Fireworks over Lantau Island.
Chinese New Year is the longest and most important festivity in the Chinese calendar. In China, it is known as «Spring Festival,» the literal translation of the Chinese name 春節 (Pinyin: Chūnjié), since the spring season in Chinese calendar starts with lichun, the first solar term in a Chinese calendar year. It marks the end of the winter season.
The origin of Chinese New Year is itself centuries old and gains significance because of several myths and traditions. Chinese New Year is celebrated in countries and territories with significant Chinese populations, such as Mainland China, Hong Kong, Macau, Taiwan, Singapore, Thailand, Indonesia, Malaysia, Mauritius, Philippines, Vietnam, and also in Chinatowns elsewhere. Chinese New Year is considered a major holiday for the Chinese and has had influence on the lunar new year celebrations of its geographic neighbors.
The festival begins on the first day of the first month (Chinese: 正月; pinyin: Zhēngyuè) in the traditional Chinese calendar and ends with Lantern Festival which is on the 15th day. Chinese New Year’s Eve, a day where Chinese families gather for their annual reunion dinner, is known as Chúxī (除夕) or «Eve of the Passing Year.» Because the Chinese calendar is lunisolar, the Chinese New Year is often referred to as the «Lunar New Year«.
Mythology[]
According to tales and legends, the beginning of Chinese New Year started with the fight against a mythical beast called the Nian (Chinese: 年; pinyin: Nián). Nian would come on the first day of New Year to eat livestock, crops, and even villagers, especially children. To protect themselves, the villagers would put food in front of their doors at the beginning of every year. It was believed that after the Nian ate the food they prepared, it wouldn’t attack any more people. One time, people saw that the Nian was scared away by a little child wearing red. The villagers then understood that the Nian was afraid of the color red. Hence, every time when the New Year was about to come, the villagers would hang red lanterns and red spring scrolls on windows and doors. People also used firecrackers to frighten away the Nian. From then on, Nian never came to the village again. The Nian was eventually captured by Hongjun Laozu, an ancient Taoist monk. The Nian became Hongjun Laozu’s mount.
Celebrations[]
Preceding days[]
Laba porridge[]
On the eighth day of the lunar month prior to Chinese New Year, a traditional porridge known as làbāzhōu (臘八粥) is served in remembrance «of an ancient festival, called Là, that occurred shortly after the winter solstice». Làyuè (臘月) is a term often associated with Chinese New Year as it refers to the sacrifices held in honor of the gods in the twelfth lunar month, hence the cured meats of Chinese New Year are known as làròu (臘肉). The porridge was prepared by the women of the household at first light, with the first bowl offered to the family’s ancestors and the household deities. Every member of the family was then served a bowl, with leftovers distributed to relatives and friends.
Cleaning and decorating the house[]
On the days immediately before the New Year celebration, Chinese families give their home a thorough cleaning. It is believed the cleaning sweeps away the bad luck of the preceding year and makes their homes ready for good luck. Brooms and dust pans are put away on the first day so that the newly arrived good luck cannot be swept away. Homes are often decorated with paper cutouts of Chinese auspicious phrases and couplets.
Starting fresh[]
Purchasing new clothing, shoes, and receiving a hair-cut also symbolize a fresh start. Businesses are expected to pay off all the debts outstanding for the year before the new year eve, extending to debts of gratitude. Thus it is a common practice to send gifts and rice to close business associates, and extended family members.
Offering sacrifice to Kitchen God[]
In many households where Buddhism or Taoism is prevalent, home altars and statues are cleaned thoroughly, and altars that were adorned with decorations from the previous year are taken down and burned a week before the new year starts, to be replaced with new decorations. Taoists (and Buddhists to a lesser extent) will also «send gods» (送神, sòngshén), an example would be burning a paper effigy of Zao Jun the Kitchen God, the recorder of family functions. This is done so that the Kitchen God can report to the Jade Emperor of the family household’s transgressions and good deeds. Families often offer sweet foods (such as candy) in order to «bribe» the deities into reporting good things about the family.
Honoring ancestors[]
Prior to the Reunion Dinner, a thanksgiving prayer offering to mark the safe passage of the previous year is held. Confusionists take the opportunity to remember the ancestors, and those who had lived before them are revered.
Reunion Dinner[]
The biggest event of any Chinese New Year’s Eve is the Reunion Dinner. A dish consisting of fish will appear on the tables of Chinese families. In northern China, it is customary to make dumplings (jiaozi, 餃子, jiǎozi) after dinner to eat around midnight. Dumplings symbolize wealth because their shape resembles a Chinese tael. By contrast, in the South, it is customary to make a glutinous new year cake (niangao, 年糕, niángāo) and send pieces of it as gifts to relatives and friends in the coming days of the new year. Niángāo [Pinyin] literally means «new year cake» with a homophonous meaning of «increasingly prosperous year in year out». The New Year’s Eve dinner is very large and sumptuous and traditionally includes dishes of meat (namely, pork and chicken) and fish. Most reunion dinners also feature a communal hot pot as it is believed to signify the coming together of the family members for the meal. Most reunion dinners (particularly in the Southern regions) also prominently feature speciality meats (e.g. wax-cured meats like duck and Chinese sausage) and seafood (e.g. lobster and abalone) that are usually reserved for this and other special occasions during the remainder of the year. In most areas, fish (simplified Chinese: 鱼; traditional Chinese: 魚; pinyin: yú) is included, but not eaten completely (and the remainder is stored overnight), as the Chinese phrase «may there be surpluses every year» (simplified Chinese: 年年有余; traditional Chinese: 年年有餘; pinyin: niánnián yǒu yú) sounds the same as «let there be fish every year.»
Several foods are consumed to usher in wealth, happiness, and good fortune. Several of the Chinese food names are homophones for words that also mean good things.
First day[]
The first day is for the welcoming of the deities of the heavens and earth, officially beginning at midnight. It is a traditional practice to light fireworks, burn bamboo sticks and firecrackers and to make as much of a din as possible to chase off the evil spirits as encapsulated by nian (年) of which the term guo-nian (过年) was derived. Many people, especially Buddhists, abstain from meat consumption on the first day because it is believed that this will ensure longevity for them. Some consider lighting fires and using knives to be bad luck on New Year’s Day, so all food to be consumed is cooked the days before. On this day, it is considered bad luck to use the broom.
Most importantly, the first day of Chinese New Year is a time to honor one’s elders and families visit the oldest and most senior members of their extended families, usually their parents, grandparents and great-grandparents. For Buddhists, the first day is also the birthday of Maitreya Bodhisattva (better known as the more familiar Budai Luohan), the Buddha-to-be. People also abstain from killing animals.
Dragon/Lion Dance.
Some families may invite a lion dance troupe as a symbolic ritual to usher in the Chinese New Year as well as to evict bad spirits from the premises. Dragon and lion dances are common during Chinese New Year. It is believed that the loud beats of the drum and the deafening sounds of the cymbals together with the face of the dragon or lion dancing aggressively can evict bad or evil spirits. Lion dances are also popular for opening of businesses in Hong Kong and Macau.
Members of the family who are married also give red packets containing cash known as lai see or angpow, a form of blessings and to suppress the aging and challenges associated with the coming year, to junior members of the family, mostly children and teenagers. Business managers also give bonuses through red packets to employees for good luck, smooth-sailing, good health and wealth.
While fireworks and firecrackers are traditionally very popular, some regions have banned them due to concerns over fire hazards. For this reason, various city governments (e.g., Hong Kong, and Beijing, for a number of years) issued bans over fireworks and firecrackers in certain precints of the city. As a substitute, large-scale fireworks display have been launched by governments in such cities as Hong Kong and Singapore.
Second Day[]
The second day of the Chinese New Year, known as kāinián (开年, «beginning of the year»), was when married daughters visited their birth parents, relatives and close friends. (Traditionally, married daughters didn’t have the opportunity to visit their birth families frequently.)
During the days of imperial China, «beggars and other unemployed people circulate[d] from family to family, carrying a picture [of the God of Wealth] shouting, «Cai Shen dao!» [The God of Wealth has come!].» Householders would respond with «lucky money» to reward the messengers. Business people of the Cantonese dialect group will hold a ‘Hoi Nin’ prayer to start their business on the 2nd day of Chinese New Year so they will be blessed with good luck and prosperity in their business for the year.
Some believe that the second day is also the birthday of all dogs and remember them with special treats.
Lunar New Year Fireworks Display in Hong Kong[]
Lunar New Year Fireworks Display is an annual event to celebrate the Chinese New Year in Hong Kong since 1982. It is held on The Second Day of Lunar New Year above the sky of Victoria Harbour in the evening.
In 1982, to celebrate its 150th anniversary, Jardine Matheson sponsored the first fireworks display event, and received good public response. Since then, it became an annual event of Chinese New Year as a greeting to Hong Kong citizens.
Third day[]
The third day is known as Chìkǒu (赤口), directly translated as «red mouth». Chìkǒu is also called Chìgǒurì (赤狗日). Chìgǒu means «the God of Blazing Wrath» (熛怒之神). Rural villagers continue with the tradition of offering prayers beside open burning rubbish dump, whereby waste and rubbish are incinerated together with offerings. It is generally accepted that it is not a good day to socialize or visit your relatives and friends. Hakka villagers in rural Hong Kong in the 1960s called it the Day of the Poor Devil and believed everyone should stay at home. This is also considered a propitious day to visit the temple of the God of Wealth and have one’s future told.
Practices[]
Red Packets on sale.
Red envelopes[]
Traditionally, Red envelopes or red packets (Cantonese: lai sze or lai see) (利是, 利市 or 利事; Pinyin: lìshì); (Mandarin: ‘hóngbāo’ (红包); Hokkien: ‘ang pow’ (POJ: âng-pau); Hakka: ‘fung bao’; are passed out during the Chinese New Year’s celebrations, from married couples or the elderly to unmarried juniors. It is also common for adults or young couples to give red packets to children.
Red packets almost always contain money, usually varying from a couple of dollars to several hundred. Per custom, the amount of money in the red packets should be of even numbers, as odd numbers are associated with cash given during funerals (帛金: báijīn). The number 8 is considered lucky (for its homophone for «wealth»), and $8 is commonly found in the red envelopes in the US. The number six (六, liù) is also very lucky as it sounds like ‘smooth’ (流, liú), in the sense of having a smooth year. Sometimes chocolate coins are found in the red packets.
Odd and even numbers are determined by the first digit, rather than the last. Thirty and fifty, for example, are odd numbers, and are thus appropriate as funeral cash gifts. However, it is common and quite acceptable to have cash gifts in a red packet using a single bank note – with ten or fifty yuan bills used frequently.
The act of requesting for red packets is normally called (Mandarin): 讨紅包 tǎo-hóngbāo, 要利是. (Cantonese): 逗利是. A married person would not turn down such a request as it would mean that he or she would be «out of luck» in the new year.
