«Мертвые души»
- Чичиков — Ходоров
- Чичиков в детстве – Синев Захар
- Отец Чичикова – Фраинт
- Приказчик — Болдырев
- Манилов — Моисеев
- Манилова — Довыдова
- Коробочка – Колосова
- Собакевич — Алпаткин
- Ноздрев — Белов
- Автор — Кузнецов
- Монетка 1 — Воронец
- Монетка 2 — Костина
- Монетка 3 — Мещарякова
Голос: 9 «А» класс представляет поэму Н.В.Гоголя.Часть 1. Ад. Россия мертвых душ.
Темно. Музыка. Появляется черный ангел. Садится на высокий стул спиной к залу. Тишина. Стук сердца. Появляется маленький Чичиков.
Чичиков: Эй, есть здесь кто-нибудь? Ау!
Ангел 1: Здравствуй.
Чичиков: Здравствуй…те.
Ангел 1: С нами можно на «ты».
Чичиков: С нами?
Появляются ещё 2 ангела. Садятся на край сцены справа и слева боком к залу.
Ангел 2, 3: С нами.
Чичиков: Здравствуй…те. А где я?
Ангел 1: Это Россия.
Ангел 2: Русь.
Чичиков: Русь… А она большая?
Ангел 1: Для кого как.
Ангел 2: Для кого-то она велика…
Ангел 3: А кому-то мала…
Чичиков: Понимаю.
Ангел 1, 2, 3 (хором): Вряд ли.
Чичиков: И как здесь?
Ангел 1: По-разному…
Ангел 2: Кому-то смешно…
Ангел 3: Кому-то горько…
Чичиков: Понимаю.
Ангел 1, 2, 3 (хором): Вряд ли.
Чичиков: А что я должен делать?
Ангел 1: Решишь сам.
Ангел 2: Можешь что-то делать, чтобы жить хорошо…
Ангел 3: Можешь что-то делать, чтобы другим было хорошо…
Ангел 1: Можешь ничего не делать и жить, как получится…
Чичиков: Понимаю.
Ангел 1, 2, 3 (хором): Вряд ли.
Чичиков: я хочу жить хорошо.
Ангелы скидывают черные плащи и оказываются в золотом.
Ангел 1: Что ж, ты сам решил.
Чичиков: Ну я пойду?..
Ангел 1, 2, 3 (хором): Иди…
Чичиков: А вы?
Ангел 1, 2, 3 (хором): А мы всегда с тобой.
Действие 1 (Автор, Отец, Чичиков в детстве, Монета 1)
Автор: Очень сомнительно, чтобы избранный нами герой понравился читателям. Дамам он не понравится, это можно сказать утвердительно, ибо дамы требуют, чтобы герой был решительное совершенство. И весьма многие дамы, увидев нашего героя, отворотившись, скажут: «Фи! Такой гадкий!» Увы, всё это известно автору, но при всём том он не может взять в герои добродетельного человека. Потому что пора, наконец, дать отдых бедному добродетельному человеку. Потому что не уважают добродетельного человека. Нет, пора, наконец, припрячь и подлеца. Итак, припряжем подлеца!
Появляется маленький Чичиков. Пишет прописи.
Темно и скромно происхождение нашего героя. Жизнь при начале взглянула на него как-то кисло-неприютно, сквозь какое-то мутное, занесенное снегом окошко: ни друга, ни товарища в детстве.
Появляется отец. Диктует, шаркая, стуча палкой об пол.
Отец: Не лги, послушествуй старшим, носи добродетель в сердце…
Наклоняется, смотрит с неудовольствием, хватает краешек уха, начинает выворачивать медленно:
Отец(медленно, растягивая слова): Опяяять заадуурииил… (опять задурил?)
Маленький Чичиков убегает, вырываясь от отца.
Автор: Но в жизни всё меняется быстро и живо…
Чичиков появляется с чемоданом.
Отец: Смотри же, Павлуша, учись, не дури. А больше всего угождай учителям и начальникам. Тогда, хоть и в науке не успеешь и таланту бог не дал, всех опередишь. А больше всего береги и копи копейку (дает ему полтину меди).
Появляется Монета 1 (выкатывается). Отец Ч. гладит ее по голове и т.д.
Отец: Эта вещь важнее всего на свете. Товарищ или приятель тебя надует и в беде первый тебя выдаст, а копейка не выдаст, в какой бы беде ты ни был. Все сделаешь и все прошибешь на свете копейкой.
Действие 2 (Чичиков)
Чичиков подсаживается к членам жюри.
Чичиков: Позвольте представиться: коллежский советник Павел Иванович Чичиков, помещик по своим надобностям.
Подсаживается к членам жюри.
Не подскажите ли, милейший, кто в сем славном городе губернатор? А кто же прокурор? А кого из помещиков местных порекомендуете для, так сказать, приятного знакомства? Манилов, говорите… А не подскажите, сколько же душ у этого славного помещика? А далеко ли от города проживают-с? А часто ли в городе бывают-с?
А ведь много в последнее время бед на наше Отечество навалилось…я чаю, и ваш достопочтенный город не обошли повальные горячки да убийственные лихорадки..Да-да-да… (громко сморкается) Прошу прощения-с…
Ходит по сцене или пересаживается на ступеньках. Ходит по залу.
(директору) Ах, какой же у Вас славный город! Въезжаешь, как в рай! Правительства, назначающие столь мудрых сановников, достойны большой похвалы.
(Эмилю) А какие у Вас будочники – просто загляденье. Сразу чувствуется заботливая и строгая рука начальства.
(члену жюри) Вы сегодня прелестно выглядите!
(другому члену жюри) Такой чудесный матерьяльчик! Вам так к лицу!
(третьему члену жюри) Ах, нет, нет, не беспокойтесь обо мне! Я незначащий червь мира сего и не достоин того, чтобы обо мне заботились. (доверительным шепотом) Испытал много на веку своем…претерпел по службе за правду…
Голоса за сценой / выглядывают помещики /прогуливаются по сцене помещики. Голоса помещиков (эхо):
- Сразу видно, что господин Чичиков — очень порядочный человек.
- Благонамеренный человек.
- Дельный человек.
- Знающий и почтенный человек.
- Почтенный и любезнейший человек. (ручка из-за занавеса, Ч.целует ее)
- Любезнейший и обходительнейший человек. (ручка из-за занавеса, Ч.целует ее)
- Приятный человек!
Действие 3 (Манилов, Приказчик, Манилова, Автор)
Манилов сидит, курит трубку, читает Платона.
Входит приказчик.
Манилов: Ну, чего тебе?
Приказчик: Хорошо бы эээ…барин, Анины лужки овсом засеять…
Манилов: Даа..Хорошо бы…
Приказчик: Или пшеницей… В том году неурожай был пшеницы…запасов мало…
Манилов: Даа… Недурно…
Приказчик: А может, рожью…Рожь в том году высока в цене была…
Манилов: Да. Ступай!
Входит Манилова с вязанием и тарелкой фруктов. Садится.
Манилов: А как бы хорошо было, если бы вдруг от дома провести подземный ход или через пруд выстроить каменный мост, на котором бы были по обеим сторонам лавки…
Манилова: и чтобы в них сидели купцы и продавали разные мелкие товары, нужные для крестьян…
Манилов: (берет с тарелки кусок фруктика): Разинь, душенька, свой ротик – я положу тебе этот кусочек.
Манилова: Ах, я совсем забыла! Я же приготовила тебе сюрприз на именины (достает из ридикюля маленький сверток).
Манилов: (Разворачивая) Что же там такоооее?
Манилова: Бисерный чехольчик на зубочистку.
Манилов: (Развернул) Лизонька! Какая прелесть! Ты у меня такая рукодельница!
Умильно смотрят друг на друга.
Манилова: Душа моя! Нужно будет завтра похлопотать, чтобы в гостиную хоть на время поставить мебель.
Манилов: Да, непременно. Завтра же.
Манилов берет гитару. Оба поют фальцетом романс.
G
Не пробуждай, не пробуждай
D
Моих безумств и исступлений
C G
И мимолетных сновидений
H7 C
Не воскрешай, не воскрешай.
C G
И мимолетных сновидений
D G
Не воскрешай, не воскрешай.
Манилов: Как там детки? Сколько им уже?
Манилова: Фемистоклюсу – осьмой, а Алкиду – вчера только шесть минуло.
Манилов: Да-да…
Манилова: Фемистоклюс у нас так остроумен и быстр. Если что-нибудь встретит, букашку или козявку, так у него уж глазоньки и забегают. Побежит за ней следом и тотчас обратит внимание. Учитель очень его хвалит…
Манилов: Да… Я прочу его по дипломатической части.
Манилов курит, Манилова вяжет. Вдруг откладывают все. Платок. Поцелуй.
Автор: Словом, они были, то, что говорится, счастливы и совершенно довольны друг другом. Конечно, можно было бы заметить, что в доме есть много других занятий, кроме продолжительных поцелуев и сюрпризов, и можно было бы сделать много разных запросов…
Голоса (эхо):
- Зачем глупо и без толку готовится на кухне?
- Зачем довольно пусто в кладовой?
- Зачем воровка ключница?
- Зачем нечистоплотны и пьяницы слуги?
Манилова (откладывая платок): Ах, это все предметы низкие, а я воспитана хорошо. А хорошее воспитание, как известно, получаются в пансионах. А в пансионах, как известно, три главные предмета составляют основу человеческих добродетелей: французский язык…
Манилов: необходимый для счастия семейственной жизни…
Манилова: фортепиано…
Манилов: для доставления приятных минут супругу…
Манилова: и собственно хозяйственная часть: вязание кошельков и других сюрпризов.
Продолжают поцелуй
Стук копыт. Колокольчик.
Манилов: Ах, душенька, кто-то приехал.
Действие 4 (Чичиков, Манилов, Манилова)
Чичиков едет. На лестницу выходит Манилов, приложив ладонь ко лбу, улыбается приторно.
Манилов: Павел Ивааанович! Насилу Вы нас вспомнили!
Выбегает к нему. Целуются.
Манилов: Проходите, проходите, любезный Павел Иванович!
Чичиков: Сделайте милость, не беспокойтесь так для меня, я пройду после.
Манилов: Нет, Павел Иванович, нет, вы гость.
Чичиков: Не затрудняйтесь, пожалуйста, не затрудняйтесь. Пожалуйста, проходите.
Манилов: Нет уж, извините, не допущу пройти позади такому приятному,
образованному гостю.
Чичиков (с обидой): Почему же образованному?..Пожалуйста, проходите.
