Веселого праздника на иврите

20 суперфраз на иврите на каждый день

בִּרְכוֹת יוֹם יוֹמִיוֹת

Ежедневные пожелания

Иврит

Комментарий

Транслитерация

Русский

בּוֹקֶר טוֹב!

1. А точнее «Утро доброе». Ибо в иврите прилагательное всегда стоит после существительного.

2. В иврите, как правило, ударение падает на последний слог. Когда этого не происходит, я отмечаю  ударный слог.

3. Имейте в виду, что в иврите звонкие согласные в конце слова не оглушаются. Поэтому в слове «тов» טוֹב надо произносить звук «в», а не оглушать его до «ф».  Кстати, слово «тоф» תוֹף – переводится «барабан»…

бокер тов

Доброе утро!

יוֹם טוֹב!

1. Это пожелание можно произносить в течение всей светлой части дня, начиная с утра.

2. Обратите внимание, что в иврите прилагательное всегда стоит после существительного.

3. Имейте в виду, что в иврите звонкие согласные в конце слова не оглушаются. Поэтому в слове «тов» טוֹב надо произносить звук «в», а не оглушать его до «ф».  Кстати, слово «тоф» תוֹף – переводится «барабан»…

йом тов

Хорошего дня!

עֶרֶב טוֹב!

1. В иврите, как правило, ударение падает на последний слог. Когда этого не происходит, я отмечаю  ударный слог.

2. Имейте в виду, что в иврите звонкие согласные в конце слова не оглушаются. Поэтому и в слове «эрэв», и в слове «тов» טוֹב  – надо произносить звук «в», а не оглушать его до «ф». 

Кстати, слово «тоф» תוֹף – переводится «барабан»…

3. Обратите внимание, что в иврите прилагательное всегда стоит после существительного.

эрэв тов

Добрый вечер!

לַילָה טוֹב!

1. Слово לַילָה  «лайла» – ночь – является существительным мужского рода. Поэтому прилагательное стоит в форме мужского рода единственного числа.

2. В иврите, как правило, ударение падает на последний слог. Когда этого не происходит, я отмечаю  ударный слог.

3. Слово טוֹב (тов) имеет несколько значений: «Хороший, добрый. Хорошо, ладно».

4. Имейте в виду, что в иврите звонкие согласные в конце слова не оглушаются. Поэтому в слове «тов» טוֹב надо произносить звук «в», а не оглушать его до «ф».  Кстати, слово «тоф» תוֹף – переводится «барабан»…

5. Обратите внимание, что в иврите прилагательное всегда стоит после существительного.

лайла тов!

Cпокойной ночи! Доброй ночи! Хорошей ночи!

שֵינָה מְתוּקָה!

1. Это пожелание чаще говорят детям или любимым женщинам.

2. Обратите внимание, что в иврите прилагательное всегда стоит после существительного.

шэна метука

Cладкого сна!

На иврите большинство слов очень короткие, одно- и двухсложные, но это не делает их легкими для запоминания. Более того, они все похожи друг на друга и, когда нужно быстро вспомнить какое-нибудь стандартное выражение, в голове крутится явно не то, что нужно. Помню, как я все время путал «хаг самеах«, что значит «с праздником!» с каким-то «даг малуах«, что это вообще селёдка. При этом ещё иногда выскакивало «ям амелах«, т.е. «Мертвое море», которое явно не при чем. 

Павел Замир на сайте IsraLove опубликовал подборку таких наиболее  обиходных выражений, которые я перепечатываю здесь (может быть кому-то пригодится) с выделением ударных гласных в ивритских выражениях прописными буквами, несколькими комментариями и выражениями, отмеченными инициалами АТ.   

ШалОм (שלום) – дословно это переводится «Мир», но используется, как приветствие и прощание. Вместо «Здравствуйте» и «До свидания» можно сказать просто «Шалом». (Не путать с ШАлом, ударение на первом слоге, — это имя АТ.)

Шалом алейхЕм (שלום עליכם) – дословно «Мир вам». Чаше используется, чтобы поприветствовать группу людей или выразить дополнительное уважение к собеседнику. 

РаботАй  ве-гверотАй (רבותי וגבירותי) – «Дамы и господа». Употребляется, чтобы торжественно начать речь. На самолетах компании Эль-Аль, командир так обращается к пассажирам. 