Gift exchange[]
In addition to red envelopes, which are usually given from elder to younger, small gifts (usually of food or sweets) are also exchanged between friends or relatives (of different households) during Chinese New Year. Gifts are usually brought when visiting friends or relatives at their homes. Common gifts include fruits (typically oranges, and never pears), cakes, biscuits, chocolates, candies, or some other small gift.
Markets[]
Markets or village fairs are set up as the New Year is approaching. These usually open-air markets feature new year related products such as flowers, toys, clothing, and even fireworks. It is convenient for people to buy gifts for their new year visits as well as their home decoration. In some places, the practice of shopping for the perfect plum tree is not dissimilar to the Western tradition of buying a Christmas tree.
Hong Kong filmmakers also release Hèsuè (賀歲) films in this time of the year.
Fireworks[]
Bamboo stems filled with gunpowder that were burnt to create small explosions were once used in ancient China to drive away evil spirits. In modern times, this method has eventually evolved into the use of firecrackers during the festive season. Firecrackers are usually strung on a long fused string so it can be hung down. Each firecracker is rolled up in red papers, as red is auspicious, with gunpowder in its core. Once ignited, the firecracker lets out a loud popping noise and, as they are usually strung together by the hundreds, the firecrackers are known for their deafening explosions that are thought to scare away evil spirits. The burning of firecrackers also signifies a joyful time of year and has become an integral aspect of Chinese New Year celebrations.
Firecracker ban[]
The use of firecrackers, although a traditional part of celebration, has over the years led to many unfortunate outcomes. There have been reported incidents every year of users of fireworks being blinded, losing body parts, or suffering other grievous injuries, especially during the Chinese New Year season. Hence, many governments and authorities eventually enacted laws completely banning the use of firecrackers privately, primarily because of safety issues. In Hong Kong – Fireworks are banned for security reasons – some speculate a connection between firework use and the 1967 Leftist Riot. However, the government would put on a fireworks display in Victoria Harbour on the second day of the Chinese New Year for the public. Similar displays are also held in many other cities in and outside China.
Clothing[]
Clothing mainly featuring the color red or bright colors is commonly worn throughout the Chinese New Year because it was once believed that red could scare away evil spirits and bad fortune. In addition, people typically wear new clothes from head to toe to symbolize a new beginning in the new year. Wearing new clothes also symbolizes having more than enough things to use and wear in the new year.
Family portrait[]
Taking family portrait is an important ceremony after the relatives are gathered. The photo is taken at the hall of the house or taken in front of the house. The most senior male head of the family sits in the center.
Symbolism[]
An inverted character «福 (fú)» is a sign of arriving blessings.As with all cultures, Chinese New Year traditions incorporate elements that are symbolic of deeper meaning. One common example of Chinese New Year symbolism is the red diamond-shaped fú characters (Chinese: 福, Cantonese and Hakka: Fook, literally «blessings, happiness»), which are displayed on the entrances of Chinese homes. This sign is usually seen hanging upside down, since the Chinese word 倒 (dào) «upside down», is homophonous or nearly homophonous with 到 (dào) «arrive» in all varieties of Chinese. Therefore, it symbolizes the arrival of luck, happiness, and prosperity.
Red is the predominant colour used in New Year celebrations. Red is the emblem of joy, and this colour also symbolizes virtue, truth and sincerity. On the Chinese opera stage, a painted red face usually denotes a sacred or loyal personage and sometimes a great emperor. Candies, cakes, decorations and many things associated with the New Year and its ceremonies are coloured red. The sound of the Chinese word for “red” ( 紅, hóng) is “hong” in Mandarin (Hakka: Fung; Cantonese: Hoong) which also means “prosperous.” Therefore, red is an auspicious colour and has an auspicious sound.
Nianhua[]
Nianhua can be a form of Chinese coloured woodblock printing, for decoration during Chinese New Year.
Flowers[]
The following are popular floral decorations for the New Year and are available at new year markets.
-
Floral Decor Meaning Plum Blossom symbolizes luckyness Kumquat symbolizes prosperity Narcissus symbolizes prosperity Bamboo a plant used for any time of year Sunflower means to have a good year Eggplant a plant to heal all of your sickness Chom Mon Plant a plant which gives you tranquility
Fireworks over Lantau Island.
Chinese New Year is the longest and most important festivity in the Chinese calendar. In China, it is known as «Spring Festival,» the literal translation of the Chinese name 春節 (Pinyin: Chūnjié), since the spring season in Chinese calendar starts with lichun, the first solar term in a Chinese calendar year. It marks the end of the winter season.
The origin of Chinese New Year is itself centuries old and gains significance because of several myths and traditions. Chinese New Year is celebrated in countries and territories with significant Chinese populations, such as Mainland China, Hong Kong, Macau, Taiwan, Singapore, Thailand, Indonesia, Malaysia, Mauritius, Philippines, Vietnam, and also in Chinatowns elsewhere. Chinese New Year is considered a major holiday for the Chinese and has had influence on the lunar new year celebrations of its geographic neighbors.
The festival begins on the first day of the first month (Chinese: 正月; pinyin: Zhēngyuè) in the traditional Chinese calendar and ends with Lantern Festival which is on the 15th day. Chinese New Year’s Eve, a day where Chinese families gather for their annual reunion dinner, is known as Chúxī (除夕) or «Eve of the Passing Year.» Because the Chinese calendar is lunisolar, the Chinese New Year is often referred to as the «Lunar New Year«.
Mythology[]
According to tales and legends, the beginning of Chinese New Year started with the fight against a mythical beast called the Nian (Chinese: 年; pinyin: Nián). Nian would come on the first day of New Year to eat livestock, crops, and even villagers, especially children. To protect themselves, the villagers would put food in front of their doors at the beginning of every year. It was believed that after the Nian ate the food they prepared, it wouldn’t attack any more people. One time, people saw that the Nian was scared away by a little child wearing red. The villagers then understood that the Nian was afraid of the color red. Hence, every time when the New Year was about to come, the villagers would hang red lanterns and red spring scrolls on windows and doors. People also used firecrackers to frighten away the Nian. From then on, Nian never came to the village again. The Nian was eventually captured by Hongjun Laozu, an ancient Taoist monk. The Nian became Hongjun Laozu’s mount.
Celebrations[]
Preceding days[]
Laba porridge[]
On the eighth day of the lunar month prior to Chinese New Year, a traditional porridge known as làbāzhōu (臘八粥) is served in remembrance «of an ancient festival, called Là, that occurred shortly after the winter solstice». Làyuè (臘月) is a term often associated with Chinese New Year as it refers to the sacrifices held in honor of the gods in the twelfth lunar month, hence the cured meats of Chinese New Year are known as làròu (臘肉). The porridge was prepared by the women of the household at first light, with the first bowl offered to the family’s ancestors and the household deities. Every member of the family was then served a bowl, with leftovers distributed to relatives and friends.
Cleaning and decorating the house[]
On the days immediately before the New Year celebration, Chinese families give their home a thorough cleaning. It is believed the cleaning sweeps away the bad luck of the preceding year and makes their homes ready for good luck. Brooms and dust pans are put away on the first day so that the newly arrived good luck cannot be swept away. Homes are often decorated with paper cutouts of Chinese auspicious phrases and couplets.
Starting fresh[]
Purchasing new clothing, shoes, and receiving a hair-cut also symbolize a fresh start. Businesses are expected to pay off all the debts outstanding for the year before the new year eve, extending to debts of gratitude. Thus it is a common practice to send gifts and rice to close business associates, and extended family members.
Offering sacrifice to Kitchen God[]
In many households where Buddhism or Taoism is prevalent, home altars and statues are cleaned thoroughly, and altars that were adorned with decorations from the previous year are taken down and burned a week before the new year starts, to be replaced with new decorations. Taoists (and Buddhists to a lesser extent) will also «send gods» (送神, sòngshén), an example would be burning a paper effigy of Zao Jun the Kitchen God, the recorder of family functions. This is done so that the Kitchen God can report to the Jade Emperor of the family household’s transgressions and good deeds. Families often offer sweet foods (such as candy) in order to «bribe» the deities into reporting good things about the family.
Honoring ancestors[]
Prior to the Reunion Dinner, a thanksgiving prayer offering to mark the safe passage of the previous year is held. Confusionists take the opportunity to remember the ancestors, and those who had lived before them are revered.
Reunion Dinner[]
The biggest event of any Chinese New Year’s Eve is the Reunion Dinner. A dish consisting of fish will appear on the tables of Chinese families. In northern China, it is customary to make dumplings (jiaozi, 餃子, jiǎozi) after dinner to eat around midnight. Dumplings symbolize wealth because their shape resembles a Chinese tael. By contrast, in the South, it is customary to make a glutinous new year cake (niangao, 年糕, niángāo) and send pieces of it as gifts to relatives and friends in the coming days of the new year. Niángāo [Pinyin] literally means «new year cake» with a homophonous meaning of «increasingly prosperous year in year out». The New Year’s Eve dinner is very large and sumptuous and traditionally includes dishes of meat (namely, pork and chicken) and fish. Most reunion dinners also feature a communal hot pot as it is believed to signify the coming together of the family members for the meal. Most reunion dinners (particularly in the Southern regions) also prominently feature speciality meats (e.g. wax-cured meats like duck and Chinese sausage) and seafood (e.g. lobster and abalone) that are usually reserved for this and other special occasions during the remainder of the year. In most areas, fish (simplified Chinese: 鱼; traditional Chinese: 魚; pinyin: yú) is included, but not eaten completely (and the remainder is stored overnight), as the Chinese phrase «may there be surpluses every year» (simplified Chinese: 年年有余; traditional Chinese: 年年有餘; pinyin: niánnián yǒu yú) sounds the same as «let there be fish every year.»
Several foods are consumed to usher in wealth, happiness, and good fortune. Several of the Chinese food names are homophones for words that also mean good things.
First day[]
The first day is for the welcoming of the deities of the heavens and earth, officially beginning at midnight. It is a traditional practice to light fireworks, burn bamboo sticks and firecrackers and to make as much of a din as possible to chase off the evil spirits as encapsulated by nian (年) of which the term guo-nian (过年) was derived. Many people, especially Buddhists, abstain from meat consumption on the first day because it is believed that this will ensure longevity for them. Some consider lighting fires and using knives to be bad luck on New Year’s Day, so all food to be consumed is cooked the days before. On this day, it is considered bad luck to use the broom.
Most importantly, the first day of Chinese New Year is a time to honor one’s elders and families visit the oldest and most senior members of their extended families, usually their parents, grandparents and great-grandparents. For Buddhists, the first day is also the birthday of Maitreya Bodhisattva (better known as the more familiar Budai Luohan), the Buddha-to-be. People also abstain from killing animals.
Dragon/Lion Dance.
Some families may invite a lion dance troupe as a symbolic ritual to usher in the Chinese New Year as well as to evict bad spirits from the premises. Dragon and lion dances are common during Chinese New Year. It is believed that the loud beats of the drum and the deafening sounds of the cymbals together with the face of the dragon or lion dancing aggressively can evict bad or evil spirits. Lion dances are also popular for opening of businesses in Hong Kong and Macau.