Манилов: Ну да уж извольте проходить вы.
Протискиваются вместе боком. Появляется Манилова.
Манилов: Позвольте мне вам представить жену мою. Душенька! Павел Иванович!
Чичиков целует ей руку.
Чичиков: Очень, очень приятно!
Манилова: Вы очень обрадовали нас своим приездом. Муж, не проходило дня, чтобы не вспоминал о вас.
Садятся.
Манилова: Как вам показался наш город? Приятно ли провели там время?
Чичиков: Очень хороший город, прекрасный город! И время провел очень приятно.
Манилова: А как вы нашли нашего губернатора?
Манилов: Не правда ли, что препочтеннейший и прелюбезнейший человек?
Чичиков: Совершенная правда! Препочтеннейший человек!
Продолжают беззвучно беседовать.
Действие 5 (Автор, Чичиков, Манилов, Манилова, приказчик)
Автор: А пока наши герои перечисляют всех приятнейших людей славного губернского города, воспользуемся этим и попробуем сказать что-то о хозяине дома. Правда, подобное предприятие очень трудно… Один бог разве мог сказать, какой был характер Манилова. Есть род людей, известных под именем: люди так себе, ни то ни сё. Черты лица его были не лишены приятности, но в эту приятность, казалось, чересчур было передано сахару.
В первую минуту разговора с ним не можешь не сказать: «Какой приятный и добрый человек!» в следующую за тем минуту ничего не скажешь, а в третью скажешь: «Черт знает что такое!» — и отойдешь подальше. Если же не отойдешь, почувствуешь скуку смертельную.
От него не дождешься никакого живого или хоть даже заносчивого слова, какое можно услышать почти от всякого, если коснешься задирающего его предмета. У всякого есть свой задор!.. Но у Манилова ничего не было.
Манилова уходит. Появляются Монеты (дублируют подчеркнутые слова Чичикова).
Чичиков: Позвольте одну просьбу…
Странное выражение лица. Оглядывается. Манилов тоже оглядывается.
Чичиков: Как давно вы изволили подавать ревизскую сказку?
Манилов: Да уж давно; а лучше сказать, не припомню.
Чичиков: А с того времени много у вас умерло крестьян?
Манилов: А не могу знать; об этом, я полагаю, лучше спросить… приказчика?.. да! Приказчика!
Появляется приказчик.
Манилов: Послушай, любезный! Сколько у нас умерло крестьян с тех пор, как подавали ревизию?
Приказчик: Да как сколько? Многие умирали с тех пор. (икает, заслонив рот рукой – щитком)
Манилов: Да, признаюсь, я сам так думал. Именно, очень многие умирали!
Чичиков: А как, например, числом?
Манилов: Да, сколько числом?
Приказчик: Да как сказать числом? Их никто не считал.
Манилов: Да, именно. Я тоже предполагал. Большая смертность, совсем неизвестно, сколько умерло.
Чичиков (приказчику): Ты, пожалуйста, их перечти и сделай подробный реестрик всех поименно.
Приказчик: Слушаю! (уходит)
Манилов: А для каких причин вам это нужно?
Чичиков в затруднении, ерзает.
Чичиков: Вы спрашиваете, для каких причин?.. Причины вот какие… я хотел бы купить крестьян… нет, не то, чтобы совершенно крестьян… я желаю иметь мертвых.
Манилов: Как-с? Извините, я несколько туг на ухо…мне послышалось престранное слово…
Чичиков: Я полагаю приобрести мертвых, которые, впрочем, значились бы по ревизии как живые.
Манилов роняет трубку и сидит с разинутым ртом. Оба пялятся друг на друга.
Чичиков: Итак, я желал бы знать, можете ли вы мне таковых крестьян передать, уступить или как вам заблагорассудится лучше?
Манилов (мямлит): Я?..Нет, я не то…но я никак не могу постичь…извините, я, конечно, не мог получить такого блестящего образования… (неожиданно собирается, выпрямляется и с гордостью) Позвольте спросить, не будет ли это предприятие, или, чтоб ещё более, так сказать, выразиться, негоция…так не будет ли эта негоция несоответствующей гражданским постановлениям и дальнейшим видам Руси? (сидит с прямой спиной, гордый)
Чичиков: Нет, ну что вы! Конечно, нет! Напротив, казна получит даже выгоды!
Манилов: А… это другое дело! Я против этого ничего. (громко выдыхает, расслабляется)
Чичиков: Теперь остается условиться в цене…
Манилов: Как в цене?.. Неужели Вы полагаете, что я стану брать деньги за души, которые в некотором роде окончили свое существование? Если уж Вам пришла такая фантазия, я передаю их Вам безынтересно и купчую беру на себя!
Чичиков вскакивает с кресла, жмет Манилову руку, благодарит.
Манилов: Ну что Вы….Совершенная дрянь! Магнетизм души! Сердечное влечение…
Чичиков: Совершенно не дрянь! Благодарю….Сердечный друг…
Чичиков задом отходит, машет рукой, прижимает ее к сердцу, идет к коляске. Манилов – то же самое. (Музыка).
Кровать. Манилов и Манилова.
Манилов: Уж такое доставил удовольствие!
Манилова: Павел Иванович — приятнейший человек!
Манилов: Майский день, именины сердца!
Манилова: Прелюбезнейший человек!
Манилов: Чувствуешь какое-то, в некотором роде, духовное наслаждение…
Свет гаснет. Смена декораций. На сцене Коробочка, Ноздрев, Собакевич, каждый за своим столом.
Действие 6 (Чичиков, Коробочка, Монеты)
Чичиков падает с коляски, встает, отряхивается, потирает бок. Коробочка перебирает денежки и складывает их по мешочкам. Сама причитает.
Коробочка: Ох, несчастная я вдова, каждый год неурожаи, убытки терплю и некому помочь – защитить.
Подходит Чичиков. Коробочка быстро прячет под тряпку деньги.
Коробочка: Эх, отец мой! Да у тебя-то как у борова – вся спина и бок в грязи! Где так изволил засалиться?
Чичиков: Еще слава Богу, что только засалился. Нужно благодарить, что не обломал совсем боков.
Коробочка: Святители! Какие страсти! Да не нужно ли чем потереть спину?
Чичиков: Спасибо, спасибо! Не беспокойтесь матушка! Ничего не нужно кроме постели.
Коробочка: Да не нужно ли еще чего? Может ты привык, отец мой, чтобы кто-нибудь почесал на ночь пятки? Покойник мой без этого никак не засыпал.
Чичиков: Ничего не надо, матушка, спасибо.
Действие 7 (Чичиков, Ноздрев, Монеты)
Монеты предвигают стул к Ноздреву.Ноздрев перекладывает карты, двигает шашки, играя сам с собой.
Ноздрев: Ба-ба-ба! Какими судьбами? Куда ездил? Дай влеплю тебе безе! Чичиков, уж ты не противься, одну безешку позволь напечатлеть тебе в белоснежную щеку твою! А я, брат, с ярмарки. Поздравь: продулся в пух! Веришь ли: никогда в жизни так не продувался! Ведь я на обывательских приехал. Вот, посмотри в окно! (Насильно резко наклоняет голову Чичикова). Видишь, какая дрянь! Насилу дотащили, проклятые! Ты куда теперь едешь?
Чичиков: Я к человечку одному – есть дело.
Ноздрев: Ну вот уж и дело! Уж и выдумал! Ах ты, Оподелдок Иванович!
Чичиков: Право, дело, да еще и нужное.
Ноздрев: Пари держу – врешь! Ну скажи только – к кому едешь?
Чичиков: Ну…К Собакевичу.
Ноздрев смеется, хватаясь за живот.
Ноздрев: Да ведь в жизни не будешь рад, когда приедешь к нему! Это просто жидомор!
Чичиков уходит.
Действие 8 (Чичиков, Собакевич, Монеты)
Собакевич держит плечи вниз, сидит неподвижно, не двигая шеей, смотрит в одну точку. Всем наступает на ноги, косолапит. Выходит на край сцены, смотрит вбок.
Собакевич: Прошу!
Садятся. Молчат. Чичиков осматривается.
Чичиков: Мы об Вас вспоминали у председателя палаты в прошедший четверг. Очень приятно провели там время.
Собакевич: Да, я не был тогда у председателя.
Чичиков: А прекрасный человек!
Собакевич: Кто такой?
Чичиков: Председатель.
Собакевич: Ну… Может быть это Вам так показалось: он такой дурак, какого свет не производил.
Чичиков: (Удивлен) Конечно, всякий человек не без слабостей, но зато губернатор какой превосходный человек!
Собакевич: Первый разбойник в мире!
Чичиков: Как, губернатор разбойник?: Признаюсь, этого я бы никак не подумал… (Монеты удивлены) Напротив, скорее даже мягкости в нем много. И такое ласковое выражение лица…
Собакевич: И лицо разбойничье. Дайте ему только нож да выпустите его на большую дорогу – зарежет, за копейку зарежет!
Чичиков: Впрочем, что до меня, мне, признаюсь, более всех нравится полицеймейстер. Какой-то этакой характер, прямой, открытый…
Собакевич: Мошенник! Продаст, обманет, еще и пообедает с вами! Я их знаю всех; это всё мошенники, весь город там такой: мошенник на мошеннике сидит и мошенником погоняет! Один только и есть порядочный человек: прокурор; да и тот, если сказать правду, свинья.
Чичиков: (Встает, про себя) Медведь, совершенный медведь!
Действие 9: (Чичиков, Коробочка, Монеты)
Коробочка: Здравствуйте, батюшка! Каково почивали?
Чичиков: Хорошо, хорошо. Вы как, матушка?
Коробочка: Плохо, отец мой!
Чичиков: Как так?
Коробочка: Бессонница. Всё поясница болит. И нога, что повыше косточки, так вот и ломит. (показывает)
Чичиков: Пройдет, пройдет, матушка. У вас, матушка, хорошая деревенька. Сколько в ней душ?
Коробочка: Душ-то в ней, отец мой, без малого восемьдесят. Да беда, времена плохи. Вот и прошлый год был такой неурожай, что боже храни.
Чичиков: Однако ж мужички на вид дюжие, избенки крепкие…
Коробочка: А ведь вы, я чаю, заседатель?..
Чичиков: Нет, матушка, не заседатель. А так, ездим по своим делишкам…
Коробочка: А, так вы покупщик! Как же жаль, право, что я продала мед купцам так задешево! А вот ты, отец мой, у меня бы, верно, его купил.
Чичиков: А вот меду и не купил бы.
Коробочка: Что же? Пеньку?
