звуки волынки и предваряемых чтением стихов.
Что входит в торжественный ужин
В Ночь Бернса принято подавать хаггис и соус на основе виски, пюре из картофеля, брюквы и репы, кранахан и шотландский виски. Хаггис – это бараньи потроха, измельченные вместе с луком, овсяной крупой и приправами. Все это варится в бараньем желудке и подается на стол с пюре из репы, картофеля или брюквы. Конечно же, лучшее дополнение к сытному ужину – шотландский виски. На десерт принято подавать кранахан (блюдо из взбитых сливок, виски, меда, свежей малины и обжаренных овсяных хлопьев) или трайфл Tipsy Laird из виски, сливочного сыра и овсяного печенья. Традиционно блюда вносят в зал под звуки шотландской волынки.
Что принято произносить во время праздника
Праздник начинается с декламирования стихотворений Бернса: молитвы «Заздравный тост» (Selkirk Grace) и «Оды шотландскому пудингу хаггис» (Ode to Haggis). Только после этого можно приступать к трапезе. На протяжении застолья звучат другие стихи, шутки и тосты в честь всемирно известного барда. В конце вечера гости встают, берутся за руки и поют «Старое доброе время», что знаменует завершение праздника.
Какой наряд предпочесть
В принципе, можете выбрать все, что хотите, но традиционно шотландцы надевают клетчатый берет, шарф или килт.
Когда начали отмечать Ночь Бернса
Праздновать Ночь Бернса стали вскоре после смерти барда в конце 1700-х годов. В день его кончины, 21 июля, друзья поэта собрались в Эршире (Ayrshire), чтобы проститься с ним. Позже застолье перенесли на день его рождения. Сегодня Ночь Бернса отмечают не только в Шотландии, но и во всем мире.
Ночь Бернса: факты и традиции, связанные с любимым шотландским праздником обновлено: Январь 22, 2018 автором: Елена Абдулаева
Всемирно известный британский поэт Роберт Бернс родился 25 января 1759 года. День его рождения является национальным праздником на родине Бернса, в Шотландии, а также отмечается поклонниками его творчества по всему миру.
Главная традиция праздника — ужин, так называемый Burns supper. Он может быть как формальным, так и неформальным. И формальные, и неформальные ужины обычно включают подачу на стол хаггиса — национального шотландского блюда из бараньих потрохов, которое Бернс воспел в одном из своих произведений, и шотландского виски, а также чтение стихотворений Роберта Бернса.
Формальный ужин проходит по стандартной схеме. Начинается он, как любая неформальная вечеринка, со сбора и общения гостей. Когда все в сборе, хозяин вечера произносит краткую приветственную речь, после чего мероприятие объявляется открытым. Гости рассаживаются за столом, однако прежде чем приступить к трапезе, они произносят молитву перед едой.
Начинается трапеза обычно с супа. Но главным блюдом всегда является хаггис — вареный бараний желудок, начиненный потрохами, порубленными с салом, толокном, луком, солью и приправами. Обычно хаггис, лежащий на большом блюде, вносит зал повар. Все присутствующие при этом встают.
Блюдо с хаггисом ставят на стол хозяина. Хозяин или один из присутствующих читает «Обращение к хаггису», написанное Бернсом. На финальных строчках стихотворения хаггис разрезают одним движением ножа. Если церемония выполнена правильно, она становится кульминацией вечера.
После этого провозглашается тост за хаггис, все гости выпивают шотландского виски и садятся за трапезу, которая состоит из традиционных шотландских блюд. В течение всего ужина произносятся застольные речи и провозглашаются тосты в честь поэта. Также принято читать стихотворения Роберта Бернса и петь песни на его стихи.
В конце вечера один из гостей произносит благодарственную речь, после чего все встают, берутся за руки и поют «Auld Lang Syne» — «Старое доброе время», одну из самых известных песен на стихи поэта, которую принято также петь при встрече Нового года.
25 января – Ночь Бернса (Burns’ Night) в Шотландии.
Многие шотландцы отмечают этот день праздничным ужином. В этот день они чествуют и вспоминают шотландского поэта Роберта Бернса, поднимая бокалы в его честь и зачитывая его стихотворения. Мужчины облачаются в традиционные шотландские юбки – килты, музыканты играют на волынках, и почти на каждом столе можно увидеть «хаггис» (haggis) – традиционное шотландское блюдо из овечьего сердца, печени и легких с репой и картофелем.
Давайте перечитаем стихи этого поэта и окунемся в атмосферу шотландского праздника
.
1788
«Старая дружба»
Забыть ли старую любовь и не грустить о ней?
Забыть ли старую любовь и дружбу прежних дней?
За дружбу старую — до дна!
За счастье прежних дней!
С тобой мы выпьем, старина, за счастье прежних дней.
Побольше кружки приготовь и доверху налей.