Members of the family who are married also give red packets containing cash known as lai see or angpow, a form of blessings and to suppress the aging and challenges associated with the coming year, to junior members of the family, mostly children and teenagers. Business managers also give bonuses through red packets to employees for good luck, smooth-sailing, good health and wealth.
While fireworks and firecrackers are traditionally very popular, some regions have banned them due to concerns over fire hazards. For this reason, various city governments (e.g., Hong Kong, and Beijing, for a number of years) issued bans over fireworks and firecrackers in certain precints of the city. As a substitute, large-scale fireworks display have been launched by governments in such cities as Hong Kong and Singapore.
Second Day[]
The second day of the Chinese New Year, known as kāinián (开年, «beginning of the year»), was when married daughters visited their birth parents, relatives and close friends. (Traditionally, married daughters didn’t have the opportunity to visit their birth families frequently.)
During the days of imperial China, «beggars and other unemployed people circulate[d] from family to family, carrying a picture [of the God of Wealth] shouting, «Cai Shen dao!» [The God of Wealth has come!].» Householders would respond with «lucky money» to reward the messengers. Business people of the Cantonese dialect group will hold a ‘Hoi Nin’ prayer to start their business on the 2nd day of Chinese New Year so they will be blessed with good luck and prosperity in their business for the year.
Some believe that the second day is also the birthday of all dogs and remember them with special treats.
Lunar New Year Fireworks Display in Hong Kong[]
Lunar New Year Fireworks Display is an annual event to celebrate the Chinese New Year in Hong Kong since 1982. It is held on The Second Day of Lunar New Year above the sky of Victoria Harbour in the evening.
In 1982, to celebrate its 150th anniversary, Jardine Matheson sponsored the first fireworks display event, and received good public response. Since then, it became an annual event of Chinese New Year as a greeting to Hong Kong citizens.
Third day[]
The third day is known as Chìkǒu (赤口), directly translated as «red mouth». Chìkǒu is also called Chìgǒurì (赤狗日). Chìgǒu means «the God of Blazing Wrath» (熛怒之神). Rural villagers continue with the tradition of offering prayers beside open burning rubbish dump, whereby waste and rubbish are incinerated together with offerings. It is generally accepted that it is not a good day to socialize or visit your relatives and friends. Hakka villagers in rural Hong Kong in the 1960s called it the Day of the Poor Devil and believed everyone should stay at home. This is also considered a propitious day to visit the temple of the God of Wealth and have one’s future told.
Practices[]
Red Packets on sale.
Red envelopes[]
Traditionally, Red envelopes or red packets (Cantonese: lai sze or lai see) (利是, 利市 or 利事; Pinyin: lìshì); (Mandarin: ‘hóngbāo’ (红包); Hokkien: ‘ang pow’ (POJ: âng-pau); Hakka: ‘fung bao’; are passed out during the Chinese New Year’s celebrations, from married couples or the elderly to unmarried juniors. It is also common for adults or young couples to give red packets to children.
Red packets almost always contain money, usually varying from a couple of dollars to several hundred. Per custom, the amount of money in the red packets should be of even numbers, as odd numbers are associated with cash given during funerals (帛金: báijīn). The number 8 is considered lucky (for its homophone for «wealth»), and $8 is commonly found in the red envelopes in the US. The number six (六, liù) is also very lucky as it sounds like ‘smooth’ (流, liú), in the sense of having a smooth year. Sometimes chocolate coins are found in the red packets.
Odd and even numbers are determined by the first digit, rather than the last. Thirty and fifty, for example, are odd numbers, and are thus appropriate as funeral cash gifts. However, it is common and quite acceptable to have cash gifts in a red packet using a single bank note – with ten or fifty yuan bills used frequently.
The act of requesting for red packets is normally called (Mandarin): 讨紅包 tǎo-hóngbāo, 要利是. (Cantonese): 逗利是. A married person would not turn down such a request as it would mean that he or she would be «out of luck» in the new year.
Gift exchange[]
In addition to red envelopes, which are usually given from elder to younger, small gifts (usually of food or sweets) are also exchanged between friends or relatives (of different households) during Chinese New Year. Gifts are usually brought when visiting friends or relatives at their homes. Common gifts include fruits (typically oranges, and never pears), cakes, biscuits, chocolates, candies, or some other small gift.
Markets[]
Markets or village fairs are set up as the New Year is approaching. These usually open-air markets feature new year related products such as flowers, toys, clothing, and even fireworks. It is convenient for people to buy gifts for their new year visits as well as their home decoration. In some places, the practice of shopping for the perfect plum tree is not dissimilar to the Western tradition of buying a Christmas tree.
Hong Kong filmmakers also release Hèsuè (賀歲) films in this time of the year.
Fireworks[]
Bamboo stems filled with gunpowder that were burnt to create small explosions were once used in ancient China to drive away evil spirits. In modern times, this method has eventually evolved into the use of firecrackers during the festive season. Firecrackers are usually strung on a long fused string so it can be hung down. Each firecracker is rolled up in red papers, as red is auspicious, with gunpowder in its core. Once ignited, the firecracker lets out a loud popping noise and, as they are usually strung together by the hundreds, the firecrackers are known for their deafening explosions that are thought to scare away evil spirits. The burning of firecrackers also signifies a joyful time of year and has become an integral aspect of Chinese New Year celebrations.
Firecracker ban[]
The use of firecrackers, although a traditional part of celebration, has over the years led to many unfortunate outcomes. There have been reported incidents every year of users of fireworks being blinded, losing body parts, or suffering other grievous injuries, especially during the Chinese New Year season. Hence, many governments and authorities eventually enacted laws completely banning the use of firecrackers privately, primarily because of safety issues. In Hong Kong – Fireworks are banned for security reasons – some speculate a connection between firework use and the 1967 Leftist Riot. However, the government would put on a fireworks display in Victoria Harbour on the second day of the Chinese New Year for the public. Similar displays are also held in many other cities in and outside China.
Clothing[]
Clothing mainly featuring the color red or bright colors is commonly worn throughout the Chinese New Year because it was once believed that red could scare away evil spirits and bad fortune. In addition, people typically wear new clothes from head to toe to symbolize a new beginning in the new year. Wearing new clothes also symbolizes having more than enough things to use and wear in the new year.
Family portrait[]
Taking family portrait is an important ceremony after the relatives are gathered. The photo is taken at the hall of the house or taken in front of the house. The most senior male head of the family sits in the center.
Symbolism[]
An inverted character «福 (fú)» is a sign of arriving blessings.As with all cultures, Chinese New Year traditions incorporate elements that are symbolic of deeper meaning. One common example of Chinese New Year symbolism is the red diamond-shaped fú characters (Chinese: 福, Cantonese and Hakka: Fook, literally «blessings, happiness»), which are displayed on the entrances of Chinese homes. This sign is usually seen hanging upside down, since the Chinese word 倒 (dào) «upside down», is homophonous or nearly homophonous with 到 (dào) «arrive» in all varieties of Chinese. Therefore, it symbolizes the arrival of luck, happiness, and prosperity.
Red is the predominant colour used in New Year celebrations. Red is the emblem of joy, and this colour also symbolizes virtue, truth and sincerity. On the Chinese opera stage, a painted red face usually denotes a sacred or loyal personage and sometimes a great emperor. Candies, cakes, decorations and many things associated with the New Year and its ceremonies are coloured red. The sound of the Chinese word for “red” ( 紅, hóng) is “hong” in Mandarin (Hakka: Fung; Cantonese: Hoong) which also means “prosperous.” Therefore, red is an auspicious colour and has an auspicious sound.
Nianhua[]
Nianhua can be a form of Chinese coloured woodblock printing, for decoration during Chinese New Year.
Flowers[]
The following are popular floral decorations for the New Year and are available at new year markets.
-
Floral Decor Meaning Plum Blossom symbolizes luckyness Kumquat symbolizes prosperity Narcissus symbolizes prosperity Bamboo a plant used for any time of year Sunflower means to have a good year Eggplant a plant to heal all of your sickness Chom Mon Plant a plant which gives you tranquility
Китайский Новый год (春节, Chūnjié) — это главный и самый продолжительный праздник в Поднебесной, дословно переводится как Праздник весны.
Его еще называют Лунным новым годом, потому что он празднует начало нового года по традиционному китайскому календарю, основанному на лунном календаре (1-го числа 1-го месяца по китайскому лунному календарю; второе новолуние после 21 декабря; один из дней между 21 января и 21 февраля).
Когда наступает китайский Новый 2020 год?
В 2021 году по восточному календарю Новый год наступает 12 февраля. Именно в этот день на Востоке встретят 4719 год. Этот год начинает новый двенадцатилетний цикл. Символом его станет Белый Металлический Бык. Традиционно новогодние гуляния в Поднебесной длятся 15 дней. А вот официально китайцы будут отдыхать всего семь дней — с 12 по 18 февраля.
Китайский Новый год празднуется 15 дней и заканчивается Праздником фонарей.
Праздник Фонарей (元宵节, Yuánxiāojié) наступает в 15-й день 1-го месяца по лунному календарю и знаменующий собой окончание праздника Весны. В это день существует древний обычай зажигать красочные уличные фонари.
Раньше седьмой день этого праздника использовали вместо Дня рождения и подсчета возраста людей.
В Китае региональные обычаи и традиции, касающиеся празднования Нового года, широко варьируются, поэтому с этим праздником связанно множество мифов, легенд и традиций. Фестиваль традиционно был временем чествования божеств, а также предков.
Каждый год в китайском календаре обозначается одним из 12 зодиакальных животных и цветом по системе «Пяти стихий» («У-син»).
Вечер, предшествующий дню Китайского Нового года, традиционный повод для китайских семей собраться на ежегодные ужины воссоединения.
В канун китайского Нового года проводится ужин воссоединения, во время которого члены семьи собираются вместе, чтобы отпраздновать Новый год. Это считается самой важной совместной трапезой в течение всего года.
Традиционно для каждой семьи в канун Нового года, провести тщательную уборку, чтобы вымести все невзгоды уходящего года и освободить место для приходящей удачи.
Существует еще один обычай — украшение окон и дверей парными надписями дуйлянь на красной бумаге, с пожеланиями удачи и счастья, богатства и долголетия.
Также в эти дни взрывается рекордное количество петард, а небо украшают тысячи фейерверков.
Для северных регионов Китая непременным атрибутом праздничного стола являются пельмени, они занимают видное место в праздничных блюдах фестиваля. А для южных районов предпочтительней есть тянущееся печенье няньгао, спринг-роллы и шарики из клейкого риса в супе под названием Танъюань.
Дети получают денежные подарки в красивых красных конвертах с золотыми иероглифами, а не игрушки или одежду, как принято у нас.
История
В 1928 году правящая партия Гоминьдана в Китае издала декрет о том, что Китайский Новый год будет приходиться на 1 января по Григорианскому календарю, но позже от этого пришлось отказаться из-за сильного сопротивления населения.