Чичиков: Нет, матушка, другого роду товарец. Скажите, у вас умирали крестьяне?
Коробочка: Ох, батюшка, осемнадцать человек! И умер всё такой славный народ, всё работники. А заседатель подъехал – подать, говорит, уплачивать с души. Народ мертвый, а плати за него, как за живого.
Чичиков: Уступите-ка их мне, Настасья Петровна!
Коробочка: Кого, батюшка?
Чичиков: Да вот этих-то всех, что умерли.
Коробочка: Да как же? Я, право, в толк-то не возьму. Нешто хочешь ты их откапывать из земли?.. (крестится)
Чичиков (про себя): Ну,баба, кажется, крепколобая!
Действие 10 (Чичиков, Ноздрев, Автор, Монеты)
Ноздрев: А что, брат (играет колодой карт) ну для препровождения времени, держу 300 рублей банку!
Чичиков (как будто припомнив и не слыша Ноздрева): А! чтоб не забыть: у меня к тебе просьба.
Ноздрев: Какая?
Чичиков: Дай прежде слово, что исполнишь.
Ноздрев: Да какая просьба?
Чичиков: Ну, да уж дай слово!
Ноздрев: Изволь.
Чичиков: Честное слово?
Ноздрев: Честное слово.
Чичиков: Вот какая просьба: у тебя есть, чай, много умерших крестьян, которые еще не вычеркнуты из ревизии?
Ноздрев: Ну есть, а что?
Чичиков: Переведи их на меня, на моё имя.
Ноздрев: А на что тебе?
Чичиков: Ну да мне нужно.
Ноздрев: Ну уж, верно, что-нибудь затеял признайся, что?
Чичиков: Да что ж затеял? Из такого пустяка и затеять ничего нельзя.
Ноздрев: Да зачем же они тебе?
Чичиков: Ох, какой любопытный! Ему всякую дрянь хотелось бы пощупать рукой да еще и понюхать!
Ноздрев: Ну да ведь я знаю тебя: ты большой мошенник, позволь мне это сказать тебе по дружбе! Ежели бы я был твоим начальником, я бы повесил тебя на первом дереве!
Чичиков возмущен, оскорблен, разговор продолжается беззвучно.
Автор: Ноздрев был в некотором отношении исторический человек. Ни на одном собрании, где он был, не обходилось без истории. Таких людей называют разбитными малыми. Они слывут еще в детстве и в школе за хороших товарищей и при всем том бывают весьма больно поколачиваемы. Есть люди, имеющие страстишку нагадить ближнему, иногда вовсе без всякой причины.
Ноздрев был человек на все руки: ехать куда угодно, войти в какое-нибудь предприятие, менять всё что ни есть на все что хотите.
Действие 11 (Чичиков, Собакевич, Монеты)
Чичиков: А ведь согласитесь, Михаил Семенович, что наше русское государство обладает огромными пространствами. И даже самая древняя римская монархия не была так велика… и иностранцы справедливо удивляются…
Собакевич слушает, наклоня голову, глядя в одну точку.
Чичиков: и по существующим положениям этого государства, в славе которому нет равного, ревизские души, окончивши жизненное поприще, числятся, однако ж, до подачи новой ревизской сказки живыми, чтоб таким образом не обременять присутственные места множеством мелочных и бесполезных справок и не увеличивать сложность и без того уже весьма сложного государственного механизма… и что, однако же, при всей справедливости этой меры, она бывает отчасти тягостна для многих владельцев, обязывает их вносить подати, как за живой предмет… Чувствуя уважение личное к вам, Михаил Семенович, я готов бы даже отчасти принять на себя эту действительно тяжелую обязанность – заботу о… несуществующих уже душах…
Собакевич: Вам нужно мертвых крестьян? (без удивления)
Чичиков: Да… несуществующих.
Собакевич: Найдутся, почему не быть? Извольте, я готов продать.
Чичиков ( про себя): Черт возьми! Этот уж продает прежде, чем я заикнулся!
Действие 12 (Чичиков, Коробочка, Автор, Монеты)
Чичиков: Ну что, матушка?
Коробочка: Право, не знаю… ведь я мертвых никогда еще не продавала…
Чичиков: Еще бы! Это бы скорей походило на диво, если бы вы их кому-нибудь продали! Или вы думаете, что в них есть в самом деле какой-нибудь прок?
Коробочка: Нет, этого я не думаю. Что ж в них за прок? Проку никакого нет. Меня только то и затрудняет, что они уже мертвые…
Чичиков: Послушайте, матушка! Ведь вы разоряетесь, платите за них подать, как за живых…
Коробочка: Ах, отец мой, и не говори об этом! Еще третью неделю взнесла больше полутораста…
Чичиков: Так что ж, матушка, по рукам, что ли?
Коробочка: Право, отец мой, я боюсь на первых-то порах, чтобы как-нибудь не понести убытку. Может быть, ты, отец мой, меня обманываешь, а они того…они больше как-нибудь стоят…
Чичиков: Послушайте, матушка. Эх, какие вы! Что ж они могут стоить? Ведь это прах, понимаете? Просто прах! А я вам даю деньги: 15 рублей ассигнациями. (в сторону) Эк её, дубинноголовая какая!
Коробочка: Право, моё такое неопытное вдовье дело! Лучше уж я маненько повременю, авось, понаедут купцы, да примерюсь к ценам.
Чичиков: Страм, страм, матушка! Просто страм! Ну что вы говорите, подумайте сами! Кто же станет покупать их?! Ну какое употребление он может из них сделать?!
Коробочка: А может, в хозяйстве-то как-нибудь под случай понадобятся…
Чичиков (вскакивает, стучит стулом об пол): Да чтобы черт вас побрал с вашим упрямством! (Монеты падают в изнеможении)
Коробочка: Ох, не припоминай его, бог с ним!
Чичиков: Да пропади и околей со всей вашей деревней!
Коробочка: Да чего ж ты рассердился так горячо? Знай я прежде, что ты такой сердитый, да я бы совсем тебе и не прекословила. Ну да изволь, я готова отдать за 15 ассигнаций.
Чичиков утирает пот, отдувается. Монеты встают.
Чичиков: Ну, давайте за дело…
Чичиков и Коробочка разговаривают беззвучно, Коробочка пишет бумагу, Чичиков заглядывает в нее.
Автор: Впрочем, Чичиков напрасно сердился: иной и почтенный и государственный даже человек, а на деле выходит совершенная Коробочка. Как зарубил что себе в голову, то уж ничем его не пересилишь. Сколько ни представляй ему доводов, ясных как день, всё отскакивает от него, как резиновый мяч отскакивает от стены.
Действие 13 (Чичиков, Ноздрев, Монеты)
Ноздрев: Ну послушай, чтоб доказать тебе, что я не какой-нибудь скряга, я не возьму за них ничего. Купи у меня жеребца, я тебе дам их в придачу.
Чичиков (изумленно): Помилуй, на что ж мне жеребец?
Ноздрев: Ну, купи каурую кобылу.
Чичиков: И кобылы не нужно.
Ноздрев: Ну так купи собак. Я тебе продам такую пару, просто мороз по коже пробирает!
Показывает щеки, усы, шерсть дыбом.
Чичиков: Да зачем мне собаки? Я не охотник.
Ноздрев: Да мне хочется, чтоб у тебя были собаки!
Чичиков: Не хочу.
Ноздрев: Экой ты, право, такой! С тобой, как я вижу, нельзя, как водится между хорошими друзьями и товарищами! Сейчас видно, что двуличный человек!
Чичиков: Да что я, дурак, что ли? Ты посуди сам: зачем мне приобретать вещь, решительно для меня ненужную?
Ноздрев: Ну, уж, пожалуйста, не говори. Теперь я очень хорошо тебя знаю. Такая, право, ракалия! Ну послушай, хочешь, метнем банк? Я поставлю всех умерших на карту, шарманку тоже.
Чичиков: Ну, решаться в банк, значит подвергаться неизвестности. Нет! Я вовсе не охотник играть.
Ноздрев: Дрянь же ты!
Чичиков: Что ж делать? Так бог создал.
Ноздрев: Фетюк просто! Я думал было прежде, что ты сколько-нибудь порядочный человек, а ты никакого не понимаешь обращения! Совершенный Собакевич, такой подлец!
Чичиков: Да за что же ты бранишь меня? Виноват разве я, что не играю? Продай мне душ одних, если уж ты так дрожишь из-за этого вздору.
Ноздрев: Черта лысого получишь! Хотел было даром отдать, но теперь вот не получишь же! Хоть три царства давай, не отдам! Печник гадкий! С этих пор не хочу с тобой никакого дела иметь!
Чичиков плюет, уходит.
Действие 14 (Чичиков, Собакевич, Монеты)
Чичиков: А, например, какая же цена? Хотя, впрочем, это такой предмет, что о цене даже странно…
Собакевич: Да чтоб не запрашивать с вас лишнего, по сту рублей за штуку.
Чичиков (поражен, раскрывает рот): По сту?!
Собакевич: Что ж, разве это для вас дорого? А какая бы, однако ж, ваша цена?
Чичиков: Моя цена! Мы, верно, как-нибудь ошиблись или не понимаем друг друга… позабыли, в чем состоит предмет… Я полагаю с своей стороны, положа руку на сердце: по 8 гривен за штуку – это самая красная цена!
Собакевич: Стыдно вам и говорить такую сумму! Вы торгуйтесь, говорите настоящую цену!
Чичиков: Не могу, Михаил Семенович! Поверьте моей совести, не могу!.. 2 рубля.
Собакевич: Да чего вы скупитесь? Право, недорого! Другой мошенник обманет вас, продаст вам дрянь, а не души, а у меня, что ядрёный орех, все на отбор. Вот, например, каретник Михеев! Ведь делал экипажи только рессорные. А прочность какая! (Чичиков пытается встрять) А Пробка Степан, плотник? Ведь что за силища была!
Чичиков: Но позвольте, зачем вы исчисляете мне их качества? Ведь это всё народ мертвый.
Собакевич смущен, чешет в голове.
Чичиков: Нет, больше 2х рублей дать не могу.
Собакевич: Извольте, чтоб не думали, что не хочу сделать вам никакого одолжения, извольте: по 75 рублей за душу, право, только для знакомства.
Чичиков: Мне странно, право: кажется, между нами происходит какое-то театральное представление или комедия. Вы, кажется, человек умный, образованный… Ведь предмет просто фу-фу! Что ж он стоит? Кому нужен?
Собакевич: Да вот вы покупаете, стало быть нужен.
Чичиков закусывает губу.