Шабат шалом (שבת שלום) – «Мирной субботы». Пожелание, которое евреи говорят друг другу перед субботой. Пожелание мирного шабата.. 

ШанА товА (שנה טובה) – «Хорошего года». Еврейское пожелание с еврейским Новым годом. Можно сказать и на 1-е января, но это не приветствуется.

 ШавУа тов (שבוע טוב) – «Хорошей недели». Подразумевается «Хорошей новой недели». Пожелание, которое говорят в конце выходных. 

Бэ-aцлахА (בהצלחה) — «Удачи». Слова, которые говорят перед важным событием, например, перед экзаменом или выступлением.  

БрухИм а-баИм (ברוכים הבאים) — «Добро пожаловать». (Дословно «Благословен пришедший» — АТ).  С этими словами принимают гостей или встречают друзей в аэропорту. 

Бэ-тэавОн (בתאבון) — Дословно «С аппетитом», но следует понимать, как «Приятного аппетита», ничем не отличается от российского аналога. 

Йом тов (יום טוב) – «Добрый день». Обычно используют при прощании утром или в середине дня, подразумевая «Доброго дня». 

БОкер тов (בוקר טוב) – «Доброе утро» и ничего лишнего. 

Эрев тов (ערב טוב) – «Добрый вечер» — все просто. 

Мазаль тов (מזל טוב) – «Хорошей судьбы» или «Удачи». Эти слова говорят при приятном событии. На день рождения, свадьбу, рождение ребенка и т.п. Особенно хочется отметить, что «мазаль тов» также говорят при мелкой неудаче. Разбилась посуда или потерял небольшую сумму денег. «Мазаль тов» в данном случае будет означать «на удачу», т.е. мелкая неудача обязательно компенсируется большой удачей. 

Ле-хАим (לחיים) – мое любимое. Дословно «За жизнь». Произносят, когда чокаются и означает «Чтобы мы все так жили: долго, весело и счастливо». 

 ЛАйла тов (לילה טוב) – «Спокойной ночи». 

Хаг СамЕах (חג שמח) – Переводится как «Веселого праздника». Говорят всегда, когда хотят поздравить с каким-либо праздником. 

ЛеитраОт (להתראות) – «До свидания» и «До встречи».

ТитхадЕш/титхадшИ (תתחדש/תתחדשי) — «С обновкой!» Говорят при любой покупке: от трусов до автомобиля. С окончанием «И» — при обращении к женщине. Не лишне при этом добавить «мазаль тов!», т.е. «удачи!»(АТ).

Бэ-шаА това (בשעה טובה) — «В добрый час!» Пожелание удачи, благополучия в чем либо, обычно при начинании какого либо дела или при расставании. В отличие от русского языка, в иврите употребляется довольно часто.(АТ).

Ла-бриЮт (לבריאות) — «Будь здоров!» Также как в рамках русской культуры обычно говорят чихающему, но в отличие от русского языка никогда не говорят при прощании, как аналог «прощай».(АТ).

РефуА шлемА (רפואה שלמה) — «Выздоравливай!» Обычная форма пожелания при посещении больного. Говорят уходя от него. (АТ). 

Йом олЕдет самЕах (יום הולדת שמח) — «С днем рождения!» Употребляется также, как и в русском языке.  Конечно, добавляют «мазаль тов» и стандартную формулу «Ад мЕа вэ-эсрИм«(עד מאה ועשרים) — «До ста двадцати!» — пожелание долгих лет жизни. (АТ).

  • PS Вот всё, что я вспомнил. Если у кого-то есть дополнения, предложения, вопросы, напишите в комментариях.

Plan

  • 1 Когда говорят Шалом?
  • 2 Что евреи отвечают на Шалом?
  • 3 Как евреи желают спокойной ночи?
  • 4 Как сказать спасибо на иврите?
  • 5 Как сказать до свидания на иврите?
  • 6 Как правильно читать на иврите?
  • 7 На каком языке говорят евреи в Израиле?
  • 8 На каком языке говорят эфиопы?
  • 9 Сколько национальностей живет в Израиле?
  • 10 Какая нация живет в Иерусалиме?
  • 11 Как евреи называют друг друга?
  • 12 Сколько религий в Израиле?