В 1967 году во время Культурной революции официальные празднования Китайского Нового года были запрещены. Государственный совет Китайской Народной Республики объявил, что общественность должна «изменить обычаи», и отныне будет «революционный и боевой Весенний фестиваль», поэтому выходные и праздники отменяются и канун Нового года теперь будет рабочим.
Публичные торжества были восстановлены ко времени проведения китайской экономической реформы.
Китайская экономическая реформа (改革开放, Gǎigé-Kāifàng, «Реформы и открытость») — программа экономических реформ, предпринятых в Китайской Народной Республике 18 декабря 1978 года, нацеленных на создание так называемого социализма с китайской спецификой, или социалистической рыночной экономики, и открытость внешнему миру.
Название
Мандаринское китайское название праздника 春节, Chūnjié буквально переводится как Праздник весны. И хотя праздник проходит весной его называют Весенним фестивалем.
Китай начал использовать это название после 1911, после того, как в стране начали использовать европейский календарь для большинства дат.
До этого праздник обычно назывался просто «Новый год». Поскольку традиционный китайский календарь в основном основан на изменениях фаз Луны (Китайский Новый Год всегда начинается в новолуние, когда Луна находится между Землей и Солнцем), Китайский Новый год также известен как «Лунный Новый год» или «китайский лунный Новый год».
Мифы и легенды
Существует легенда со множествами вариациями, связанная с Китайским Новым годом. В легенде говорится о том, что в давние времена раз в год в начале фестиваля, когда нечего было есть, с гор, а по другим версиям со дна моря, приходило ужасное чудовище Няньшоу (сокр. Нянь, 年兽, niánshòu). Монстр приходил, чтобы пожирать скот, зерно и пищевые припасы, не брезговал он также и людьми, особенно детьми.
В некоторых вариантах легенды Нянь описывается как плосколицый лев с телом собаки и выдающимся резцами. В других вариация чудовище выглядит огромным как слон с двумя длинными рогами и множеством острых зубов.
Ну как бы то ни было монстр был страшен и не было от него спасения. Жители деревни каждый раз старались что-то придумать чтобы защититься от зла, но так ничего не придумав, каждый раз прятались от страшного существа.
Все изменилось после того как в деревне появился нищий старик с длинными седыми волосами, в лохмотьях и с посохом в руке. На него никто не обратил внимания, потому что всё было погружено в хаос. Крестьяне закрывали окна и двери своих жилищ и паковали вещи необходимые для жизни, готовясь укрыться от свирепого монстра в отдаленных горах.
Одна лишь старушка предложила страннику ночлег, накормив его. Она рассказал об ужасном чудовище Нянь и предложила нищему бежать со всеми.
Однако старик сохраняя хладнокровие и медленно поглаживал свои длинные седые волосы. Он сказал, что в знак благодарности за гостеприимство избавит селение от ненавистного Няня.
Женщина не поверила, что простой нищий и к тому же старик, сможет справиться с таким страшным и сильным чудищем. И поняв, что ей не удастся убедить странника в серьезности надвигающейся опасности, решила спасаться вместе с остальными жителями деревни.
В полночь чудовище ворвалось в деревню, но она была пуста, лишь огонек горел из окошка одиноко стоящего домика на восточной окраине поселка.
Медленно приближаясь к дому, Нянь увидел, что все двери и окна оклеены рулонами красной бумаги, а внутри горит множество свечей. Монстру стало не по себе.
И в этот самый момент во дворе раздались громкие взрывы и зажглись фейерверки. Распахнулась входная дверь и на порог в красном халате вышел старик громко хохоча.
Зверь задрожал, завизжал и бросился сквозь темную ночь в свое логово.
На следующее утро жители деревни вернулись к своим жилищам и обнаружили, что поселок остался цел и невредим.
Тут бабушка вспомнила, что обещал ей странник. Она поведала другим селянам про нищего старика.
Желая проверить правду ли говорит старая женщина, все люди устремились к ней в дом. Там они нашил красную бумагу на дверях и окнах, свечи и остатки обгоревшего бамбука во дворе (первыми «фейерверками» стали куски молодого и еще зеленого бамбука, который взрывался, когда его бросали в костер).
Люди поняли, что женщина говорит правду и они предположили, что старик был божеством, пришедшим спасти их.
С тех пор люди в преддверии Нового года, одеваются в красные одежды, развешивают новогодние парные надписи чуньлянь (традиционный набор из двух свитков на красной бумаге), а также запускают в небо несчетно количество фейерверков и взрывают множество петард.
Согласно этой истории, Китайский Новый год или Весенний фестиваль также называется «Guo Nian», что означает одолеть Нянь.
Традиционная еда
Пельменей на Новый год должно быть как можно больше
Самым большим событием любого китайского Нового года является ежегодный ужин воссоединения, который проводится обычно в доме самого старшего члена семьи.
Ужин воссоединения традиционно бывает очень обильным, роскошным и дорогостоящим. Кто-то покупает дорогие продукты, чтобы не упасть в грязь лицом, а кто-то значимые, символические продукты, приносящие удачу.
Некоторые продукты питания присутствуют на столе для того, чтобы принести богатство, счастье и удачу в дом. Некоторые из названий китайской еды являются омофонами для слов, которые также означают что-то хорошее.
Например, на севере Китая принято всей семьей делать цзяоцзы, или пельмени, чтобы потом всем вместе есть их около полуночи. Пельмени символизируют богатство, потому что их форма напоминает древнюю китайскую монету и внутри них скрывается удача.
Первые несколько пельменей, как дань традиции, приносят в жертву предкам, вторые – в жертву различным божествам. Старшие члены семьи возносят молитву о счастье и благополучии всей семьи в новом году.
В отличии от северного Китая на юге принято делать Няньгао — китайское печенье из клейкого риса. Такое печенье употребляется в течение всего года, но в течении Весеннего фестиваля его употребляют в наибольших количествах. Также существует такая традиция как отправлять няньгао в качестве подарков родственникам и друзьям.
Няньгао (年糕, niángāo) буквально означает «новогоднее печенье», что созвучно с 年高, niángāo, «успешный год».
Традиционно няньгао делают круглым; сверху на него наносят иероглиф со значением «процветание» или «богатство».
Считается, что его липкость похожа на клей, который удержит всю семью вместе.
Другие традиционные блюда — это лапша, фрукты, клецки, спринг-роллы и сладкие рисовые шарики Tangyuan. Каждое блюдо, подаваемое в течение Китайского Нового года, представляет собой нечто особенное. Очень тонкая и длинная пшеничная лапша долговечности длиннее обычной лапши, которую обычно жарят и подают на тарелке, или варят и подают в миске с ее бульоном. Ожидаемо, такая лапша символизирует долгую жизнь.
Плоды, которые обычно выбирают это апельсины, мандарины и помело, поскольку они круглые как монеты и «золотой» цвет, символизирующий полноту и богатство.
Китайское произношение «апельсин» 橙 (chéng), звучит так же, как и «успех» (成). Один из способов написать мандарин (桔 jú) содержит китайский иероглиф на удачу (吉 jí).
А вы знаете почему на Западе китайский язык называют мандарином? Мандарин — это действительно китайский язык, точнее один из его диалектов — пунтунхуа, который считается официальным. Название идет с давних времен, когда португальцы торговали с китайцами, называя китайских чиновников Mandri («чиновники»). Впоследствии слово переросло в mandarin. А так как «официальный язык» переводится дословно как «язык чиновников», то получилось «язык мандарин».
Считается, что помело приносит постоянное процветание. Помело в китайском языке (柚 yòu) звучит похоже на «иметь» (有 yǒu). Клецки и спринг-роллы символизируют богатство, в то время как сладкие рисовые шарики символизируют семейную сплоченность.
Новогодний ужин включает в себя блюда из мяса (а именно, свинины и курицы) и рыбы. На большинстве ужинов воссоединения на столе присутствует большая кастрюля с горячей едой, так как считается, что это символизирует большую и крепкую семью.
Большинство праздничных столов (особенно в южных регионах) содержат фирменные мясные блюда (например, вощеное мясо, такое как утка и китайская колбаса и морепродукты (например, омары и морские ушки), которые обычно закупаются задолго до праздников.
Обычно рыба не съедается полностью и остаток остается до утра, потому как китайская фраза «пусть каждый год будут излишки» (年年有余; 年年有餘; niánnián yǒu yú) звучит так же, как «пусть будет рыба каждый год.»
Многие семьи в Китае следуют традиции употреблять только вегетарианскую пищу в первый день Нового года, так как это признак мира. Таким образом, они верят, что употребление только вегетарианской пищи в первый день принесет радость и мир в их жизни на весь год.
Празднование
После ужина некоторые семьи отправляются в местные храмы за несколько часов до начала нового года, чтобы помолиться за благополучный наступающий Новый год, зажигая фимиам. Многие семьи проводят вечер дома, традиционно взрывая петарды и запуская фейерверки, чтобы отпугнуть злых духов.
Утром открываются двери в жилище приглашая удачу, такая традиция называется «открытие дверей фортуне» (开 开, 開財門, kāicáimén).
Начиная с 1982 года, китайское телевидение транслирует Новогодний гала-концерт (CCTV New Year’s Gala), который начинается за четыре часа до начала Нового года и длится до следующего раннего утра. Просмотр гала-концерта постепенно стало традицией в Китае.
Новогодний гала-концерт CCTV, выпускаемый Центральным телевидением Китая, ежегодно транслируется в канун Китайского Нового года и занесен в книгу рекордов Гиннесса как самая просматриваемая телевизионная программа в мире. Гала-концерт 2018 года собрал более одного миллиарда зрителей.
Считается что традиция бодрствовать всю ночь и утро, известная как shousui (守岁, бодрствовать в новогоднюю ночь), добавляет года жизни своим родителям.
Календарь дат
Год | Дата начала | Символы | ||
Животное | Стихия | Цвет | ||
2007 | 18 февраля | Кабан (Свинья) | огонь | красный |
2008 | 7 февраля | Крыса (Мышь) | земля | жёлтый |
2009 | 26 января | Бык (Корова) | земля | жёлтый |
2010 | 14 февраля | Тигр | металл | белый |
2011 | 3 февраля | кролик | металл | белый |
2012 | 23 января | Дракон | вода | чёрный, синий |
2013 | 10 февраля | Змея | вода | чёрный, синий |
2014 | 31 января | Лошадь | дерево | бирюзовый, зелёный |
2015 | 19 февраля | Овца | дерево | бирюзовый, зелёный |
2016 | 9 февраля | Обезьяна | огонь | красный |
2017 | 28 января | Петух | огонь | красный |
2018 | 16 февраля | Собака | земля | жёлтый |
2019 | 5 февраля | Кабан (Свинья) | земля | жёлтый |
2020 | 25 января | Крыса (Мышь) | металл | белый |
2021 | 12 февраля | Бык (Корова) | металл | белый |
2022 | 1 февраля | Тигр | вода | чёрный, синий |
2023 | 22 января | Заяц (Кролик) | вода | чёрный, синий |
2024 | 10 февраля | Дракон | дерево | бирюзовый, зелёный |
2025 | 29 января | Змея | дерево | бирюзовый, зелёный |
Красные конверты
На новогодние праздники принято дарить красные конверты хунбао (红包, hóngbāo). Яркие красные конверты с большими золотыми иероглифами содержат в себе некую сумму денег, обычно от пары долларов до нескольких сотен.