Чичиков: Извольте, (Монета шепчет ему на ухо)по полтине прибавлю.
Собакевич: Ну, извольте, и я вам скажу тоже свое последнее слово: 50 рублей! Право, убыток себе!
Чичиков (про себя): Какой кулак! За дурака он меня держит, что ли?!
(Собакевичу) Да что в самом деле. Ведь я в другом месте нипочем возьму. Ещё мне всякий с охотой сбудет их, чтобы только поскорей избавиться!
Собакевич: Но знаете ли, что такого рода покупки, я это говорю между нами, по дружбе, не всегда позволительны. И расскажи я или кто иной…
Чичиков (про себя): Вишь, куда метит, подлец! (Собакевичу, хладнокровно) Я покупаю не для какой-нибудь надобности, как вы думаете, а так, по наклонности собственных мыслей. Два с полтиною не хотите – прощайте.
Собакевич: Ну, бог с вами, давайте по 30ти и берите их себе!
Чичиков: Нет, я вижу, вы не хотите продать, прощайте!
Чичиков встает, подает руку Собакевичу. Тот удерживает ее, тянет вниз.
Собакевич: Позвольте, позвольте, пожалуйста, садитесь сюда. Прошу!
Чичиков: Право, я напрасно трачу время, мне надо спешить.
Собакевич: Посидите одну минуточку!
Чичиков садится. Оба молчат.
Собакевич: Какая же ваша будет последняя цена?
Чичиков (Монета шепчет на ухо): Два с полтиною.
Собакевич: Право, у вас душа человеческая все равно, что пареная репа! Уж хоть по 3 рубли дайте!
Чичиков: Не могу.
Собакевич: Ну, нечего с вами делать, извольте! Убыток, да уж нрав такой собачий: не могу не доставить удовольствия ближнему.
Свет гаснет. Смена декораций.
Действие 15 (Чичиков, Автор, Монеты)
Чичиков один. Сидит за столом, пишет.
Чичиков: Тааак…у Коробочки купил 18 душ за 15 рублей ассигнациями… У Манилова и того лучше: всех получил даром… Собакевич, кулак, за каждую душу содрал по два с полтиною… Ну ничего! Когда заложу их всех в опекунский совет, получу по 200 рубликов за душу. Тысяча мертвых душ, к примеру, — 200 тысяч рублей капиталу! Ииии – поминай как звали! А ведь недурно придумано!
Танец Денег.
Автор: нет, не подумайте, дорогой читатель, в нашем герое не было привязанности к деньгам для денег, им не владели скряжничество и скупость. Нет, не они двигали им: ему мерещилась впереди жизнь во всех довольствах, со всякими достатками.
1 Монетка: экипажи…
2 Монетка: дом, отлично устроенный…
3 Монета: вкусные обеды…
1 Монета: тонкие голландские рубашки…
2 Монета: хорошее сукно коричневых и красноватых оттенков с искрою…
3 Монета: особое мыло для сообщения гладкости коже.
Чичиков: За что другие благоденствуют, и почему должен я пропасть червём?! Как не чувствовать мне угрызения совести, зная, что даром бременю землю?! И что скажут потом мои дети?! Вот, скажут, отец, скотина, не оставил нам никакого состояния!
Ну ничего! Я умею ждать. Ждать и трудиться. Глядишь, скоро уже обзаведусь приличным капиталом. Конечно, трудно, хлопотно, страшно…Ну да ведь дан же человеку на что-нибудь ум!
Автор: Как производились первые покупки, вы уже видели; как пойдет дело далее, какие будут удачи и неудачи герою, даст бог, увидите потом. Ещё много пути предстоит совершить нашему герою по дорогам Руси…
Действие 16 (все герои по одному выходят на сцену и на ступеньки, произносят свои реплики и выстраиваются в форме букв Р У С Ь)
Автор: Русь! Русь! Из моего чудного, прекрасного далёка вижу тебя…
Манилов: бедно, разбросанно, неприютно в тебе…
Манилова: не развеселят, не испугают взоров дерзкие дива природы, венчанные дерзкими дивами искусства…
Приказчик: города с многооконными высокими дворцами…
Коробочка: открыто, пустынно и ровно всё в тебе…
Отец Чичикова: Как точки, как значки, неприметно торчат среди равнин невысокие твои города…
Ноздрев: Но какая же непостижимая, тайная сила влечёт к тебе?
Собакевич: почему слышится и раздается немолчно в ушах твоя тоскливая, несущаяся по всей длине и ширине твоей, от моря до моря, песня?..
1 Монета: Что в ней, в этой песне? Что зовет, и рыдает, и хватает за сердце?..
2 Монета: Здесь ли, в тебе ли не родиться беспредельной мысли, когда ты сама без конца?..
3 Монета: Здесь ли не быть богатырю, когда есть место, где развернуться и пройтись?
Чичиков: У! какая сверкающая, чудная, незнакомая земле даль! Русь!
Все герои берутся за руки и образовывают слово «РУСЬ».
Чичиков: Прошло 169 лет с тех пор, как Гоголь написал «Мертвые души».
1 Монета: Так ли уж отличается описанная им Россия от нашей, сегодняшней России?
2 Монета: Изменить её можем мы с вами.
3 Монета: И мы верим, что это в наших силах.
Андрей Курейчик инсценировка «Мёртые души»
Николай Гоголь
МЁРТВЫЕ ДУШИ
Инсценировка Андрея Курейчика
a_kurei@mail.ru
press_kureichik@mail.ru
Действующие лица
Павел Иванович Чичиков, коллежский советник.
Манилов, помещик.
Ноздрёв, помещик.
Собакевич, помещик.
Коробочка, помещица.
Плюшкин, помещик.
Губернатор.
Жена губернатора.
Дочь губернатора.
Полицмейстер.
Жена полицмейстера, приятная дама.
Прокурор.
Жена Прокурора, дама приятная во всех отношениях.
Капитан-исправник.
Фемистоклюс
Алкид
Чиновники на балах.
Странный чиновник.
Дворовые.
ПРОЛОГ
Бал у губернатора. Присутствуют основные чиновники города, дамы, помещики Манилов, Ноздрёв, Собакевич. Обстановка провинциальной роскоши, местечкового шика. Пока говорит голос, все кланяются, разговаривают и танцуют.
Гоголь. Бесчисленные, как морские пески, человеческие страсти, и все не похожи одна на другую, и все они, низкие и прекрасные, вначале покорны человеку и потом уже становятся страшными властелинами его. Однажды в губернский город N приехал господин, не красавец, но и не дурной наружности, ни слишком толст, ни слишком тонок; нельзя сказать, чтобы стар, однако ж и не так чтобы слишком молод…
Губернатор (в танце жене). Не правда ли, он очень благономеренный человек?
^ . Да, очень благонамеренный человек.
Прокурор (Собакевичу). Не правда ли, он дельный человек?
Манилов. Какой преприятный человек. Ах…
Капитан-исправник. И учёный человек.
Председатель палаты (в ответ). Да, он знающий и почтенный человек. Это точно, знающий и почтенный…
Полицмейстер. Почтенный и любезный человек.
Жена полицмейстера. Что ты, душенька мой, говоришь такое… Он любезнейший и обходительнейший человек.
Губернатор. Что и говорить, порядочный человек и всё тут. Порядочный!
Голос. Коллежский советник Павел Иванович Чичиков! (^ )
Манилов (горячо пожимая руку). Помещик Манилов. Ах, приезжайте ко мне, милейший Павел Иванович!
^ . Не премину.
Собакевич. И ко мне прошу. Собакевич я. Помещик Собакевич.
Чичиков. С превеликим удовольствием.
Со всех сторон чиновники. И ко мне, к нам, на чай, на обед, на приём, приезжайте… ждём, премилый, прелюбезнейший, дорогой наш… Павел Иванович Чичиков! (Чичиков вырывается из окружения, выходит вперёд и делает жест победителя. Всё гаснет. Затемнение.)
^ . А ведь должно согласиться, престранные и пресмешные бывают люди в некоторых провинциях, да и подлецы при том немалые.
Картина 1
МАНИЛОВ
Гоголь. Уже более недели приезжий господин жил в городе, разъезжая по вечеринкам и обедам. Наконец, он решился перенести свои визиты за город и навестить помещиков… Быть может, к сему побудила его другая, более существенная причина, дело более серьёзное, близшее к сердцу…
^ . Павел Иванович! Насилу вы-таки нас вспомнили! (Обнимаются и целуются.)
Чичиков. Как же, помнил всегда! Прошу вас…
Манилов. Нет, Павел Иванович, нет, вы гость.
^ . Не затрудняйтесь, пожалуйста, не затрудняйтесь.
Манилов. Нет уж, извините, не допущу пройти позади такому приятному, образованному гостю.
^ . Почему ж образованному?.. Пожалуйста, проходите.
Манилов. Ну да уж извольте проходить вы.
Чичиков. Да отчего ж?
Манилов. Ну да уж оттого! (Наконец протискиваются оба боком, слегка притиснув друг друга.) А моя жена всё вспоминала о вас. Да, уж она, бывало, всё спрашивает меня: “Да что же твой приятель не едет?” — “Погоди, душенька, приедет”. Уж такое, право, доставили наслаждение… майский день… именины сердца…
^ . Ах, право, вы меня смутили… Да кто я таков, чтоб именины сердца…
Манилов. Как вам показался наш город?
Чичиков. Хороший город.
^ . А как вы нашли нашего губернатора? Не правда ли, что препочтеннейший и прелюбезнейший человек?
Чичиков. Препочтейннейший человек. А как вышивает!
Манилов. Как?
^ . Узорами…
Манилов. А вице-губернатор, не правда ли, какой милый человек?
Чичиков. Очень, очень достойный человек.
Манилов. А полицмейстер? Не правда ли, что очень приятный человек?
^ . Чрезвычайно приятный!
Манилов (хочет ещё что-то спросить). А…
Чичиков (подхватывает). А вы всегда в деревне проводите время?
Манилов. Больше в деревне. Иногда, впрочем, приезжаем в город для того только, чтобы увидеться с образованными людьми. Одичаешь, знаете, если будешь всё время жить взаперти. Одичаешь!
Чичиков. Бывает и такое… “Не имей денег, имей хороших людей для обращения”, сказал один мудрец.
Манилов. И знаете, Павел Иванович! Тогда чувствуешь какое-то, в некотором роде, духовное наслаждение… Вот как, например, теперь, когда случай мне доставил счастье….
^ . Но позвольте прежде одну просьбу. (Странно оглядывается. Манилов тоже.) Как давно вы изволили подавать ревизскую сказку?