Когда говорят Шалом?

Накануне в пятницу вечером и всю субботу приветствуют этой фразой, «шабат шалом», שבת שלום, что означает «мирной субботы. Шабат – это седьмой день недели, который у евреев по сути является праздником. Уже за день до Шабата евреи начинают желать друг другу «шабат шалом» то есть «мирной субботы» или «здравствуй суббота».

Что евреи отвечают на Шалом?

‏שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם‏‎ shālôm ʻalêḵem; идиш ‏שלום־עליכם‏‎ шолем-алейхем или шулем-алейхем) — традиционное еврейское приветствие, означающее «Мир вам». Традиционная форма ответа на это приветствие — алейхем шалом (и вам мир).

Что значит слово шалом?

Шало́м (ивр. ‏שָׁלוֹם‏‎) — слово на иврите, означающее мир. Слово может означать как мир между двумя сущностями (например, между Богом и человеком или между двумя странами), так и внутренний мир или ментальный баланс индивидуума. Может использоваться в качестве общего приветствия, причём и при встрече, и при прощании.

Как сказать привет на еврейском?

Приветствие

שלום schalom! Привет!
בוקר טוב bokir tow! Доброе утро!
יום טוב jom tow! Добрый день!
ערב טוב erew tow! Добрый вечер!
לילה טוב laila tow! Спокойной ночи! (муж., жен.)

Как евреи желают спокойной ночи?

Лайла тов (לילה טוב) – «Спокойной ночи». Хаг Самеах (חג שמח) – Переводится как «Веселого праздника».

Как сказать спасибо на иврите?

Спасибо на иврите — ТОДА!

Как сказать на иврите я тебя люблю?

Скажите «Я люблю тебя». Женщина обращается к мужчине: Ani ohevet otcha (произносится как «ани оэвэт отха») Мужчина обращается к женщине: Ani ohev otach (произносится как «ани оэв отах») Женщина обращается к женщине: Ani ohevet otach (произносится как «ани оэвэт отах»)

Как сказать спасибо на разных языках?

«Спасибо» на разных языках

  • Психологи уверены, что слова благодарности — это «устные поглаживания», которые способны успокоить и согреть своей теплотой.
  • Английский: Thank you(Сенкью)
  • Aрабский: Shoukran (шукран)
  • Aрмянский: Shnorhakalutjun (шноракалюцюн)
  • Белорусский: Дзякую,
  • Болгарский: Blagodaria(Благодаря )
  • Венгерский: Köszönöm (Кёсёнём),

Как сказать до свидания на иврите?

Русско-иврит разговорник

Приветствия, общие выражения
Здравствуйте, привет Шало́м
Добрый день Йом тов
До свидания, пока Леитрао́т, шалом
Большое спасибо Тода́ раба́

Как правильно читать на иврите?

На иврите пишем и читаем справа налево. Произношение букв обычно совпадает с первым звуком в их названии. Например “ר” читается как “р”, “ת” – как “т”, а “ב” – как “б” или “в” (в зависимости от присутствия в ней точки дагеш)./span>

Как дела на иврите женщине?

Как дела на иврите — «Ма нишмА?» «Аколь бесЭдер» Используется очень часто, в одинаковой форме, как к мужчинам, так и к женщинам. מַה שלוֹמךָ «ма шломхА» (при обращении к мужчине). При обращении к женщине меняется окончание и звучит это так: מַה שלוֹמֵך «ма шломЭх».

На каком языке говорят в Израиле?

Иврит

На каком языке говорят евреи в Израиле?

иврит

На каком языке говорят эфиопы?

Амхарский

Сколько русских евреев в Израиле?

Русскоязычные израильтяне Сегодня русскоязычные евреи составляют 20 % еврейского населения Израиля и 15 % всего населения страны. Около 1,27 млн репатриировалось из СССР (и впоследствии — из стран постсоветского пространства), начиная с 1948 года.

Какой процент русских живет в Израиле?

В данный момент в Израиле русским языком в совершенстве владеет более 20 % населения (по оценкам 2016-2019 гг. — уже не более 15-18%), а также функционирует значительное количество русскоязычных СМИ.

Сколько национальностей живет в Израиле?