По обычаю, сумма денег в красных пакетах должна быть четной, поскольку нечетные числа ассоциируются с деньгами, полученными во время похорон (帛金: báijīn).
Число 8 считается удачливым (потому что звучит, как и слово «богатство»). Число шесть (六, liù) также очень удачно, поскольку оно звучит как «гладкий» (流, liú), с намеком на то, что в следующем году всё будет гладко. А вот число четыре (四) является худшим вариантом, потому что его омофоном является «смерть» (死).
Важно, чтобы купюры были совершенно новыми. Все, что касается Нового года, должно быть новым, чтобы это принесет успех и удачу.
Затем красные конверты хранятся под подушкой в течении семи ночей после Китайского Нового года.
Фейерверки
В этот вечер в мире зажигается рекордное количество фейерверков
Взрывы петард и запуски фейерверков знаменуют радостное время года стали неотъемлемой частью празднования Весеннего фестиваля.
В древнем Китае, чтобы отогнать злых духов бросали в костер полые зеленые бамбуковые стебли, позже их стали заполнять порохом. В наше время продается огромное количество разнообразных петард и фейерверков. Обычно петарды завернуты красную бумагу и навешиваются сотнями на длинные нити.
Хотя использование петард считается традиционной частью китайских новогодних праздников вопрос безопасности остается актуальным. Многие правительства и органы власти в конечном итоге приняли законы, полностью запрещающие использование петард.
На материковом Китае петарды были запрещены в большом количестве городов и городских районов в 1990-х гг. Однако со временем многие города ослабили свои ограничения; например, в Пекине запрет отменили в 2005 году.
В сельской местности запреты встречаются редко.
Праздник весны — это ежегодное мероприятие, проводимое в Китае и в китайских сообществах по всему миру. Это масштабное событие происходит каждый год в разные даты, но обычно оно начинается в начале февраля и продолжается до середины того же месяца.
Год | Дата | День | Праздник |
---|---|---|---|
2019 | 4 — 10 Февраля | Пн — Вс | Праздник весны |
2020 | 24 — 30 Января | Пт — Чт | Праздник весны |
2021 | 11 — 17 Февраля | Чт — Ср | Праздник весны |
Изменения дат празднования Китайского Нового года и Праздника Весны объясняется тем, что период празднования основан на лунном, а не на солнечном календаре. Это время года, которое характеризуется радостными встречами и счастливым общением с близкими. Китайский Весенний фестиваль имеет большую историю, которая представляет богатую культуру Поднебесной.
История Праздника весны
Праздник весны восходит к началу династии Шан около 4000 лет назад. В те времена весенний праздник позиционировался как традиция почтить уважением предков и божества в конце уходящего года и начала нового. Чтобы подготовиться к этому празднику, люди проводят генеральную уборку в своих домах и своего тела. Этот ритуал весенней уборки является традицией, которая продолжается в большинстве частей Китая и по сей день.
Поклонение божествам также имеет место быть и сегодня, но в меньшей степени, чем в прошлом. Это теперь больше связано с праздничной традицией, чем с реальной религиозной практикой. Когда Китайская экономика стала активно развивать сельскохозяйственное производстве, фестиваль весны стал отмечаться в том числе в связи с наступлением теплой погоды и посадкой сельскохозяйственных культур.
Помимо чествования божеств и предков, существуют также другие и народные сказки, связанные с празднованием Весеннего фестиваля. Самая популярная сказка о ниан монстре и конце года. Согласно китайской легенде, нянь был зверем, который поглощал животных и людей ежедневно в течение года. После того, как было обнаружено, что годовой монстр может быть изгнан красным цветом, люди повсеместно начали использовать красный в течении первых двух недель нового года. Теперь красный цвет является счастливым и во время весеннего фестиваля используется везде, начиная от одежды и заканчивая фейерверком. Предполагается, что красный цвет прогонит няньского монстра и принесет удачу на будущий год.
Традиции Праздника весны в Китае
Помимо использования красного цвета в одежде, украшениях и фейерверках, есть также много других традиций, связанных с легендами и историей, окружающими Фестиваль весны. В связи с традицией уборки дома и тела перед фестивалем многие покупают новую одежду. Старейшины семьи преподносят детям деньги в красном кошельке или конверте. Взамен дети проявляют большое уважение и благодарность к старшим и предкам.
Есть несколько вещей, которые запрещены во время Праздника весны. Людям не разрешается говорить о болезнях, смерти или на любые другие темы с отрицательной энергетикой в начале нового года. Также запрещено использовать несчастливое число четыре, если это не является абсолютной необходимостью. При его произношении, четыре звука похожи на слово обозначающее смерть, так что это считается предзнаменованием несчастья.
Во время Весеннего праздника есть ряд поздравлений, которые можно использовать, чтобы сказать хорошее друзьям, близким и просто незнакомцам. Традиционное приветствие в канун Китайского Нового года — гуаньян хао (过年 好). Это фраза используется для ознаменования конца года. Более современная фраза, которая используется в основном молодыми людьми, ксинский куайле (新年 快乐), также используется в городских центрах, таких как Шанхай и Гонконг. Эта фраза является буквальным переводом западного приветствия «счастливого нового года». Обе эти фразы могут быть использованы, чтобы вежливо пожелать людям хорошего Фестиваля Весны.
Празднование Праздника весны в Китае
Как и любое большое праздничное событие, Китайский Весенний Фестиваль — это праздник со многими развлекательными мероприятиями для людей разных возрастов. В период фестиваля китайцы и люди со всего мира могут насладиться танцами драконов, грандиозными фейерверками, уличными фестивалями, ремеслами, вечеринками, живой музыкой и многими другими мероприятиями.
В последний день фестиваля или в 15-й день первого лунного месяца проводится Праздник фонарей. Семьи и предприятия со всего Китая и китайские общины размещают фонари вдоль улицы, чтобы люди могли наслаждаться их красотой. Некоторые фонари простые, а другие довольно сложные. Некоторые люди также развешивают загадки по улицам, чтобы посетители могли их решить. Если человек может решить загадку, то он идет к владельцу загадки, чтобы получить приз. Призы обычно представляют собой небольшие безделушки, выпечку или конфеты.
Китайский новый год — Праздник Весны 春节 chūnjié, — не имеет строго фиксированной даты в календаре. Он отмечается во второе новолуние после зимнего солнцестояния (21 декабря) и поэтому приходится на один из дней между 21 января и 21 февраля. Праздник Весны символизирует окончание зимы и приближение тепла, и происходит от бытовавших в древности жертвоприношений с молением о богатом урожае. Традиция праздновать Новый год именно в первый день первого месяца по лунному календарю установилась в 104 году до н.э. в царствование императора династии Хань У-ди.
Приготовления к празднованию китайского Нового года начинаются с Малого Сочельника 小年 xiǎonián, который отмечают 23 или 24 числа 12-го месяца по лунному календарю. В прошлом в этот день приносили жертвы Божеству домашнего очага Цзаошэню 灶神 zàoshén, которого задабривали подарками, с тем, чтобы он представил Нефритовому императору, куда он после этого отправится, самый благожелательный доклад о прошедшем году в этом доме. С этого дня начинается генеральная уборка дома 扫尘 sǎochén (досл. «выметание пыли») перед Новым годом, избавление от всего старого. В это время всё происходящее имеет важное символическое значение.
Вход в дом украшают парными надписями 春联 chūnlián с добрыми пожеланиями, которые пишут на вертикальных красных полосках бумаги и наклеивают с двух сторон от двери. Между ними, над входом, вешают еще одну, горизонтальную надпись, состоящую из четырех иероглифов с благопожеланиями, например 吉祥如意 jíxiáng rúyì — «счастья и исполнения желаний». На дверь вешают иероглиф «счастье» 福 fú, который часто переворачивают верх ногами: по-китайски «счастье перевернулось» 福倒了 fú dào le звучит так же, как «счастье приходит» 福到了 fú dào le.
Жилье украшают лубочными картинками 年画 niánhuà со счастливыми пожеланиями, а также вырезанными из бумаги рисунками 剪纸 jiǎnzhǐ. Распространен обычай украшать дом цветами 年花 niánhuā, символизирующими удачу и достаток — персиком, хризантемой, пионом, ивой, апельсином, баклажаном, бамбуком и т.п. Накануне праздника хозяйки приступают к приготовлению блюд для праздничного стола.
Нет ничего хуже встретить Праздник Весны вдали от родного очага. Поэтому за несколько дней до него весь Китай приходит в движение, на дорогах скапливаются пробки, а купить билеты на междугородний автобус, поезд или самолет становится проблематичным.
Последний вечер перед Праздником Весны носит название 除夕 chúxī — канун Нового года. О нем прежде говорили: «Одна ночь соединяет пару лет, пять ночных страж делятся на два года» 一夜连双岁,五更分二年 Yīyè lián shuāng suì, wǔ gēng fēn èr nián. В это время вся семья собирается вместе за праздничным столом, который непременно должен быть обильным и разнообразным.
Блюда на новогоднем столе имеют символическое значение. В названиях многих из них обыгрываются омофоны, которые так характерны для китайского языка. Непременно едят пельмени 饺子 jiǎozi, которые слепила вся семья. Их форма напоминает старинный слиток золота в форме башмачка, а 饺子 jiǎozi звучит одинаково с 角子jiǎozi — мелкой серебряной монетой (сейчас так обычно называют мао), поэтому цзяо-цзы символизируют богатство. На новогоднем столе также должна быть рыба 鱼 yú, символизирующая достаток 余 yú, курица 鸡 jī, которая принесет удачу 吉 jí, печение из клейкого риса 黏糕 niángāo, которое произносится так же, как «почтенный возраст» 年高 niángāo и другие блюда. Кроме того, в новогоднее меню должны входить блюда из продуктов, укрепляющих здоровье, например, новогодний салат усиньпань 五辛盘 wǔxīnpán из пяти острых овощей.
Одновременно вся семья караулит наступление Нового года. Это называется «новогоднее бодрствование» 守岁 shǒusuì. Дом должен быть закрыт и ярко освещен, чтобы никакие злые духи не пробрались в него, а достаток не ушел вовне. В прошлом в это время члены семьи обычно играли в различные игры, шутили. Сейчас для многих стало традицией смотреть новогодний гала-концерт, который транслирует Центральное телевидение Китая — 春节联欢晚会 chūnjié liánhuān wǎnhuì.