Мы пьем за старую любовь, за дружбу прежних дней.
За дружбу старую — до дна!
За счастье юных дней!
По кружке старого вина — за счастье юных дней.
С тобой топтали мы вдвоем траву родных полей,
но не один крутой подъем мы взяли с юных дней.
Переплывали мы не раз с тобой через ручей.
Но море разделило нас, товарищ юных дней.
И вот с тобой сошлись мы вновь. твоя рука — в моей.
Я пью за старую любовь, за дружбу прежних дней!
За дружбу старую — до дна!
За счастье прежних дней!
С тобой мы выпьем, старина, за счастье прежних дней.
(Перевод Самуила Маршака.)
25 января – Ночь Бернса (Burns Night). День рождения знаменитого шотландского поэта и фольклориста, прославившегося своими поэмами, балладами и романтическими стихотворениями чтут по всему миру, но на его родине это – национальный праздник, один из самых любимых и с упоением празднуемых по всей стране. Не зря же в Соединенном королевстве даже возникла поговорка: «Когда Шотландия забудет Бёрнса, то мир забудет Шотландию».
Вряд ли такое возможно – вот уже более двух столетий день рождения своего любимого барда в едином душевном порыве отмечает вся Шотландия. Первый «ужин Бернса» состоялся 21 июля 1801 года: в четвертую годовщину смерти поэта девять его близких друзей собрались вместе, чтобы отпраздновать короткую – всего 37 лет – но яркую наполненную творчеством жизнь барда. На том памятном вечере в коттедже Бернса в Аллоуэй товарищи поэта исполняли его лучшие стихи; тогда же прозвучала посвященная речь, известная как Бессмертная память.
Вечер получился таким душевным, что друзья решили провести его снова, однако поменяли даты на день рождения Бернса. Так было положено начало традиции Ночей Бернса; за последующие годы праздник оброс целым ритуалом, с удовольствием исполняемым и сегодня.
Как проходит Burns Night
Исторически люди собирались на ужин в честь Бернса в лучших традиционных шотландских костюмах, но сегодня каждый наряжается, как считает нужным. Чествуют не только великого поэта, но и все исконно шотландское: виски, волынки, национальные танцы, и, конечно, хаггис (haggis).
Начинается вечер со стихотворения Бернса – молитвы “Заздравный тост” (Selkirk Grace). А декламирование его знаменитой поэмы 1786 года Address to A Haggis – кульминационная часть праздника: это настоящая ода фаршированному рубцу, «командиру всех пудингов великих мира», возведенному великим шотландским поэтом в ранг национального достояния. Традиционное блюдо из бараньих потрохов, измельченных вместе с луком, овсяной крупой и приправами, варится в бараньем желудке и подается на стол с пюре из репы, картофеля или брюквы. Кроме хаггиса часто также подают суп из копченой рыбы. А на десерт принято угощать Краначаном (Cranachan – блюдом из взбитых сливок, виски, меда, свежей малины и обжаренных овсяных хлопьев; либо трайфлом Tipsy Laird – из овсяного печенья, сливочного сыра и виски.
Красной нитью через все застолье проходит гордость страны – шотландский виски; интересно, что все блюда выносят под звуки волынки и после прочтения соответствующих стихов.
В течение вечера звучат песни Бернса, стихи, шутки и тосты в честь поэта, а в завершении праздника гости встают, и, скрестив друг с другом руки в круге, с энтузиазмом исполняют песню Auld Lang Syne – “Старое доброе время”.
Виртуальная Ночь Роберта Бернса 2021
Конечно, в этом году локдаун внес свои коррективы в традиционный праздник. Но если вы поклонник поэта, и хотели бы отметить день его рождения, можно отправится на виртуальные вечеринки в честь Бернса. Одну из них проводит The Nest Collective – организация, выступающая за современную фолк-музыку. На канале YouTube вас ожидают множество музыкальных представлений шотландских народных исполнителей. https://thenestcollective.co.uk/events/burns-night-2021
Еще одна виртуальная феерия Burns Night 2021- Big Burns Supper http://bigburnssupper.com/ – представит выступления лучших музыкальных и комедийных исполнителей кабаре Шотландии. Бесплатное 75-минутное событие будет транслироваться в прямом эфире на Facebook и YouTube.
А если кто-то не уверен, что знаком с поэзией знаменитого шотландского барда, писавшего на равнинном шотландском и английском языках, подумайте еще раз – ведь песни на стихи Роберта Бернса звучали даже в культовых и всенародно любимых советских фильмах: и страстно-томно исполняемая Александром Колягиным «бразильская народная песня» «Любовь и бедность» (фильм «Здравствуйте, я ваша тетя!»); и проникновенная «Моей душе покоя нет» в «Служебном романе», и «Зима пронеслась» в киноленте «О бедном гусаре замолвите слово» и многие другие…
Источники: Independent, The Week