Сегодня численность населения Израиля приблизилась к отметке в 9 млн. человек. Этническое распределение выглядит следующим образом: 76% — евреи, 20% — арабы, 4 % — другие национальности (самаритяне, армяне, копты, другие). Иврит и арабский являются государственными языками Израиля./span>

Какая нация живет в Иерусалиме?

ЦСУ Израиля

Как называют людей которые живут в Израиле?

6,446 млн (74,8 %) — евреи; 1,797 млн (20,8 %) — арабы (включая друзов, черкесов); 385 тысяч (4,4 %) — другие национальные меньшинства (самаритяне, армяне, копты и др.), а также жители, не подпадающие под определение еврейства Государством Израиль.

Как называется народ в Израиле?

Израиль отличается значительным этнокультурным разнообразием. Основное население страны: 6 772 000 человек — евреи (74,1 %), 1 916 000 человек — арабы (21 %), 448 000 человек — прочие (4,9 %).

Как евреи называют друг друга?

Исторически понятия еврей и иудей тесно переплетены и в ряде языков неразличимы. В современном русском языке еврей — это национальность, а иудей — вероисповедание, религиозная принадлежность. Большинство евреев говорит на языках тех стран, в которых живёт.

Сколько религий в Израиле?

Подавляющее большинство израильтян – 78% — исповедуют иудаизм, 15% — ислам суннитского толка, 2% — христианство, оставшиеся 3% — различные самостоятельные течения бахаев, ахмадистов и друзов.

Где евреи живут?

Израильские евреи (ивр. ‏יהדות ישראל‏‎) — граждане или постоянные жители Израиля исповедующие иудаизм или имеющие еврейскую этническую принадлежность. Израильские евреи живут в основном в Израиле, а также многих других странах в диаспоре.

Фраза Перевод Транслитерация на русском Желаем вашему национальному обществу дальнейших успехов в работе! תודה לקבלת הפנים החמה! Маахэлим лакахила шэлахэм хацлаха! Сердечно поздравляем вас с весенним праздником! מאחלים לכם חג אביב שמח! Маахэлим авив хаг лахэм самэах! Желаем вам мира, надежды и добра, чтобы ваша жизнь была счастливой, и в ней всегда царило согласие и взаимопонимание с близкими вам людьми! מברכים על שלום, תקווה וטוב, על חיים! מאושרים, הבנה הדדית עם אנשים הקרובים Мэвархим аль шалом, тиква вэтов, аль хаим мэушарим, хаванахададит им анашим акровим! Поздравляю всех собравшихся здесь в этот день с замечательным праздником лета! Пусть никогда не покидают ваши дома счастье и радость! חג הקיץ שמח לכל הבאים! אושר ושימחה! לביתם Хаг хакаиц самэах лэколь хабаим! Ошэр вэсимха лабэтам! От всей души желаем вам, дорогие друзья, крепкого здоровья, счастья, мира и благополучия! בריאות, אושר, שלום ורווחה מכל הלב! Бриут вэреваха шалом, ошэр, миколь халев! Этот тост я поднимаю за ваше здоровье и здоровье всех присутствующих! אני מרים את הכוסית לבריאות שלך! ולבריאות של כל הנמצאים Анимарим хакосит лавриут шельхаулавриут шель коль ханимца! Давайте выпьем за дружбу между нашими народами, за уважение к национальным обычаям и добрососедство! בואו נשתה לידידות בין העמים שלנו, לכבוד! למנהגים ושכינות טובה Боу ништэлэядидут бэйн хаамим шэлану, лэкавод лэминхагим вэшхинут това! Говорят, что счастлив тот, кто счастлив у себя дома. Семья – главная ценность в культуре любого народа. Позвольте пожелать вашим семьям всего самого наилучшего! אומרים, מאושר משמאושר בביתיו.המשפחה! היא הערך העיקרי בתרבות של כל העמים. אני מאחל את כל הטוב למשפחות שלכם Омрим, мэушар мишемэушар бавэйтав. Хамишпахахи хаэрэх хаикарибатарбут шель коль хаамим. Анимаахэль эт коль хатов ламишпахот шелахэм! Счастья вам, вашим родным, близким, друзьям, успехов во всех начинаниях! Мира, добра, взаимопонимания! אושר לכם לכל הקרובים שלכם ולחברים! הרבה הצלחה בכל ההתחלות! שלום, טוב ושלוה Оѳшэр лахэм, лэколь хакровим шелахэм улэхавэрим! Харбэ хацлахабэколь хахатхалот! Шалом, тов вэшальва! Отличного настроения и веселого праздника! Поздравляем вас! חג שמח ומצב רוח מצוין! מזל טוב! Хаг самэах умацав руах мэцуян! Мазаль тов! Удачи, добра и счастья в Новом году! הצלחה ומזל טוב בשנה החדשה! Хацлаха умазаль тов башана хахадаша! С Новым годом! Пусть неповторимый дух этого дня на целый год зарядит всех нас радостью и жизненным оптимизмом! שנה טובה! שרוח של היום הזה תתן שימחה! ואופטימיות לכל השנה Шанатова! Шэруах шель хайом хазэтитэн симха вэоптимиют лэ коль хашана!