К древнейшим временам восходит традиция с наступлением Нового года стрелять из хлопушек — 爆竹 bàozhú, что дословно означает «взрывать бамбук». Считалось, что их грохот и вспышки яркого света отгоняют злых духов. В наши дни запускают фейерверки и петарды, свет которых озаряет в новогоднюю ночь все небо над Китаем.
В прошлом в первый день Нового года первым делом обязательно приносили жертвы духам предков и кланялись старшим, а император устраивал аудиенции для приближенных. В наше время в первые дни наступившего нового года по-прежнему принято наносить новогодние визиты 拜年 bàinián, поздравляя друг друга с наступившим Праздником Весны и обмениваться подарками. Старшие обычно дарят детям деньги в красном конверте — 压岁钱 yāsuìqián (дословно «деньги, провожающие старый год»), которые имеют символическое значение, поскольку слово 岁 suì (год) звучит так же, как 祟 suì (нечистая сила), и, тем самым, это означает «подавлять зло».
На улицах много людей, которые шумно и радостно отмечают Праздник Весны. Можно увидеть такие традиционные представления, как «танец льва» (танец в маске льва) 耍狮子 shuǎshīzi, традиционный китайский танец нюян 扭秧歌 niǔyāngge (扭 niǔ — крутиться; 秧 yāng — рисовая рассада), хождение на ходулях и т.п. Все надеются, что новый год обязательно будет лучше старого!
Новогодние празднования в Китае продолжаются две недели и заканчиваются «Праздником фонарей» 灯节 dēngjié, который приходится на 15-й день первого месяца.
© Сайт «Дорогами Срединного Пути», 2009-2023. Копирование и перепечатка любых материалов и фотографий с сайта anashina.com в электронных публикациях и печатных изданиях запрещены.
https://ria.ru/20230121/prazdnik-1846173658.html
Китайский Новый год
Китайский Новый год — РИА Новости, 21.01.2023
Китайский Новый год
Китайский Новый год – Чуньцзе (праздник весны) – является для китайцев самым важным праздником, его отмечают уже более двух тысяч лет. Его наступление… РИА Новости, 21.01.2023
2023-01-21T03:07
2023-01-21T03:07
2023-01-21T03:07
справки
китайский новый год
в мире
чуньцзе (китайский новый год)
китай
/html/head/meta[@name=’og:title’]/@content
/html/head/meta[@name=’og:description’]/@content
https://cdnn21.img.ria.ru/images/137121/37/1371213742_0:145:2000:1271_1920x0_80_0_0_44d0d3f6bd8a28e1ccf3f1d4f161d674.jpg
Китайский Новый год – Чуньцзе (праздник весны) – является для китайцев самым важным праздником, его отмечают уже более двух тысяч лет. Его наступление приходится на второе новолуние после зимнего солнцестояния. Обычно эта дата выпадает на период между 12 января и 19 февраля. 2023 год (4721 год по китайскому календарю) наступит в ночь с 21 на 22 января. Первоначально в Китае праздник весны всегда считался новым годом (по лунному календарю). После Синхайской революции 1911 года (когда была свергнута династия Цинов) лунный календарь в стране официально был заменен на солнечный (европейский), по которому 1 января каждого года стали называть новым годом, тогда как прежний новый год по лунному календарю стал праздником весны. Однако китайский народ по традиции встречает праздник весны более торжественно, чем новый год по солнечному календарю. Это связано с тем, что большая часть населения страны – крестьяне, которые продолжают жить по лунному календарю, и все полевые работы и праздники тесно с ним переплетены. Некоторые люди по-прежнему встречу праздника весны называют «встречей нового года». Китайский Новый год также официально отмечается в Индонезии, Таиланде, Малайзии, Сингапуре, Брунее, на Филиппинах и Маврикии.Каждый год представлен определенным знаком зодиака (животным) и стихией. Китайский зодиак (или восточный) основан на 12-летнем лунном цикле и имеет традиционный порядок 12 зодиакальных животных: Крыса, Бык, Тигр, Кролик, Дракон, Змея, Лошадь, Коза, Обезьяна, Петух, Собака и Свинья. Символ 2023 года – Черный Водяной Кролик (Заяц, Кот). Астрологи считают, что новый год принесет в наш мир процветание, благоприятные перемены и умиротворение. Он также считается годом семейных ценностей. Продлится год Кролика до 9 февраля 2024 года. Чуньцзе – семейный праздник. Миллионы китайцев возвращаются в родные города, чтобы встретить новый год в кругу семьи. Сезон новогодних поездок в Китае получил название «чуньюнь» и считается крупнейшим в мире миграционным явлением.История праздника всегда была богата разнообразными обычаями, некоторые из которых сохранились и сегодня.На восьмой день последнего месяца по лунному календарю во многих домах готовят ароматную кашу – «лабачжоу», в состав которой входят восемь видов продуктов: клейкий рис, чумиза, зерна иовлевых слез (бусенник), финики, семена лотоса, красные бобы, плоды «лунъянь», семя гинкго. Двадцать третий день последнего месяца по лунному календарю называют в народе «сяонянь» (т.е. «малый Новый год»). Люди, строго следующие традициям, совершают жертвоприношение божеству домашнего очага. В наши дни большинство людей накрывают праздничной стол для себя.Справив «сяонянь», китайцы готовятся к встрече Нового года. Народ спешит магазины за необходимыми продуктами и подарками.Перед праздником в доме положено произвести генеральную уборку. На все дверные рамы наклеивают парные каллиграфические надписи, выполненные черной тушью на красной бумаге. Их содержание сводится к выражению жизненных идеалов хозяина дома или добрых пожеланий на новый год.Перед входом в дом вешают два больших красных фонаря, а окна украшают бумажными узорами. На стены комнат наносят яркие новогодние картины, которые символизируют счастье и богатство.Ночь под китайский Новый год называют также «ночью встречи после разлуки». Для китайцев это самый важный момент. Вся семья собирается за праздничным столом к новогоднему ужину, который отличается не только обилием и разнообразием блюд, но и многочисленными традициями. Например, новогодний ужин не обходится без блюд из куриного мяса, рыбы и «доуфу» – соевого творога, называемого в России «тофу», потому что в китайском языке названия этих продуктов созвучны со словами, означающими «счастье» и «достаток». На севере Китая на новый год принято кушать пельмени, а на юге – «няньгао» (ломтики, приготовленные из клейкого риса). Северяне отдают предпочтение пельменям, потому что, во-первых, на китайском языке слово «цзяоцзы», т.е. «пельмени» созвучно со словами «проводы старого и встреча нового»; во-вторых, пельмени напоминают своей формой традиционные слитки из золота и серебра и символизируют пожелание богатства. По той же причине южане едят «няньгао», символизирующие улучшение жизни с каждым годом.По традиции в новогоднюю ночь люди не спят до утра. Первые пять дней нового года посвящены встречам.Чуньцзе также называется «Гонянь». По преданию, «Нянь» был страшным зверем, который раз в году опустошал деревни, поедал скот и людей. «Нянь» боялся красного цвета, огня и шума, и чтобы его прогнать, китайцы красили окна и двери в красный цвет, создавали шум бамбуковыми хлопушками. Оттуда и пошла традиция запускать на новый год фейерверки, которые должны распугивать злых духов. Но из-за загрязненного воздуха в Пекине и других городах страны власти ввели ограничения на эту традицию.Атмосфера праздника длится не менее двух недель, а затем китайцы будут отмечать Юаньсяоцзе (Праздник фонарей), который и завершит новогодние торжества.Материал подготовлен на основе информации РИА Новости и открытых источников
китай
РИА Новости
internet-group@rian.ru
7 495 645-6601
ФГУП МИА «Россия сегодня»
https://xn--c1acbl2abdlkab1og.xn--p1ai/awards/
2023
Новости
ru-RU
https://ria.ru/docs/about/copyright.html
https://xn--c1acbl2abdlkab1og.xn--p1ai/
РИА Новости
internet-group@rian.ru
7 495 645-6601
ФГУП МИА «Россия сегодня»
https://xn--c1acbl2abdlkab1og.xn--p1ai/awards/
https://cdnn21.img.ria.ru/images/137121/37/1371213742_155:0:1934:1334_1920x0_80_0_0_2ed9aaedfbe9e2dea6437dcf5b02a3c1.jpg
РИА Новости
internet-group@rian.ru
7 495 645-6601
ФГУП МИА «Россия сегодня»
https://xn--c1acbl2abdlkab1og.xn--p1ai/awards/
справки, китайский новый год, в мире, чуньцзе (китайский новый год), китай
Справки, Китайский Новый год, В мире, Чуньцзе (китайский Новый год), Китай
Китайский Новый год – Чуньцзе (праздник весны) – является для китайцев самым важным праздником, его отмечают уже более двух тысяч лет. Его наступление приходится на второе новолуние после зимнего солнцестояния. Обычно эта дата выпадает на период между 12 января и 19 февраля. 2023 год (4721 год по китайскому календарю) наступит в ночь с 21 на 22 января.
Первоначально в Китае праздник весны всегда считался новым годом (по лунному календарю). После Синхайской революции 1911 года (когда была свергнута династия Цинов) лунный календарь в стране официально был заменен на солнечный (европейский), по которому 1 января каждого года стали называть новым годом, тогда как прежний новый год по лунному календарю стал праздником весны. Однако китайский народ по традиции встречает праздник весны более торжественно, чем новый год по солнечному календарю. Это связано с тем, что большая часть населения страны – крестьяне, которые продолжают жить по лунному календарю, и все полевые работы и праздники тесно с ним переплетены. Некоторые люди по-прежнему встречу праздника весны называют «встречей нового года».
Каждый год представлен определенным знаком зодиака (животным) и стихией. Китайский зодиак (или восточный) основан на 12-летнем лунном цикле и имеет традиционный порядок 12 зодиакальных животных: Крыса, Бык, Тигр, Кролик, Дракон, Змея, Лошадь, Коза, Обезьяна, Петух, Собака и Свинья.
Символ 2023 года – Черный Водяной Кролик (Заяц, Кот). Астрологи считают, что новый год принесет в наш мир процветание, благоприятные перемены и умиротворение. Он также считается годом семейных ценностей. Продлится год Кролика до 9 февраля 2024 года.
Чуньцзе – семейный праздник. Миллионы китайцев возвращаются в родные города, чтобы встретить новый год в кругу семьи. Сезон новогодних поездок в Китае получил название «чуньюнь» и считается крупнейшим в мире миграционным явлением.
История праздника всегда была богата разнообразными обычаями, некоторые из которых сохранились и сегодня.
На восьмой день последнего месяца по лунному календарю во многих домах готовят ароматную кашу – «лабачжоу», в состав которой входят восемь видов продуктов: клейкий рис, чумиза, зерна иовлевых слез (бусенник), финики, семена лотоса, красные бобы, плоды «лунъянь», семя гинкго.
Двадцать третий день последнего месяца по лунному календарю называют в народе «сяонянь» (т.е. «малый Новый год»). Люди, строго следующие традициям, совершают жертвоприношение божеству домашнего очага. В наши дни большинство людей накрывают праздничной стол для себя.