Манилов. Да уж давно, не припомню.
Чичиков. Как с того времени, много у вас умерло крестьян?
^ . Многие умирали с тех пор. Точно, очень многие.
Чичиков. А как, например, числом?
Манилов. Я предполагаю, большая смертность. Совсем не известно, сколько умерло.
^ . А реестрик сделать можно?
Манилов. Можно и реестрик. А для каких причин вам это нужно? (Пауза. Чичиков несколько смешался).
Чичиков. Вы спрашиваете, для каких причин? Причины вот какие: я хотел бы купить крестьян…
Манилов. Но позвольте спросить вас, как желаете купить крестьян: с землёю или просто на вывод?
^ . Нет, я не то чтобы совершенно крестьян… (Пауза.) Я желаю иметь мёртвых…
Манилов. (Пауза). Как-с? Извините… я несколько туг на ухо, мне послышалось престранное слово…
Чичиков. Я полагаю приобрести мёртвых, которые, впрочем, значились бы по ревизии как живые. (^ )
Манилов. Я?.. Нет, я не то… Но я не могу постичь… извините… я, конечно, не мог получить такого блестящего образования, какое, так сказать, видно во всяком вашем движении… Может быть, вы изволили выразиться так для красоты слога?
Чичиков. Нет, нет, я разумею предмет таков, как есть, то есть те души, которые, точно, уже умерли. (Пауза.) Итак, если нет препятствий, то с богом можно бы приступить к совершению купчей крепости. Я привык ни в чём не отступать от гражданских законов — я немею перед законом. Может быть, вы имеете какие-нибудь сомнения?
^ . О! Помилуйте, ничуть.
Чичиков. Теперь остаётся условиться в цене.
Манилов. Как в цене? Неужели вы полагаете, что я стану брать деньги за души, которые в некотором роде окончили своё существование? Если уж вам пришло этакое, так сказать, фантастическое желание, то со своей стороны я передаю их вам безынтересно, и купчую беру на себя.
^ . Как я могу отблагодарить вас, любезнейший друг мой!
Манилов. Это сущее ничто!
Чичиков. Что вы, что вы, благодетель мой!
Манилов. Я лишь хотел доказать чем-нибудь душевное влечение, магнетизм души, а умершие души в некотором роде совершенная дрянь.
Чичиков. Очень не дрянь. Если б вы знали, какую услугу оказали сей, по-видимому, дрянью человеку без племени и роду! Каких гонений, каких преследований не испытал я, какого горя не вкусил, а за что? За то, что соблюдал правду, что был чист на своей совести, что подавал руку и вдовице беспомощной и сироте-горемыке!.. (Вдруг.) Мне пора.
Манилов. Ах, детей вы моих не видели! Дети! (Входят дети) Позакомьтесь, мой дражайший друг Павел Иванович Чичиков!
^ . Ах, какие миленькие дети. А какой год?
Манилов. Старшему хм-ой, а меньшему вчера только минуло хм-хм-шесть. Фемистоклюс.
Чичиков. Как?
Манилов. Фемистоклюс. Красиво, и как-то даже по-гречески. Фемистоклюс, скажи мне, какой лучший город во Франции?
Фемистоклюс. Париж.
Чичиков. Браво! (Аплодирует.)
Манилов. А какой у нас лучший город?
Фемистоклюс. Петербург.
Чичиков. Невероятно!
Манилов. Не всё! Не всё! Это ещё не всё! Смотрите… А ещё какой?
Фемистоклюс. Москва.
Чичиков. Умница, душенька! Скажите, однако ж, в такие лета и – уже такие сведения! Я должен вам сказать, что в этом ребёнке будут большие способности.
^ . О! Вы ещё не знаете его. У него чрезвычайно много остроумия.
Чичиков. Да?
Манилов. Вот меньшой, Алкид…
Чичиков. Алкид?
Манилов. Тот не так быстр. А этот, если что-нибудь встретит – букашку, козявку, так уж у него вдруг глазёнки и забегают…
^ . Что вы говорите?!
Манилов. Да! Побежит за ней следом и тотчас… обратит внимание!
Чичиков. Потрясающе!
Манилов. Я его прочу по дипломатической части. Фемистоклюс, хочешь быть посланником?
Фемистоклюс. Хочу. (Кусает за ухо Алкида.)
^ . Дети… Мне пора. Счастлив был, но очень спешу…
Манилов. Позвольте хоть проводить вас… (Выходят.)
Картина 2
КОРОБОЧКА
Ночь. Буря. Дождь. Гроза. Громкий стук в дверь. Помещица Коробочка выходит со свечёй.
Коробочка. Кто стучит? Чего расходились?
Чичиков. Приезжие, матушка, пусти переночевать. Заплутали мы…
Гоголь. Минуту спустя вышла хозяйка, женщина пожилых лет, одна из тех матушек, небольших помещиц, которые плачутся на неурожаи, убытки и держат головку несколько набок, а между тем набирают понемногу деньжонок в пестрядивые мешочки, размещённые по ящикам комодов. В один мешочек отбирают всё целковики, в другой полтиннички, в третий четвертачки…
Коробочка. Вишь ты, какой востроногий. Приехал в какое время! Здесь тебе не постоялый двор: помещица живёт.
^ . Что ж делать, матушка: вишь, с дороги сбились.
Коробочка. Да кто вы такой?
Чичиков. Дворянин, матушка.
Коробочка. Дворянин… (Отпирает, Чичиков входит мокрый и взъерошенный.) В какое это время вас бог принёс! Сумятица и вьюга такая…
^ . А могу ли полюбопытствовать, в какие места я заехал и далеко ли отсюда пути к помещику Собакевичу?
Коробочка. Не слыхивала такого имени.
Чичиков. По крайней мере, знаете вы Манилова?
Коробочка. А кто такой Манилов?
Чичиков. Помещик, матушка.
Коробочка. Нет, не слыхивала никакого Манилова.
Чичиков. Какие же есть?
Коробочка. Бобров, Свиньин, Канапатьев, Харпакин, Трепакин, Плешаков.
^ . Богатые люди или нет?
Коробочка. Нет, отец, богатых слишком нет. У кого двадцать душ, у кого тридцать, а таких, чтоб по сотне, таких нет.
Чичиков. Далеко до города?
Коробочка. Нет…
Чичиков. Нет?
Коробочка. Вёрст шестьдесят.
Чичиков. Сколько?! Вот чёрт…(Смотрит в окно.) Дождь прошёл… Скоро уж и ехать можно будет. А у вас, матушка, хорошая деревенька. Сколько в ней душ?
Коробочка. Душ-то в ней, отец мой, без малого восемьдесят.
^ . Души это хорошо… А позвольте узнать фамилию вашу.
Коробочка. Коробочка, коллежская секретарша.
Чичиков. А имя и отчество?
Коробочка. Настасья Петровна.
Чичиков. Настасья Петровна? Хорошее имя Настасья Петровна. У меня тётка родная, сестра моей матери, Настасья Петровна.
Коробочка. А ваше имя как? Ведь вы, я чай, заседатель?
^ . Нет, матушка, чай, не заседатель, а так, ездим по своим делишкам.
Коробочка. А, так вы покупщик! Как же жаль, право, что я продала мёд купцам так дёшево, а вот ты бы, отец мой, у меня, верно, его купил.
^ . А вот мёду и не купил бы.
Коробочка. Что ж другое? Разве пеньку? Да вить и пеньки у меня теперь маловато: полпуда всего.
Чичиков. Нет, матушка, другого роду товарец. Скажите мне, у вас умирали крестьяне?
Коробочка. Ох, батюшка, осьмнадцать человек! И умер такой всё славный народ, всё работники. После того, правда, народилось, да что в них: всё такая мелюзга. А заседатель подъехал — подать, говорит, уплачивать с души. Народ мёртвый, а плати, как за живого! На прошлой неделе сгорел у меня кузнец.
^ . Разве у вас был пожар, матушка?
Коробочка. Зачем пожар? Сам сгорел… Чересчур выпил, гляжу, только синий огонёк пошёл от него, весь истлел, истлел и почернел, как уголь, а такой был преискусный кузнец!
^ . На всё воля божья, матушка! Против мудрости божьей ничего нельзя сказать… Уступите-ка их мне, Настасья Петровна?
Коробочка. Кого, батюшка?
Чичиков. Да вот этих-то всех, что умерли.
Коробочка. Да как же уступить их?
Чичиков. Да так просто. Или, пожалуй, продайте. Я вам за них денег дам.
Коробочка. Да как же? Нешто хочешь ты их откапывать из земли?
^ . Бог с вами, что вы, покупка будет только на бумаге значиться, а души там будут прописаны как бы живые. Живые…
Коробочка. Да ведь они ж мёртвые.
Чичиков. Да кто же говорит, что они живые?
Коробочка. Ты, отец родной, и говоришь.
Чичиков. Только на бумаге. Я дам вам пятнадцать рублей.
Коробочка. Право, не знаю. Ведь я мёртвых ещё никогда не продавала.
^ . Ну надо же когда-нибудь и начинать…
Коробочка. Меня только то затрудняет, что они уже мёртвые. (Чичиков вздыхает и страдальчески возводит глаза к небу.)
^ . Послушайте, матушка. Да вы рассудите только хорошенько: ведь вы разоряетесь, платите за него подать, как за живого…
Коробочка. Ох, отец мой, и не говори об этом! Ещё третью неделю взнесла больше полутораста. Да заседателя подмаслила.
^ . Ну видите, матушка. Так что ж, по рукам, что ли?
Коробочка. Право, отец мой, никогда ещё не случалось продавать мне покойников. Живых-то я уступила, вот и третьего года протопопу двух девок, по сто рублей каждую, и очень благодарил, такие вышли славные работницы: сами салфетки ткут.
^ . Так что?
Коробочка. Право, я боюсь на первых-то порах, чтобы как-нибудь не понести убытку.
Чичиков. Какого убытку?
Коробочка. Не знаю, мало ли… А вдруг они на что годные.
^ . Кто?
Коробочка. Души…
Чичиков. На что годные?
Коробочка. Мало ли…
Чичиков. Ну так что, по рукам?
Коробочка. Да ведь они уже мёртвые.
Чичиков (себе). Дубиноголовая! В пот бросила, проклятая старуха! (Коробочке.)
Гоголь. Вот тут Чичиков напрасно сердился: иной и почтенный, и государственный даже человек, а на деле выходит совершенная Коробочка. Как зарубил что себе в голову, то уж ничем его не пересилишь; сколько не представляй ему доводов, ясных как день, всё отскакивает от него, как резинный мяч отскакивает от стены.