Сделать это не сложно, поскольку израильтяне особо красноречивы — но все поздравления складываются из нескольких стандартных пожеланий. На данной странице мы постарались отобрать самые популярные фразы, которые можно услышать на каждом празднике в Израиле.
ברכה («браха» — пожелание)
Универсальные:
מזל טוב «мазаль тов!» — самое простое и распространенное в Израиле пожелание. Его можно услышать абсолютно на любом празднике, и это не удивительно, т.к оно является эквивалентом русского: «поздравляю!/желаю счастья!».

אני מאחל («ани мэахэль» — я желаю (м.р)

אני מאחלת («ани мэахэлет» — я желаю (ж.р.)

אני מאחל לך («ани мэахэль лэха» — я желаю тебе) — мужчина желает другому мужчине

אני מאחל לך («ани мэахэль лах» — я желаю тебе) — мужчина желает женщине

אני מאחלת לך («ани мэахэлет лэха» — я желаю тебе) — женщина желает мужчине

אני מאחלת לך («ани мэахэлет лах» — я желаю тебе) — женщина желает женщине
הרבה («hарбэ» — много)

Счастье, удача любовь
[ad#co-1]

אושר («ошэр» — счастье/блаженство)
הצלחה («ацлаха» — успех)

מזל («мазаль» — удача)
אהבה («аhава» — любовь)

שמחה («смэха» — радость/веселье)

Приведем пример — мужчина желает женщине: אני מאחל לך הרבה אושר מזל והצלחה («ани мэахэль лах hарбэ ошэр, мазаль вэhацлаха» — я желаю тебе много счастья, удачи и успехов). Обратите внимание: слова не склоняются и употребляются в единственном числе.

Здоровье
בריאות («бриют» — здоровье)

עד מאה ועשרים («ад мэа вээсрим!» — прожить до 120 лет!)

תרגיש טוב («таргиш тов» — выздоравливай/чувствуй себя хорошо) — при обращении к мужчине

תרגישי טוב («таргиши тов» — выздоравливай/чувствуй себя хорошо) — при обращении к женщине

При покупке новой вещи
תתחדש («титхадэш» — с обновкой (м.р.)

תתחדשי («титхадши» — с обновкой (ж.р.)

חג («хаг» — праздник)
יום הולדת («йом hулэдэт» — день рождения)
חג שמח «хаг самэах!» — второе по популярности пожелание, которое переводится как «счастливого праздника».

Пример поздравления: מזל טוב! יום הולדת שמח! הרבה אושר ובריאות! עד מאה ועשרים («мазаль тов! йом hулэдэт самэах! hарбэ ошэр вэбриют! ад мэа вэ эсрим» — Поздравляю! Веселого дня рождения! Много счастья и здоровья! До 120!)

Песни, которые поют в день рождения:

https://youtu.be/QvtGnRCp1GM
ראש השנה («рош hашана» — Новый Год)
שנה («шана» — год)

שנה טובה («шана това» — с новым годом/хорошего года)

В Израиле привычный для нас Новый Год празднуют только выходцы из стран СССР. У евреев есть свой новый год — рош hашана, его празднуют не в декабре, а в сентябре или октябре (зависит от еврейского лунно-солнечного календаря).