Справив «сяонянь», китайцы готовятся к встрече Нового года. Народ спешит магазины за необходимыми продуктами и подарками.
Перед праздником в доме положено произвести генеральную уборку. На все дверные рамы наклеивают парные каллиграфические надписи, выполненные черной тушью на красной бумаге. Их содержание сводится к выражению жизненных идеалов хозяина дома или добрых пожеланий на новый год.
Перед входом в дом вешают два больших красных фонаря, а окна украшают бумажными узорами. На стены комнат наносят яркие новогодние картины, которые символизируют счастье и богатство.
Ночь под китайский Новый год называют также «ночью встречи после разлуки». Для китайцев это самый важный момент. Вся семья собирается за праздничным столом к новогоднему ужину, который отличается не только обилием и разнообразием блюд, но и многочисленными традициями. Например, новогодний ужин не обходится без блюд из куриного мяса, рыбы и «доуфу» – соевого творога, называемого в России «тофу», потому что в китайском языке названия этих продуктов созвучны со словами, означающими «счастье» и «достаток». На севере Китая на новый год принято кушать пельмени, а на юге – «няньгао» (ломтики, приготовленные из клейкого риса). Северяне отдают предпочтение пельменям, потому что, во-первых, на китайском языке слово «цзяоцзы», т.е. «пельмени» созвучно со словами «проводы старого и встреча нового»; во-вторых, пельмени напоминают своей формой традиционные слитки из золота и серебра и символизируют пожелание богатства. По той же причине южане едят «няньгао», символизирующие улучшение жизни с каждым годом.
По традиции в новогоднюю ночь люди не спят до утра. Первые пять дней нового года посвящены встречам.
Чуньцзе также называется «Гонянь». По преданию, «Нянь» был страшным зверем, который раз в году опустошал деревни, поедал скот и людей. «Нянь» боялся красного цвета, огня и шума, и чтобы его прогнать, китайцы красили окна и двери в красный цвет, создавали шум бамбуковыми хлопушками. Оттуда и пошла традиция запускать на новый год фейерверки, которые должны распугивать злых духов. Но из-за загрязненного воздуха в Пекине и других городах страны власти ввели ограничения на эту традицию.
Атмосфера праздника длится не менее двух недель, а затем китайцы будут отмечать Юаньсяоцзе (Праздник фонарей), который и завершит новогодние торжества.
Материал подготовлен на основе информации РИА Новости и открытых источников
- Главная
- Китай
- Праздники
- Китайский Новый год
Праздники в Китае – Китайский Новый год
Один из самых любимых праздников в Китае — Китайский Новый Год, также известный как «Чуньцзе» (Праздник весны) или Лунный Новый Год. Этот Новогодний фестиваль считается самым почитаемым и продолжительным праздником в стране: он отмечается в течение пятнадцати дней, являющимися официальными выходными. Дата Китайского Нового года – «плавающая», так как определяется по лунному китайскому календарю и меняется из года в год. Традиционно эта дата связана с завершением полного лунного цикла, знаменуемого зимним новолунием. В Григорианском календаре она выпадает на день между 21 января и 21 февраля. Примечателен тот факт, что, по сути, в Китае Новый Год празднуют дважды: сначала по Григорианскому календарю, а позже – по китайскому.
Каждый новый год ассоциируется с одним из двенадцати животных зодиакального китайского календаря, среди которых: крыса, бык, тигр, кролик, дракон, змея и прочие. В известной китайской легенде упоминается, что эти животные были выбраны по приказу великого Нефритового Императора, который послал за ними с небес на землю своего верного слугу. Кроме того, каждому году приписывается один из пяти основных элементов китайского гороскопа: металл, вода, дерево, огонь и земля. Всё это во многом характеризует наступающий Китайский Новый Год, неразрывно связанный с разнообразными древними символами, каждый из которых имеет собственную легенду о происхождении.
К примеру, появление традиционных свитков и фонарей красного цвета, которыми в Китае принято украшать в Новый Год все дома, согласно древним поверьям, связано со свирепым мифическим зверем под названием Нянь. В каждый первый день нового года он нападал на деревни и сёла, уничтожая все продовольственные запасы, похищая и убивая людей. Тогда у дверей своих домов жители начали оставлять еду для Няня, надеясь, что это послужит залогом безопасности, но зверь продолжал бесчинствовать. Однажды Нянь столкнулся с маленьким ребенком в красной одежде и, к удивлению людей, испугался его, бросившись бежать прочь. С тех самых пор слабое место зверя было раскрыто, и китайцы к каждому новому году начали развешивать на окнах и дверях своих домов красные фонари и свитки. К отпугиванию Няня относится и традиция завершать праздничную ночь Китайского Нового Года запуском петард и фейерверков.
За несколько дней до празднования Китайского Нового года люди обычно устраивают в своих домах генеральную уборку, а старые и ненужные вещи без раздумий выбрасывают. Здесь верят, что такой обряд очищает жилище от всех неурядиц старого года и притягивает удачу. Кроме того, перед наступлением праздника считается обязательным купить новую одежду, сделать стрижку, рассчитаться с долгами, словом, приложить все усилия к тому, чтобы войти в новый год обновленным и очищенным от энергетики старого года.
Самой важной традицией Китайского Нового года считается воссоединение семьи для торжественного ужина, когда все её члены, живущие в других городах и странах, возвращаются домой. К праздничному столу подаются блюда из утки, курицы, свиньи, а также разнообразные кондитерские изделия. В новогоднюю ночь небо озаряют разноцветные вспышки фейерверков, воздух оглашает грохот взрывающихся петард. На следующий день принято навещать пожилых родственников и соседей. Дети поздравляют родителей, а те, в свою очередь вручают им подарок — деньги в красных конвертах. Во многих домах жгут бамбуковые палочки, чтобы дым отгонял злых духов. Некоторые из последующих дней фестиваля сами по себе являются отдельными праздниками. Так, пятый день считается днем рождения Бога Богатства, в восьмой снова проводится торжественный семейный ужин, а на девятый и десятый дни китайцы возносят молитвы Небесному Нефритовому Императору и устраивают торжества в его честь. Последний пятнадцатый день фестиваля завершается Праздником фонарей: снаружи жилищ по всему городу вывешиваются горящие фонари и выставляются свечи, чтобы заблудшие души умерших могли вернуться домой. В этот день традиционно едят шарики из клейкого риса со сладкой начинкой — «юаньсяо» (или «танюань»). Непременно устраиваются разнообразные фольклорные представления, такие как львиный танец и хождение на ходулях.
Китайский Новый год отмечается не только в Китае, но и в странах и на территориях с превалирующим или значительным количеством китайского населения, среди которых Гонконг, Макао, Тайвань, Сингапур, Таиланд, Индонезия, Малайзия, Маврикий, Филиппины, а также Китайские кварталы в крупных городах по всему миру.
Традиционный китайский храм. Фото по лицензии PxHere
Китай (Китайская Народная Республика, КНР; кит. 中華人民共和國) — государство в Восточной Азии, которое занимает третье место в мире по территории, уступая России и Канаде. Крупнейшее по численности населения государство мира (свыше 1,38 млрд. человек).
Это великое государство с древней культурой и богатой историей. Императоры, пагоды, драконы, иероглифы – для многих из нас именно из этих картинок составляется представление о Китае. Какой же он на самом деле? Чем живет Поднебесная?
Китай развивается огромными темпами. Человек, побывавший в Пекине десять–пятнадцать лет назад, сегодня, возможно, не узнал бы его. Шанхай со своими небоскребами давно напоминает современный западный город. Однако и в современном Китае большинство людей помнят и чтут древние традиции, соблюдают ритуалы, отмечают традиционные праздники.
Фестиваль драконов в честь дня рождения Морского Бога. Фото по лицензии PxHere
Многие китайские праздники имеют давнюю историю. Хотя с давних времен китайцы были чрезвычайно трудолюбивым народом и работали от зари до зари каждый день, однако праздничные дни в календаре все же имелись.
Своя календарная система у китайцев была составлена уже в середине 2 тыс. до н.э. Календарь в Китае всегда обслуживал хозяйственные нужды земледельца. За основную единицу измерения времени принято естественное чередование фаз луны, т.е. начало месяца обязательно совпадает с новолунием, а середина – с полнолунием. Не меньшее внимание уделяется и солнечному году. Китайцы издавна различали 12 зодиакальных созвездий, знаки зодиака носят названия животных: мышь, бык, тигр, заяц, дракон, змея, лошадь, овца, обезьяна, петух, собака, свинья.
Символ Китая — Великая китайская стена. Фото по лицензии PxHere
С древних времен в Китае существовал также счет времени по шестидесятеричному циклу, когда дни (а с начала н.э. – годы) обозначались комбинацией одного их десяти знаков ряда «стволов» и одного из 12 знаков ряда «ветвей».
Календарь в древнем Китае всегда был окутан покровом святости. Каждая династия учреждала свою собственную хронологию и в случае принятия этой хронологии сопредельными государствами считала это признанием их зависимости от китайского двора.
После падения монархии в 1911 году в Китае ввели европейское летоисчисление, однако вплоть до сегодняшнего дня лунный календарь продолжает играть важную роль в жизни китайцев.
Всего в разделе — 27 праздников.
Зеленым цветом обозначены фестивали, памятные даты и т.п., имеющие большое значение для
страны, но не являющиеся праздниками в прямом смысле этого слова. Красным цветом отмечены
государственные выходные.