^ . Я вам про то и говорю! Слушайте. Я вам даю деньги: пятнадцать рублей ассигнациями. Понимаете, ассигнациями?
Корбочка. Понимаю, да…
Чичиков. Ведь это деньги.
Коробочка. Деньги, да…
Чичиков. Вы их не сыщете на улице.
Коробочка. Да где ж деньги на улице сыщешь? Ни за что не сыщешь!
^ . Правильно. А я вам их даю за пустое!
Коробочка. Право, моё такое неопытное вдовье дело! Лучше ж я маленько повременю, авось понаедут купцы, да применюсь к ценам.
^ . Ооо! Какие купцы? Откуда купцы? Зачем?
Коробочка. А может, в хозяйстве-то как-нибудь под случай понадобятся…
Чичиков (в бешенстве). Мёртвые в хозяйстве! Вы это себе представляете?
Коробочка. С нами крестная сила! Какие страсти говоришь!
Чичиков. Куда ж ещё вы их хотели пристроить? Да, впрочем, ведь кости и могилы — всё вам останется. Можете их использовать, как хотите! Ну, так что же? Как же? Отвечайте по крайней мере!
Коробочка. Ей-богу, вдова я…
Чичиков (бьёт стулом об пол). Ну и чёрт с вами!
Коробочка. Ох, не припоминай его, бог с ним! Ещё третьего дня мне снился окаянный. Вздумала было на ночь загадать на картах после молитвы, да видно, в наказание-то бог и наслал его. Такой гадкий привиделся, а рога-то длиннее бычачьих.
Чичиков. Я дивлюсь, как они вам десятками не снятся! Из одного христианского человеколюбия хотел: вижу, бедная вдова убивается, терпит нужду… Да пропади и околей со всей вашей деревней! Старая карга!
Коробочка. Да чего ж ты рассердился так горячо? Знай я прежде, что ты такой сердитый, да я бы совсем тебе и не прекословила.
^ . Что же это за страна такая — идиоты!
Коробочка. Я готова отдать за пятнадцать ассигнаций! Только уж, отец мой, с подрядами, если случится, не обидь.
Чичиков. Нет, матушка, не обижу. Список крестьян мне дайте… (^ ) Чтоб глаза мои тебя не видели! Эх, уморила, проклятая старуха! (Коробочка приносит список, Чичиков хватает его и уходит, за ним выбегает и Коробочка.)
Картина 3
НОЗДРЁВ
^ .
Ноздрёв. Ба, ба, ба! Какими судьбами?
Чичиков. Я…
Ноздрёв. Куда ездил? А я, брат, с ярмарки. Поздравь: продулся в пух! Веришь ли, никогда в жизни так не продувался. А ведь будь только двадцать рублей в кармане, двадцать, я отыграл бы всё, вот как честный человек, тридцать тысяч положил бы в бумажник. Зато, брат Чичиков, как покутили мы в первые дни! Штабс-ротмистр Поцелуев! Бордо называет просто бурдашкой. “Принеси, брат, говорит, бурдашки!” Поручик Кувшинников… Ах, брат мой, какой премилый человек! Какой кутила! Шампанское у нас было такое… что перед ним губернаторское? Просто квас! Вообрази, не клико, а какое-то клико матратадура! А! И ещё достал одну бутылочку французского под названием бонбон. Запах? Розетка и всё что хочешь! Уж так покутили! Веришь ли, что я один в продолжение обеда выпил семнадцать бутылок шампанского!
^ . Ну, семнадцать бутылок ты не выпьешь.
Ноздрёв. Как честный человек говорю, что выпил!
Чичиков. Ты можешь себе говорить что хочешь, а я тебе говорю, что и десяти не выпьешь.
^ . Ну хочешь об заклад, что выпью!
Чичиков. К чему же заклад?
Ноздрёв. Ну поставь свой саквояж!
Чичиков. Не хочу.
Ноздрёв. Ну да поставь, попробуй!
Чичиков. И пробовать не хочу.
Гоголь. Да, таких людей как Ноздрёв приходилось всякому встречать немало. Они называются разбитными малыми… В их лицах всегда видно что-то открытое, прямое, удалое. Они скоро знакомятся, и не успеешь оглянуться, как уже говорят тебе «ты». Можно сказать, Ноздрёв был в некотором отношении исторический человек. Ни на одном собрании, где он был, не обходилось без истории….
Ноздрёв. Эх, Чичиков, ну что бы тебе стоило приехать? Право, свинтус ты за это, скотовод эдакой! Поцелуй меня, душа, смерть люблю тебя! Ты куда теперь едешь?
^ . А я к человечку одному.
Ноздрёв. Ну, что человечек, брось его! Поедем ко мне!
Чичиков. Нет, нельзя, дело есть.
Ноздрёв. Ну вот уж и дело! Уж и выдумал! Ах ты Оподедок Иванович! Поедем ко мне! Поехали, не пожалеешь!
^ . (Подумав.) А впрочем, пожалуй, поехали… (Входят к Ноздрёв.у.
Ноздрёв. Прошу! Прошу! (Чичиков осматривается. Ноздрёв берёт колоду карт.) А что, брат, ну, для препровождения времени, держу триста рублей банку!
^ . А! Чтоб не позабыть: у меня к тебе просьба.
Ноздрёв. Какая?
Чичиков. Дай прежде слово, что исполнишь.
Ноздрёв. Да какая просьба?
Чичиков. Ну, да уж дай слово!
Ноздрёв. Изволь.
Чичиков. Честное слово?
Ноздрёв. Честное слово.
Чичиков. Вот какая просьба: у тебя есть, чай, много умерших крестьян, которые ещё не вычеркнуты из ревизии?
^ . Ну, есть, а что?
Чичиков. Переведи их на меня, на моё имя.
Ноздрёв. А на что тебе?
Чичиков. Ну да мне нужно.
Ноздрёв. Да на что?
Чичиков. Ну да уж нужно… уж это моё дело. Словом, нужно.
^ . Да уж, верно, что-нибудь затеял. Признайся что?
Чичиков. Да что ж затеял? Из этакого пустяка и затеять ничего нельзя.
Ноздрёв. Так вот же: до тех пор, пока не скажешь, не сделаю!
Чичиков. Ну вот видишь, вот уж и нечестно с твоей стороны: слово дал, да и на попятный двор.
^ . Ну, как ты себе хочешь, а не сделаю, пока не скажешь, на что.
Чичиков. Ладно, мёртвые души мне нужны для приобретения весу в обществе.
Ноздрёв. Врёшь, врёшь! Врёшь, брат!
Чичиков. Ну, так я ж тебе скажу прямее, только, пожалуйста, не проговорись никому. Я задумал жениться. Но нужно тебе знать, что отец и мать невесты – преамбициозные люди. Такая, право, комиссия: не рад, что связался, хотят непременно, чтобы у жениха было никак не меньше трёхсот душ, а так как у меня целых почти полутораста крестьян не достаёт…
^ . Ну врёшь! Врёшь!
Чичиков. Вот уж здесь ни вот настолько не солгал!
Ноздрёв. Голову ставлю, что врёшь!
Чичиков. Однако ж это обидно! Почему я непременно лгу?
Ноздрёв. Ну да ведь я знаю тебя: ведь ты большой мошенник, позволь мне это сказать тебе по дружбе! Ежели бы я был твоим начальником, я бы тебя повесил на первом дереве. Ей-богу, повесил бы. Я тебе говорю это откровенно, не с тем, чтобы тебя обидеть, а просто по-дружески говорю.
^ . Всему есть границы. (Собирается уходить, но затем оборачивается.) Не хочешь подарить, так продай!
Ноздрёв. Продать! Да ведь я знаю тебя, ведь ты подлец, ты ведь дорого не дашь за них!
^ . Смотри ты! Что, они у тебя бриллиантовые, что ли?
Ноздрёв. Ну, так и есть.
Чичиков. Помилуй, брат, что ж у тебя за жидовское побуждение! Ты бы должен просто отдать мне их.
Ноздрёв. Хорошо, чтоб доказать тебе, что я вовсе не какой-нибудь скалдырник, я не возьму за них ничего. Купи у меня жеребца, я тебе дам их в придачу.
^ . Помилуй, на что ж мне жеребец?
Ноздрёв. Как на что? Да ведь я за него заплатил десять тысяч, а тебе отдаю за четыре.
Чичиков. Да на что мне жеребец? Завода я не держу.
Ноздрёв. Ты не понимаешь: ведь я с тебя возьму теперь всего три тысячи, а остальную тысячу ты можешь заплатить мне после.
^ . Да не нужен мне жеребец!
Ноздрёв. Не хочешь жеребца — не надо! Ну, купи каурую кобылу.
Чичиков. А кобыла чем лучше?
Ноздрёв. За кобылу возьму только две тысячи.
Чичиков. Да не нужны мне лошади.
^ . Ты их продашь, тебе на первой ярмарке дадут за них втрое больше.
Чичиков. Так лучше ж ты их сам продай, когда уверен, что выиграешь втрое.
^ . Я знаю, что выиграю, да мне хочется, чтобы и ты получил выгоду.
Чичиков. Благодарствую, не хочу!
Ноздрёв. Ну так купи собак. Я тебе продам пару, просто мороз по коже продирает! Брудастая, с усами, шерсть стоит вверх, как щетина. Бочковатость рёбер уму непостижимая, лапа вся в комке, земли не заденет.
^ . Да зачем мне собаки? Я не охотник.
Ноздрёв. Да мне хочется, чтобы у тебя были собаки. Послушай, если уж не хочешь собак, так купи у меня шарманку, чудная шарманка; самому, как честный человек, обошлась в полторы тысячи; тебе отдаю за девятьсот рублей.
Чичиков. Не надо, ни коней, ни шарманки, ни непостижимой бочковатости рёбер… Не хочу!
^ . Отчего ж ты не хочешь?
Чичиков. Оттого, что просто не хочу.
Ноздрёв. Теперь я очень хорошо тебя знаю. Такая, право, ракалия!
Чичиков. Кто?!
Ноздрёв. Слушай, ракалия, ну хочешь метнём банчик? Я поставлю всех умерших на карту, шарманку тоже.
^ . Решаться в банчик, значит, подвергаться неизвестности.
Ноздрёв. Отчего ж неизвестности? Никакой неизвестности! Будь только на твоей стороне счастье, ты можешь выиграть чёртову пропасть. Вон она! Экое счастье! (Начинает метать для возбуждения задору.) Экое счастье! Экое счастье! Вон: так и колотит! Вот та проклятая девятка, на которой я всё просадил! Продавай, проклятая! (Вдруг спокойно.) Отчего ж ты не хочешь играть?