פסח «Песах»
פסח שמח («Песах самэах!» — с праздником Песах/счастливой пасхи)

Пэсах — это еврейская пасха. Основная особенность этого праздника — нельзя есть и даже хранить дома хлеб, вместо него евреи едят мацу.

שמחה רבה שמחה רבה אביב הגיע פסח בא («симха раба симха раба, авив эгиа Пэсах ба» — большое счастье, большое веселье, пришла весна, пришел Пэсах).

speak-hebrew Иллюстрация — еврейская община

Иврит – древний язык Мишны, первого письменного текста, содержащего в себе основополагающие религиозные предписания ортодоксального иудаизма. Со II столетия нашей эры он использовался в священных текстах. С середины XIX века иврит – официальный язык Израиля. Репатрианты [олИм хадашИм] возвращаются на родную землю и изучают его, чтобы интегрироваться в местное общество и познать язык, на котором говорили их предки. В списке первых фраз – חַג שָׂמֵחַ [хаг самЕах]. Что это в переводе на русский, мы подробно расскажем.

Хаг Самеах: перевод на русский и формы слов

חַג [хаг] – “праздник”. Это существительное единственного числа мужского рода. חַגִּים [хагИм] – множественное число. Корень: ח — ג — ג. Первая буква является гортанной, что влияет на соседние гласные. От этого корня образуется глагол לַחגוֹג [лахгОг] – “праздновать”. Его формы:

            Ед.ч.                                                                  Мн.ч

М.р. Ж.р. М.р. Ж.р.
חוֹגֵג חוֹגֶגֶת חוֹגְגִים חוֹגְגוֹת
хогЕг хогЕгет хогегИм хогегОт
хаг самеах перевод на русский

Читайте также: Как поздравить с Днем Рождения на иврите

От этого корня образуется и существительное женского рода חֲגִיגָה [хагигА], что в переводе на русский означает “торжество; празднование”. Во множественном числе – חֲגִיגוֹת [хагигОт]. Есть также прилагательное חֲגִיגִי [хагиги], что в переводе на русский – “праздничный; торжественный”.

Предлагаем вам мнемоническую ассоциацию к слову [хаг]: ХАна, Глянь, праздник наступает!

שָׂמֵח [самЕах] – в переводе на русский “радостный; веселый; счастливый”. Это прилагательное единственного числа. Корень: שׂ — מ — ח. Последняя буква является гортанной. Это влияет на соседние гласные. Формы слова:

           Ед.ч.                                                                   Мн.ч

М.р. Ж.р. М.р. Ж.р.
שָׂמֵחַ שְׂמֵחָה שְׂמֵחִים שְׂמֵחוֹת
самЕах смехА смехИм смехОт

От этого корня образуется существительное “радость” – שִׂמְחָה [симхА] и глагол Пааль לִשְׂמוֹחַ [лисмОах], что в переводе на русский означает “радоваться; веселиться”. Формы этого слова такие же, как и у прилагательного שָׂמֵח [самЕах].

Читайте также: Смешные фразы на иврите

Также есть глагол Пиэль לְשַׂמֵּחַ [лесамЕах]. Перевод на русский – “радовать; веселить”. Его формы:

                             Ед.ч.                                                                  Мн.ч

М.р. Ж.р. М.р. Ж.р.
מְשַׂמֵּחַ מְשַׂמַּחַת מְשַׂמְּחִים מְשַׂמְּחוֹת
месамЕах месамАхат месамхИм месамхОт

Мнемоническая ассоциация к слову [самЕах]: САМ Этот АХмед радостный!

Хаг самеах: перевод фразы на русский

Хаг самеах в переводе на русский означает “веселого/счастливого/радостного праздника”. Пожелание “Хаг самеах!” евреи говорят друг другу на Суккот, Песах и Шавуот. Это традиционные иудейские праздники.

Суккот проводится в память о блуждании еврейского народа по пустыне Синай. По заповеди иудеи должны в это время жить в построенном шалаше [суккА]. Песах празднуется в память об Исходе из Египта. Шавуот проводят в честь дарования иудеям Торы на горе Синай.

В эти дни на улицах Израиля висят вывески с надписью חַג שָׂמֵחַ [хаг самЕах], и слышно, как местные жители приветствуют друг друга этой фразой. Теперь вы тоже можете поздравлять близких таким образом.