- 1 январявс Новый год в Китае
Новый год в Китае (где он называется Юань-дань) проходит достаточно незаметно. Никаких шумных ночных застолий, сверкающих елок и красноносых Дедов Морозов с мешками подарков. Только в крупных универмагах и торговых центрах, отдавая дань западным …
- 22 январявс Китайский Новый год в Китае 2023
Дата события уникальна для каждого года. В 2023 году эта дата — 22 января.Китайский Новый год — Чунь цзе, что значит Праздник Весны, является для китайцев самым важным праздником, его отмечают уже более двух тысяч лет. Он приходится на второе новолуние после зимнего солнцестояния, на период между 12 января и 19 февраля. С …
- 5 февралявс Праздник фонарей в Китае 2023
Дата события уникальна для каждого года. В 2023 году эта дата — 5 февраля.Праздник фонарей (Юаньсяоцзе, кит. трад. 元宵節) отмечается в 15-й день первого месяца по лунному календарю. Еще в 10 веке в Китае распространился обычай зажигать в эту ночь красочные фонари. Обычно в центре города развешивали множество фонарей самы…
- 8 мартаср Международный женский день в Китае
Праздник 8 марта — Международный женский день — не отмечается в Поднебесной широко и не является государственным. Однако, стоит отметить, что в этот день в Китае предусмотрен укороченный рабочий день, но только для женщин.К тому же здесь не приня…
- 12 мартавс День посадки деревьев в Китае
Весенний праздник — День посадки деревьев (кит. 植樹節) — официальный праздник в Китае и Тайване. Ежегодно 12 марта, в день смерти выдающегося революционера Сунь Ятсена Сунь Ятсен (кит. 孫逸仙, 1866-1925), в стране проводятся массовые посадки зеленых насаж…
- 5 апреляср Праздник чистоты и ясности Цин Мин 2023
Дата события уникальна для каждого года. В 2023 году эта дата — 5 апреля.Праздник Цин Мин (кит. трад. 清明節, Qing Ming Jie) — праздник чистоты и ясности — связан с наступлением ясных и светлых дней. Считалось, что в этот день ян и инь приходят в равновесие. Небо (ян) оплодотворяет землю (инь), зарождается новая жизнь. В…
- 13 апрелячт Праздник Небесной Императрицы Мацзу 2023
Дата события уникальна для каждого года. В 2023 году эта дата — 13 апреля.Тянь-хоу Мацзу (Небесная императрица Мацзу, кит. трад. 天后媽祖) — богиня моря в поздней китайской мифологии. Культ ее зародился в 10-11 веках. Тянь-хоу изображается восседающей на волнах, на облаках или на троне. У нее два помощника: у одного рука прило…
- 15 апрелясб Фестиваль воздушных змеев в Китае 2023
«Фестиваль воздушных змеев в Китае» отмечается в 3-ю субботу апреля. В 2023 году эта дата — 15 апреля.Драконы занимают центральное место в китайской мифологии. В отличие от европейских драконов, изображаемых обычно злыми и кровожадными, китайский дракон был, как правило, существом добрым, благодатным, милостивым к людям. За это китайцы своих драк…
- 1 маяпн Праздник труда (День труда) в Китае
В КНР 1 Мая является государственным праздником. Официальные выходные дни: 1, 2 и 3 мая. За счет переноса других выходных дней китайцы на 1 Мая могут отдыхать и больше.Появление Дня труда в Китае можно отнести к 1918 году, когда революционная инт…
- 4 маячт День молодежи Китая
Ежегодно 4 мая в Китае отмечается государственный праздник — День молодежи (кит. 青年节), посвященный массовому антиимпериалистическому движению, известному под названием «Движение 4 мая».После того как на Парижской мирной конференции (проходившей в…
- 12 маяпт День медицинской сестры в Китае
В 2003 году китайские власти ввели новый ежегодный праздник — Международный день медицинской сестры.День медсестер отмечается в день рождения англичанки Флоренс Найтингейл, ставшей в 19 веке основательницей службы, послужившей прообразом современ…
- 14 маявс День матери в Китае 2023
«День матери в Китае» отмечается в 2-е воскресенье мая. В 2023 году эта дата — 14 мая.День матери — праздник, ежегодно отмечаемый в Китае во второе воскресенье мая. Это день памяти о матерях, день, в который воздается должное их труду и бескорыстной жертве ради блага своих детей. В День матери китайцы поздравляют своих матерей, пр…
- 1 июнячт Международный день детей в Китае
Постановлением правительства КНР от 23 декабря 1949 года 1 июня в Китае был объявлен Международным днем детей. По-китайски этот праздник называется Эртун цзе — День детей. С 1931 по 1949 год День детей в Китае отмечался 4 апреля, однако, после об…
- 18 июнявс День отца в Китае 2023
«День отца в Китае» отмечается в 3-е воскресенье июня. В 2023 году эта дата — 18 июня.День отца отмечается в Китае в третье воскресенье июня. Традиция отмечать День отца была привнесена из Америки. В Поднебесной принято чтить родителей, особенно престарелых. Считается, что одним из слагаемых долголетия в Восточной Азии является оп…
- 22 июнячт Дуань-у цзе — праздник двойной пятерки 2023
Дата события уникальна для каждого года. В 2023 году эта дата — 22 июня.Дуань-у цзе — это один из трех важнейших традиционных праздников Китая. Этот день также называют праздником двойной пятерки, праздником Дуань-ян, Днем поэта. Праздник отмечается в пятый день пятого месяца по лунному календарю. По наиболее распрос…
- 23 июняпт Чествование Небес в Китае 2023
Дата события уникальна для каждого года. В 2023 году эта дата — 23 июня.Празднование «Тянь-куан цзе» происходит в шестой день шестого лунного месяца, который является нумерологически знаменательным днем. Праздник посвящен Богу Неба. Это — День благодарения и молитвы. Все члены семьи собираются вместе на специальный р…
- 1 июлясб День образования Коммунистической партии Китая
1 июля в Китае отмечается как День образования Коммунистической партии — ведущей и правящей политической партии Китайской Народной Республики.Коммунистическая партия Китая (КПК) была создана в 1921 году при содействии Коминтерна в процессе подъем…
- 1 августавт День создания народно-освободительной армии Китая
Народно-освободительная армия Китая (НОАК) была организована 1 августа 1927 года, в связи с чем ежегодно в Китае отмечается годовщина Дня создания народно-освободительной армии (People’s Liberation Army Day). Сегодняшнее название Народно-освободи…
- 22 августавт Ци Си — праздник влюбленных в Китае 2023
Дата события уникальна для каждого года. В 2023 году эта дата — 22 августа.Праздник Ци Си (кит. упр. 七夕节) — один из самых романтичных традиционных китайских праздников. Он отмечается вечером 7-го дня 7-го месяца по традиционному Лунному календарю. Отсюда еще одно название этого праздника — Фестиваль двойной семерки (Double …
- 10 сентябрявс День учителя в Китае
Ежегодно 10 сентября в Китае отмечается День учителя. В этот день чествуют всех работников сферы образования в стране. Решение об официальном учреждении этого праздника было принято 21 января 1985 года. Основной целью появления в календаре этой д…
- 28 сентябрячт День рождения Конфуция в Китае
В этот день в Китае отмечается День рождения Конфуция, или День национального учителя. Конфуция (кит. 孔子, ок. 551 до н. э. — 479 до н. э.) — древнего философа, оказавшего огромное влияние на мировоззрение всей китайской цивилизации, — китайцы чтят уж…
- 29 сентябряпт Чжунцю — праздник Луны и урожая 2023
Дата события уникальна для каждого года. В 2023 году эта дата — 29 сентября.Чжунцю — праздник Луны и урожая — отмечают в Китае в 15-й день восьмого месяца по лунному календарю. Он приходится на середину осени, поэтому еще в древности его называли Чжунцю — середина осени. Праздник зародился в эпоху династии Тан и занимает важ…
- 1 октябрявс День образования Китайской Народной Республики
Главный государственный праздник Китая и национальный день в стране — годовщина образования Китайской Народной Республики (кит. трад. 國慶節) — отмечается ежегодно 1 октября. Именно в этот день в 1949 году на митинге на площади Тяньаньмэнь в Пекине …
- 23 октябряпн Праздник Чунъян в Китае 2023
Дата события уникальна для каждого года. В 2023 году эта дата — 23 октября.Праздник Чунъян (кит. трад. 重陽節) — праздник двойной девятки. Он приходится на девятый день девятого месяца по лунному календарю. По древним поверьям, этот день считается счастливым.В этот день в народе сохраняется обычай подниматься на гору (это …
- 8 ноябряср День журналиста в Китае
Ежегодно 8 ноября, начиная с 2000 года, в Китае торжественно отмечается День журналиста. Он стал третьим широко отмечаемым в Китае профессиональным праздником после Дня медсестер и Дня учителя.Надо сказать, что данный профессиональный праздник от…
- 11 ноябрясб День холостяка в Китае
Демография, демография… Кому, как не китайцу лучше других знать о проблемах этого рода? Политика руководства Китайской Народной Республики, направленная на регулирование численности рождаемости и на борьбу с перенаселением, повлекла за собой новые пр…
- 22 декабряпт Дунчжи — зимнее солнцестояние 2023
Дата события уникальна для каждого года. В 2023 году эта дата — 22 декабря.Дунчжи (кит. упр. 冬至, буквально: «Вершина зимы») — праздник зимнего солнцестояния в Китае и странах китайского культурного влияния. Это один из важнейших праздников годового цикла.Каждый год зимнее солнцестояние приходится на 21 или 22 декабря. В…
Китайский Новый Год (Праздник Весны)
Новый Год всегда был самым популярным праздником в Китае. Празднование китайского Нового года не имеет точной даты и может прийтись на период с конца января по конец февраля. А февраль, как известно, последний месяц зимы, и после него приходит весна, начинается обновление природы. Именно поэтому Новый Год называют еще и «праздником Весны» или 春节.
Чуньцзе – семейный праздник. Именно на него вся семья стремится собраться вместе. Все, кто находятся вдали от дома, спешат к родителям и близким. В этот раз (2008 год), 春节 пришелся на 6-7 февраля, и уже начиная с середины января для транспорта на территории всего Китая наступил период напряженной работы, который достиг своего апогея к началу февраля. Билеты в это время на какой-либо транспорт было достать крайне сложно.
Перед праздником в домах идет генеральная уборка, люди покупают новую одежду и закупают продукты. В это время принято вешать на двери и окна парные каллиграфические надписи, выполненные черной или золотой тушью на красной бумаге, т.к. красный цвет у китайцев – цвет Солнца, символ радости, удачи. Обычно эти парные надписи выражают добрые пожелания на новый год. Также на двери наклеивают изображения духов-хранителей и божества богатства в надежде, что они принесут в дом счастье и благополучие. Помимо этого двери еще украшаются и иероглифом «счастье», только в перевернутом виде, т.к. перевернутый иероглиф «счастье» значит «счастье пришло».
Непосредственно в саму новогоднюю ночь вся семья собирается за большим праздничным столом. На севере Китая в этот праздник принято есть любимые китайцами пельмени (цзяоцзы), а на юге – особое печенье из клейкого риса (няньгао). По традиции в новогоднюю ночь люди не спят и бодрствуют до утра.
На первый день после Нового Года принято ходить в гости к друзьям и обмениваться подарками. Само празднование Нового года проходит с гуляньями и плясками, в общем довольно шумно. Повсюду слышится оглушительный треск хлопушек. Считается, что такой грохот разгоняет злых духов и обязательно принесет счастье.
Праздник длится две недели и сменяется не менее любимым китайцами Праздником фонарей или 灯节 (Дэн Цзе).
Легенда
Самая известная легенда про Китайский Новый год – о страшном звере «нянь» (年), который всегда появлялся в канун Нового года и ел людей. Легенда гласит, что зверя ничто не могло победить и что каждый год он возвращался снова и снова, пока люди не поняли, что он боится громкого звука и красного цвета. Именно с этим связывают традицию взрывать хлопушки на Новый Год и вешать парные надписи на красной бумаге на двери дома. Вариантов легенды, кстати, существует очень много….где-то сказано, что 年 был драконом, и что люди поджигали бамбук и бросали им в него. От высокой температуры бамбук разрывался, и 年 убегал прочь. Где-то сказано, что один мудрый старик сказал, что 年 боится громкого звука и крови, поэтому на двери стали наклеивать красную бумагу.
StudyChinese.ru