Чичиков. Оттого что я вовсе не охотник играть.
^ . Дрянь же ты!
Чичиков. Что ж делать? Так бог создал.
Ноздрёв. Фетюк просто!
Чичиков. Я тебя прошу только об одном, продай мне душ.
Ноздрёв. Чёрта лысого получишь! Хотел было, даром хотел отдать, но теперь вот не получишь же! Хоть три царства давай, не отдам! Печник гадкий! Эх… Лучше б ты мне просто на глаза не показывался! (Пауза.) Ну, так как, не хочешь играть на души?
^ . Я же сказал тебе, брат, что не играю; купить — изволь, куплю.
Ноздрёв. Продать я не хочу, это будет не по-приятельски. Ну, послушай, сыграем в шашки, выиграешь — твои все. (^ )
Чичиков. (подумав). Ну изволь, так и быть, в шашки сыграю. Только без плутовства!
Ноздрёв. Да ты что? Разве я похож на плута?!
Чичиков. Знаю я, на кого ты похож…
Ноздрёв. Души идут в ста рублях!
^ . Зачем же? Довольно, если пойдут в пятидесяти. (Садятся за шашки).
Ноздрёв. Сколько же ты мне дашь вперёд?
Чичиков. Это с какой стати? Конечно, ничего.
^ . По крайней мере, пусть будут мои два хода.
Чичиков. Не хочу, я сам плохо играю.
Ноздрёв. Знаем мы вас, как вы плохо играете! (Выступает шашкой.)
Чичиков. Давненько не брал я в руки шашек! (^ )
Ноздрёв. Знаем мы вас, как вы плохо играете! (Делает ход.)
Чичиков. Давненько не брал я в руки шашек! (Подвигает шашку.)
Ноздрёв. Знаем мы вас, как вы плохо играете! (^ )
Чичиков. Давненько не брал я в руки!.. (Смотрит на доску.) Э, э! это, брат, что? Отсади-ка назад!
Ноздрёв. Кого?
Чичиков. Да шашку-то. (Ноздрёв отсаживает, но каким-то образом пододвигает две другие.) Нет! (Встаёт из-за стола.) С тобой нет никакой возможности играть! Эдак не ходят по три шашки вдруг!
^ . Отчего ж по три? Это по ошибке. Одна пододвинулась нечаянно, я её отодвину, изволь.
Чичиков. А другая-то откуда взялась?
Ноздрёв. Какая другая?
^ . А вот эта, что пробирается в дамки?
Ноздрёв. Вот тебе на, будто не помнишь!
Чичиков. Нет, брат, я все ходы считал и всё помню; ты её только теперь пристроил. Её место вон где!
^ . Как, где место? Да ты, брат, как я вижу, сочинитель!
Чичиков. Нет, брат, это, кажется, ты сочинитель, да только неудачно.
Ноздрёв. За кого ты меня почитаешь?
Чичиков. Я тебя ни за кого не почитаю, но только играть с этих пор никогда не буду.
^ . Нет, ты не можешь отказаться — игра начата!
Чичиков. Я имею право отказаться, потому что ты не так играешь, как прилично честному человеку.
^ . Нет, врёшь, ты этого не можешь сказать!
Чичиков. Нет, брат, ты сам врёшь! (Подходит к доске и мешает шашки.)
Ноздрёв (идёт на Чичикова.) Я тебя заставлю играть! Это ничего, что ты смешал шашки, я помню все ходы. Мы их поставим опять так, как были.
^ . Нет, брат, дело кончено, я с тобою не стану играть.
Ноздрёв. Нет, скажи напрямик, ты не хочешь играть? (Замахивается, но Чичиков хватает его за руки.) Порфирий! Павлуша! (^ ) Так ты не хочешь оканчивать партии? Отвечай напрямик!
Чичиков. (дрожащим голосом.) Партии нет возможности оканчивать.
Ноздрёв. (В бешенстве.) Так ты не хочешь оканчивать партии?
^ . Если бы ты играл, как прилично честному человеку. Но теперь не могу.
Ноздрёв. А! Так ты не можешь, подлец! Когда увидел, что не твоя берёт, так и не можешь! Бейте его! Бейте его! Бейте! (^ )
Исправник. Позвольте узнать, кто здесь господин Ноздрёв?
Ноздрёв. Позвольте прежде узнать, с кем имею честь говорить?
Исправник. Капитан-исправник.
Ноздрёв. А что вам угодно?
Исправник. Вы были замешаны в историю, по случаю нанесения помещику Максимову личной обиды розгами в пьяном виде.
Ноздрёв. Вы врёте! Я и в глаза не видал помещика Максимова!
страница | 1/3 |
Дата | 16.10.2011 |
Размер | 0,6 Mb. |
Тип | Документы, Образовательные материалы |
Внеурочная деятельность (конкурсные работы)
Среднее общее образование
Внеурочная деятельность
Внимание! Администрация сайта rosuchebnik.ru не несет ответственности за содержание методических разработок, а также за соответствие разработки ФГОС.
Литературный квест состоит из шести этапов, во время прохождения которых для учащихся 10-х классов в занимательной, игровой форме будет представлен материал, посвященный изображению блюд в поэме Н.В. Гоголя «Мёртвые души».
Разнообразные приемы и методы проведения литературного квеста позволяют привить интерес к литературе, здоровому питанию и учат чувствовать красоту и уникальность русского слова.
Цель: изучить кулинарные традиции, а также культуру питания в России 19 века на примере поэмы Н.В. Гоголя «Мёртвые души».
Задачи:
- найти в поэме Н.В.Гоголя «Мёртвые души» все изображения еды;
- активизировать и обогатить словарный запас учащихся.
Формируемые УУД
- Личностные: стремление реализации своего творческого потенциала, готовность выражать и отстаивать свою позицию.
- Регулятивные: самоорганизация, планирование, контроль.
- Познавательные: развитие творческого, логического мышления, воображения, памяти и внимания.
- Коммуникативные: умение слушать, способность встать на позицию другого человека, вести диалог, сотрудничать со сверстниками и взрослыми.
Предварительная подготовка
- Создать команду знатоков поэмы Н.В.Гоголя «Мёртвые души».
- Найти в поэме Н.В.Гоголя «Мёртвые души» все изображения еды.
Оборудование: Карточки с заданиями.
Ход мероприятия
Организационный момент
Учитель. Дорогие друзья! 7 апреля вся планета будет отмечать Всемирный день здоровья. Этот день призван помочь людям понять, как много значит здоровье в их жизни. В наше время является особенно актуальным вопрос культуры приёма пищи, здорового питания. Давайте изучим кулинарные традиции, а также культуру питания в России 19 века, вспомним, чем питались наши предки. А для этого предлагаю принять участие в литературном квесте «Кулинарные изыски в поэме Н.В. Гоголя «Мертвые души», а точнее, пройти его шесть этапов. После правильно выполненных заданий будут открываться буквы, из которых вам предстоит составить слово. Вы узнаете фамилию писателя, утверждавшего: «Если б судьба не сделала Гоголя великим поэтом, то он был бы непременно артистом-поваром!»
1 этап
Задание 1. «Гостиничное меню»
Прибыв в губернский город NN, Чичиков посещает «общую залу», здесь ему на обед были поданы «разные обычные в трактирах блюда, как-то: щи с слоёным пирожком, нарочно сберегаемым для проезжающих в течение нескольких недель; мозги с горошком, сосиски с капустой, пулярка жареная, огурец солёный и вечный слоёный сладкий пирожок, всегда готовый к услугам». Также в гостинице Павел Иванович и другие посетители могли испить «пару чаю».
Вопросы
Что такое «пулярка»?
Что означает словосочетание «пара чаю»?
Как выглядела «общая зала» в гостинице?
Итог 1 этапа – буква А (выдается 2 карточки с буквами А)
2 этап
Задание 2. «Бутылка кислых щей и …»
Чичиков, плотно пообедав, закончил день, «накушавшись чаю», «порцией холодной телятины, бутылкою кислых щей».
Вопрос
Почему щи были налиты в бутылку?
Задание 3. «…другие напитки»»
Решив ребусы, определите названия напитков, которыми мог угоститься Павел Иванович Чичиков в городе NN.
Вопрос
Что вы знаете об этих напитках?
Итог 2 этапа – буква К (выдается карточка с буквой К)
3 этап
Задание 4. «Что бы это значило?»
Прочитайте отрывки из поэмы «Мертвые души» и соотнесите выделенные слова и их толкования.
Коробочка почует Чичикова разнообразными блюдами: «грибки, пирожки, скородумки, шанишки, пряглы, блины, лепёшки со всякими припёками: припёкой с лучком, припёкой с маком, припёкой с творогом, припёкой со сняточками, и невесть чего не было». «Чичиков подвинулся к пресному пирогу с яйцом и, съевши тут же с небольшим половину, похвалил его». На столе в доме полицеймейстера «появилась … пряженцы, маслянцы, взваренцы». «…господа средней руки … садятся за стол в какое хочешь время, и стерляжья уха с налимами и молоками шипит и ворчит у них меж зубами, заедаемая расстегаем или кулебякой…»
Толкования выделенных слов
- Маленькие пирожки с мясом и луком; подаётся к ним суп или бульон.
- Пирог быстрого приготовления с добавлением большого количества яиц.
- Род ватрушки, немного меньше.
- Мелкая промысловая озёрная рыба.
- Пышки, оладьи.
- Пресная лепёшка, иногда в виде кренделя.
- Пирог, который готовится без добавления дрожжей.
- Варёные сухие фрукты и ягоды, подслащённые мёдом.
- Клецки из теста в растопленном масле.
- Пирожок с открытой начинкой.
- Продолговатый пирог с рыбой или мясом
Ответ
Взваренцы | |
Кулебяка |
|
Маслянцы |
|
Пресный пирог |
|
Припёка |
|
Пряглы |
|
Пряженцы |
|
Расстегай |
|
Сняточки |
|
Скородумки |
|
Шанишки |
Итог 3 этапа – буква С (выдается карточка с буквой С)
4 этап
Задание 5. «В гостях у Собакевича»
Найдите в филворде названия блюд и напитков, которыми мог угоститься Павел Иванович Чичиков в гостях у Собакевича. Все буквы найденных слов нужно вычеркнуть. Одна и та же буква в поле филворда не может быть зачеркнута дважды. Буквы слов находятся только по горизонтали и по вертикали, по диагонали зачеркивать буквы нельзя. Слова могут изгибаться в любом направлении, но не пересекаться. После решения филворда не должно остаться незачеркнутых букв.