Больше про Еврейские праздники.

Больше знаний в “Иврике”!

Вы получили подробный ответ на вопрос, как звучит хаг самеах в переводе на русский. Больше знаний в нашей онлайн-школе иврита. Можете, конечно, изучать иврит самостоятельно, но тогда вам придется собирать учебные материалы по крупицам и не рассчитывать на хороший результат. Вас никто не будет помогать, мотивировать, указывать на ошибки, направлять и давать подробные разъяснения слов и фраз – так, как мы рассказали вам о “хаг самеах”.

Вы же хотите овладеть грамотным ивритом, понимать на слух беглую речь, читать неадаптированные тексты и выражать свои мысли? Тогда выберите подходящий курс исходя из вашего уровня и целей.

Ученики, которые начинают у нас обучаться с нуля, через 2 месяца впечатляют израильтян своими достижениями. В чем секрет нашей методики? В сконструированных и индивидуально подобранных упражнениях. Они построены от простого к сложному и задействуют 4 языковых навыка:

  1. Чтение.
  2. Письмо.
  3. Речь.
  4. Восприятие на слух.

Каждый ученик получает те упражнения, которые тренируют слабые навыки с упором на сильные. Если, например, вы тяжело воспринимаете речь на слух, будете выполнять упражнения, которые позволят лучше понимать израильтян. Если же вам с трудом дается чтение, будете проходить уроки для развития этого навыка. Виктория Раз будет следить за вашим процессом и корректировать программу.

Если вы хотите полноценно участвовать в израильской жизни, поступить в престижное учебное заведение, получить хорошую работу, общаться с израильтянами и чувствовать себя комфортно в стране, приглашаем вас на занятия в нашей онлайн-школе иврита, которые можно проходить в любом месте!

Сегодня отдохнём от букв ( тем более, что их осталось всего три- самые малоупотребимые) и выучим очень важные слова.

Поскольку мы уже знаем почти все буквы, то сразу даю и написание слов. Это можно не заучивать, если пока сложно.Можно написать их на иврите прописными буквами, было бы очень полезно.

Некоторые слова мы уже изучали, но я хочу к ним вернуться

Сводная таблица- урок 16

.

Русский

Иврит

Род слова

Мн. число

Пишется на иврите

Здравствуйте! (мир вам!)

шалОм!

שלום !

Спасибо!

тодА !

Муж.

тодОт

תודה !

Большое спасибо!

тодА рабА!

жен

тодОт рабОт

תודה רבה !

תודות רבות !

Пожалуйста

бэвакашА

בבקשה

Как дела?

ма иньяним?

ма шлом…..

Напишем потом

Что слышно?

Ма нишмА?

Напишем потом

Извините

слихА

Жен.

слихОт

סליחה

סליחות

Увидимся, До свидания!

лэhитраОт ! ( леитраОт)

להתראות !

Кто?

ми?

Пишется отдельно от следующего слова

מי

Что?

ма?

מה

Где?

Эйфо?

Напишем потом

Куда?

леАн?

לאן

Откуда?

мэАин?

Напишем потом

Почему? Зачем?

лАма?

למה

Для (предлог)

бишвИль

בשביל

К (предлог)

ле-

Указывает направление

Для чего?

лемА

למה

Для кого?

лемИ

למי

В (предлог)

Бэ…ба… би…

Пишется слитно со следующим словом

ב…

Из, От (предлоги)

Мэ…ми…

מ…

Возле ,рядом,

леЯд

Пишется отдельно от следующего слова

ליד

У (предлог)

Эцль

Напишем потом

И (предлог)

Вэ..

Пишется слитно со следующим словом

ו…

С (предлог)

им

Пишется отдельно от следующего слова

Напишем потом

Имя

Шэм (шем)

Муж.

шемОт

שם

שמות

Доброе утро!

бОкер тов!

בוקר טוב !

Доброго полдня! (с11 до 13 дня)

зоhорАим товИм !

צוהריים טובים !

Доброго вечера!

Эрэв тов!

Напишем потом

Доброй ночи!

лАйла тов!

לילה טוב !

Весёлого праздника!

Хаг самЭях!

חג שמח!

праздник

хаг

Муж.

хагИм

חג

חגים

Хорошего года!

шанА товА!

שנה טובה !

Пожелание в Судный день- «хорошей подписи !(Б-га)»

хатимА товА !

חתימה טובה !

Лёгкого поста! (в дни праздничных постов)

Цом каль!

Напишем потом

За жизнь! Для жизни!(пожелание и тост)

лэхАим !

לחיים !

Лёгкий (в любом смысле)

каль

Муж.

калИм

קל

Лёгкая (в любом смысле)

калЯ

Жен.

калОт (калЁт)

קלה

Тяжёлый трудный (тяжело трудно)

кашЭ

Муж.

кашИм

קשה

Тяжёлая трудная

кашА

Жен.

кашОт

קשה

Тяжёлый (только о весе)

кавЭд

Муж.

квэдИм

כבד

כבדים

Тяжёлая (только о весе)

квэдА

Жен.

квэдОт

כבדה

כבדות

Простой (просто)

пашУт

Муж.

пшутИм

Напишем потом

Простая

пшутА

Жен.

пшутОт

Напишем потом

Сложный

месубАх

Муж.

месубахИм

מסובח

מסובחים

сложная

месубЭхет

Жен.

месубахОт

מסובחת

מסובחות

Худой

Только об одушевл.

разЭ

Муж.

разИм

רזה

רזים

Худая

разА

Жен.

разОт

רזה

רזות

Толстый

шамЭн

Муж.

шменИм

שמן

שמנים

Толстая

шменА

Жен.

шменОт

שמנה

שמנות

             

Что ты делаешь?

– ма ата осЭ?

Кто это? – ми зэ?

Где его дом?- Эйфо бАйт шелО?

Куда он  поворачивает? –леАн hу понЭ?

Откуда он поворачивает?-мэАин hу понЭ?

Для чего он строит дом?- ле-ма hу бонЭ бАйт?

Для кого он строит дом?- ле-ми hу бонЭ бАйт?

Почему он строит дом? – лАма hу бонЭ бАйт?

Он строит дом для своей (его) семьи.- hу бонЭ бАйт ле-мишпахА шелО

Он делает мебель для дома.-hу осЭ риhут бишвИль бАйт

Он делает мебель в доме.- hу осЭ риhут ба- бАйт

Он делает мебель в доме у Яши- hу осЭ риhут ба- бАйт Эцль Яша

Он делает мебель в Яшином доме- hу осЭ риhут ба- бАйт шель Яша

Он поворачивает от дома- hу понЭ ми-бАйт

Он поворачивает от этого дома- hу понЭ ми-hа-бАйт  hа-зэ.

Алекс и Яша строят дом для Сары –Алекс вэ-Яша бонИм бАйт бишвИль сАра

Алекс с Яшей строят дом для Сары — Алекс им Яша бонИм бАйт бишвИль сАра

Трудные дни – ямИм кашИм

Тяжёлая мебель- риhУт кавЭд

Полная (толстая) девушка- бахурА шменА

Худой юноша- бахУр разЭ

Сложное уравнение- мишваА месубЭхет

Простое уравнение – мишваА пшутА

Лёгкое уравнение – мишваА калЯ

Обратите внимание что!

Слово «каля»- «лёгкая» произносится так же как и слово «невеста» Но пишутся они по-разному. Это слова- фононимы.

Невеста- כלה (пишется с «каф»)

Лёгкая –קלה(пишется с «куф»)

А слова жен. и муж. рода «разЭ-разА» и «кашЭ- кашА» пишутся совершенно одинаково. Таких слов будет много.

На сегодня просто постарайтесь заучить сколько сможете.

Выпишите все слова на иврите и проговаривайте их.

Удачи всем!

Ирена Бушман-Ошер.


1


2288

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Веселее всех на свете новогодний праздник встретим
  • Веселая ярмарка сценарий осеннего праздника
  • Веселая хроника опасного путешествия сценарий
  • Веселая тусовочка танцевальный сценарий
  • Веселая семейка сценарий

  • 0 0 голоса
    Рейтинг статьи
    Подписаться
    Уведомить о
    guest

    0 комментариев
    Старые
    Новые Популярные
    Межтекстовые Отзывы
    Посмотреть все комментарии