н |
я |
н |
я |
а |
н |
а |
в |
б |
а |
р |
и |
к |
а |
и |
щ |
и |
й |
д |
р |
н |
к |
а |
б |
о |
е |
д |
ю |
к |
о |
в |
н |
ь |
е |
ш |
к |
в |
а |
т |
р |
у |
* |
Вопросы
- Какое блюдо называется няней?
- Можно ли Собакевича назвать патриотом в еде? Почему?
Итог 4 этапа – буква К (выдается карточка с буквой К)
5 этап
Задание 6. «Опасно для жизни!»
Вопросы
Почему блюда, предложенные Ноздревым и Плюшкиным, опасны для жизни?
Итог 5 этапа – буква О (выдается карточка с буквой О)
6 этап
Задание. «Рыбный день»
Какой рыбой угощался Павел Иванович Чичиков?
Соедините название рыбы и ее изображение.
Белуга |
|
Налим |
|
Осётр |
|
Севрюга |
|
Сельдь |
|
Сёмга |
|
Сом |
|
Стерлядь |
|
Вопросы
- Какую икру называют паюсной?
- Что такое балык?
- Как готовят пирог с головизною?
Итог6 этапа – буква В (выдается карточка с буквой В)
Учитель. Выполняя различные задания во время прохождения этапов, вы собрали буквы, из которых можно составить слово. Оно означает фамилию писателя, утверждавшего: «Если б судьба не сделала Гоголя великим поэтом, то он был бы непременно артистом-поваром!»
Это Сергей Аксаков. И последний вопрос: можно ли утверждать, что герои поэмы Н.В. Гоголя «Мёртвые души» вели здоровый образ жизни?
Подведение итогов квеста
Награждение победителей.
Ответы
1 этап
Задание 1. «Гостиничное меню»
Пулярка – молодая откормленная курица.
Чай в трактирах в старину было принято подавать не в чашках или стаканах, а в фарфоровых чайниках, в большом и маленьком: большой – с кипятком, маленький – с заваркой. «Пара чаю» – это два чайника: большой и маленький.
«Какие бывают эти общие залы – всякий проезжающий знает очень хорошо: те же стены, выкрашенные масляной краской, потемневшие вверху от трубочного дыма и залосненные снизу спинами разных проезжающих, а еще более туземными купеческими, ибо купцы по торговым дням приходили сюда сам-шест и сам-сём испивать свою известную пару чаю; тот же закопченный потолок; та же копченая люстра со множеством висящих стеклышек…»
2 этап
Задание 2
Кислые щи – это шипучий квас. Квас этот сильно бродил, поэтому его можно было держать только в очень толстой бутылке.
Задание 3
Квас, сбитень, кофе, чай.
Квас – это безалкогольный освежающий напиток, приготовляемый из хлеба, мёда, ягод.
Сбитень – это старый русский безалкогольный напиток, изготовляемый особым способом на меду с пряностями.
Кофе – это распространённый тонизирующий напиток.
Чай в России пили вприкуску (откусывая по кусочку), внакладку (положив сахар в чай), с молоком, сливками, мёдом, вареньем, а также вприглядку (без сахара).
3 этап
Задание 4. «Что бы это значило?»
Толкования выделенных слов
- Маленькие пирожки с мясом и луком; подаётся к ним суп или бульон.
- Пирог быстрого приготовления с добавлением большого количества яиц.
- Род ватрушки, немного меньше.
- Мелкая промысловая озёрная рыба.
- Пышки, оладьи.
- Пресная лепёшка, иногда в виде кренделя.
- Пирог, который готовится без добавления дрожжей.
- Варёные сухие фрукты и ягоды, подслащённые мёдом.
- Клецки из теста в растопленном масле.
- Пирожок с открытой начинкой.
- Продолговатый пирог с рыбой или мясом
Ответ:
Взваренцы |
8 |
Кулебяка |
11 |
Маслянцы |
9 |
Пресный пирог |
7 |
Припёка |
6 |
Пряглы |
5 |
Пряженцы |
1 |
Расстегай |
10 |
Сняточки |
4 |
Скородумки |
2 |
Шанишки |
3 |
4 этап
Задание 5. «В гостях у Собакевича»
н |
я |
н |
я |
а |
н |
а |
в |
б |
а |
р |
и |
к |
а |
и |
щ |
и |
й |
д |
р |
н |
к |
а |
б |
о |
е |
д |
ю |
к |
о |
в |
н |
ь |
е |
ш |
к |
в |
а |
т |
р |
у |
* |
Няня – это блюдо, которое подаётся к щам и состоит из бараньего желудка, начинённого гречневой кашей, мозгом и ножками.
Собакевич расхваливает блюда, подаваемые в его доме, и при этом ругает иностранные. «Мне лягушку хоть сахаром облепи, не возьму ее в рот, и устрицы тоже не возьму: я знаю, на что устрица похожа… Это все выдумали доктора немцы да французы, я бы их перевешал за это! Выдумали диету, лечить голодом! Что у них немецкая жидкокостная натура, так они воображают, что и с русским желудком сладят!»
5 этап
Задание 6. «Опасно для жизни!»
Описывая обед в доме Ноздрева, Гоголь подчёркивает, что блюда не играли большой роли в жизни героя («кое-что и пригорело, кое-что и вовсе не сварилось»), зато у Ноздрева обнаруживается пристрастие к алкоголю: портвейн, мадера, рябиновка…
Обед у Плюшкина состоял из засохшего кулича, покрытого плесенью, и рюмки ликёра, в который «напичкались козявки».
6 этап
Задание. «Рыбный день»
|
|
|
|
|
|
|
|
Вопросы
Паюсная икра, о которой мы читаем у Гоголя, была изготовлена следующим образом: поскольку перевозка была делом медленным, в нее добавляли до 15% соли и спрессовывали в лепешки, несколько раз отжимая рассол. Она хранилась месяцами, и ее можно было резать как сыр.
Балык – это соленая и затем провяленная на воздухе спинка крупных рыб ценных пород – осетровых, лососевых.
«Пирог с головизною, куда вошли хрящ и щеки девятипудового осетра».
Практически все блюда, которые мы встречам на страницах «Мертвых душ», относятся к здоровой пище, за исключением алкоголя. Однако герои не соблюдают культуры питания: одни, к примеру Ноздрев и Плюшкин, совершенно не заботятся о качестве еды. Другие, к примеру, Собакевич, далеки от сознательного самоограничения в еде.
Грандиозная поэма Н.В. Гоголя «Мертвые души» была экранизирована советским кинематографом несколько раз, причем в основе, кроме разве что фильма В. Швейцера 1984 года, кинематографические версии опирались на инсценировку, сделанную для МХАТа М.А. Булгаковым. На его сценарий ориентировался Л. Трауберг в 1960-м и В. Богомолов, восстановивший постановку Станиславского — Сахновского 1932 года. Уже сам факт, что в работе над спектаклем участвовал автор «Мастера и Маргариты», указывает на нетривиальность подхода к гоголевскому произведению, стилистическая и синтаксическая плотность которого плохо вязалась с театральной сценой.
Булгаков, который пришел в МХАТ в 30-х годах в качестве режиссера-ассистента, после предложения написать сценарий по «Мертвым душам» решил создать инсценировку, которая бы позволила увидеть поэму Гоголя на сцене. Но как писал Булгаков в письме к своему другу Попову: «Мертвые души» инсценировать нельзя. Примите это за аксиому от человека, который хорошо знает произведение. Мне сообщили, что существуют 160 инсценировок. Быть может, это и неточно, но, во всяком случае, играть «Мертвые души» нельзя».
Стоит отметить, что работавшие с Булгаковым над спектаклем Станиславский и Немирович-Данченко были настроены консервативно и видели будущую постановку в академическом духе, поэтому многие идеи были просто отвергнуты. К примеру, действие, согласно булгаковскому сценарию, должно начинаться в Риме («Раз он видит ее из «прекрасного далека» — и мы так увидим!»), также в сценарии была прописана фигура Чтеца, который был приближен к образу Гоголя, озвучивающего лирические отступления.
На обсуждении премьерного спектакля Булгаков с сожалением говорил: «Надо эпическое течение громадной реки». Его в мхатовской постановке не было. Была иллюстративность и реалистичность, которой Станиславский добивался от актеров в течение трех лет. Даже для МХАТа такой срок работы над постановкой достаточно велик. Своим актерам режиссер говорил: «Через пять-десять лет вы сыграете свои роли, а через двадцать вы поймете, что такое Гоголь». Действительно, многие актеры закрепили за собой статус благодаря «Мертвым душам»: так, Анастасию Зуеву называют бессменной Коробочкой. Она играла эту роль с 1932 года, с самой премьеры. В фильме-спектакле Богомолова образ Коробочки вовсе не смешон: безобидная старушка «с умом ребенка» въедливо настаивает на своем и косвенным образом стремится распространить свое влияние. Ведь не зря предупреждал Н. Гоголь: «Иной и почтенный даже человек, а на деле выходит совершенная Коробочка». Что касается главного персонажа, Чичикова, то здесь, можно сказать, режиссеры оказались в выигрыше, пригласив на эту роль Вячеслава Невинного, наполнившего гоголевский образ подлинным плутовством и в то же время определенным шармом. С великосветской тонкостью Невинный — Чичиков навещает развращенных, потерявших человеческий облик помещиков с целью приобрести у них мертвые души.
Как писал в своей книге В. Сахновский, «добыть себе прочное место в жизни, не считаясь ни с чьим и ни с каким интересом, общественным и частным, — вот в чем заключено сквозное действие Чичикова». Невинный безоговорочно следовал указаниям режиссера. В результате получился, как и задумывал в 30-х годах К.С. Станиславский, спектакль Актеров: на первом плане столкновение характеров, перекликающихся в общей логике сюжета своей противоречивостью и в то же время типичностью. Авторы спектакля сосредоточились на критической линии гоголевского текста: Ноздрев, Манилов, Плюшкин и остальные помещики напоминают скорее эмблемы человеческих пороков, которые подчинили себе весь свет. Это в высшей степени приговор обществу, которое, позабыв о нравственных идеалах, постепенно мертвеет, оскудевает и приходит в состояние ветхости. В телеспектакле 1979 года нет образа русской тройки, о непонятном направлении которой вопрошал Гоголь, но есть в первую очередь сатира и смех — главные орудия великого писателя в борьбе с безграничной пошлостью жизни.