Еврейский праздник урожая

For the Talmudical tractate, see Shevu'ot.

For the Talmudical tractate, see Shevu’ot.

Shavuоt
Moritz Daniel Oppenheim - Shavuot (Pentecost) (Das Wochen- oder Pfingst-Fest) - Google Art Project.jpg

Shavuot by Moritz Daniel Oppenheim

Official name Hebrew: שבועות or חג השבועות (Ḥag HaShavuot or Shavuos)
Also called English: «Feast of Weeks»
Observed by Jews and Samaritans
Type Jewish and Samaritan
Significance One of the Three Pilgrimage Festivals. Celebrates the revelation of the Five Books of the Torah by God to Moses and to the Israelites at Mount Sinai, 49 days (seven weeks) after the Exodus from ancient Egypt. Commemorates the wheat harvesting in the Land of Israel. Culmination of the 49 days of the Counting of the Omer.
Celebrations Festive meals. All-night Torah study. Recital of Akdamut liturgical poem in Ashkenazic synagogues. Reading of the Book of Ruth. Eating of dairy products. Decoration of homes and synagogues with greenery (Orach Chayim, 494).
Begins 6th day of Sivan (or the Sunday following the 6th day of Sivan in Karaite Judaism)
Ends 7th (in Israel: 6th) day of Sivan
Date 6 Sivan
2022 date Sunset, 4 June –
nightfall, 6 June[1]
2023 date Sunset, 25 May –
nightfall, 27 May[1]
2024 date Sunset, 11 June –
nightfall, 13 June[1]
2025 date Sunset, 1 June –
nightfall, 3 June[1]
Related to Passover, which precedes Shavuot

Coloured papercut in mixed technique depicting symbols pertinent to Judaism and nature. The inscription reads: «Jom Chag Ha Schawuot ha se». In the Jewish Museum of Switzerland’s collection.

Shavuot (listen (help·info)), or Shavuos (listen (help·info)) in some Ashkenazi usage (Hebrew: שָׁבוּעוֹת, Šāvūʿōṯ, lit. «Weeks»), commonly known in English as the Feast of Weeks, is a Jewish holiday that occurs on the sixth day of the Hebrew month of Sivan (in the 21st century, it may fall between May 15 and June 14 on the Gregorian calendar). In the Bible, Shavuot marked the wheat harvest in the Land of Israel (Exodus 34:22). In addition, Orthodox rabbinic traditions teach that the date also marks the revelation of the Torah to Moses and the Israelites at Mount Sinai, which, according to the tradition of Orthodox Judaism, occurred at this date in 1314 BCE.[2]

The word Shavuot means «weeks», and it marks the conclusion of the Counting of the Omer. Its date is directly linked to that of Passover; the Torah mandates the seven-week Counting of the Omer, beginning on the second day of Passover, to be immediately followed by Shavuot. This counting of days and weeks is understood to express anticipation and desire for the giving of the Torah. On Passover, the people of Israel were freed from their enslavement to Pharaoh; on Shavuot, they were given the Torah and became a nation committed to serving God.[3]

While it is sometimes referred to as Pentecost (in Koinē Greek: Πεντηκοστή) due to its timing after Passover, «pentecost» meaning «fifty» in Greek and Shavuot occurring fifty days after the first day of Pesach/Passover, it is not the same as the Christian Pentecost, which comes fifty days after Pascha/Easter.[4][Note 1][5]

One of the biblically ordained Three Pilgrimage Festivals, Shavuot is traditionally celebrated in Israel for one day, where it is a public holiday, and for two days in the diaspora.[6][7][8]

Significance[edit]

Agricultural (wheat harvest)[edit]

Shavuot is not explicitly named in the Bible as the day on which the Torah was revealed by God to the Israelite nation at Mount Sinai, although this is commonly considered to be its main significance.[9][10]

What is textually connected in the Bible to the Feast of Shavuot is the season of the grain harvest, specifically of the wheat, in the Land of Israel. In ancient times, the grain harvest lasted seven weeks and was a season of gladness (Jer. 5:24, Deut. 16:9–11, Isa. 9:2). It began with the harvesting of the barley during Passover and ended with the harvesting of the wheat at Shavuot. Shavuot was thus the concluding festival of the grain harvest, just as the eighth day of Sukkot (Tabernacles) was the concluding festival of the fruit harvest. During the existence of the Temple in Jerusalem, an offering of two loaves of bread from the wheat harvest was made on Shavuot according to the commandment in Lev. 23:17.[5]

The last but one Qumran Scroll to be published has been discovered to contain two festival dates observed by the Qumran sect as part of their formally perfect 364-day calendar, and dedicated to «New Wine» and «New Oil», neither of which is mentioned in the Hebrew Bible, but were known from another Qumran manuscript, the Temple Scroll. These festivals «constituted an extension of the festival of Shavuot … which celebrates the New Wheat.» All three festivals are calculated starting from the first Sabbath following Passover, by repeatedly adding exactly fifty days each time: first came New Wheat (Shavuot), then New Wine, and then New Oil.[11][12] (See also below, at «The Book of Jubilees and the Essenes».)

Scriptural[edit]

Names in the Torah[edit]

In the Bible, Shavuot is called the «Festival of Weeks» (Hebrew: חג השבועות, Chag HaShavuot, Exodus 34:22, Deuteronomy 16:10); «Festival of Reaping» (חג הקציר, Chag HaKatzir, Exodus 23:16),[13] and «Day of the First Fruits» (יום הבכורים, Yom HaBikkurim, Numbers 28:26).[14]

Shavuot, the plural of a word meaning «week» or «seven», alludes to the fact that this festival happens exactly seven weeks (i.e. «a week of weeks») after Passover.[15]

In the Talmud[edit]

The Talmud refers to Shavuot as ʻAṣeret (Hebrew: עצרת,[16] «refraining» or «holding back»),[17] referring to the prohibition against work on this holiday[17] and also to the conclusion of the Passover holiday-season.[18] The other reason given for the reference ʻAṣeret is that just as Shemini ʻAṣeret brings the Festival of Succoth to a «close», in the same respect, Shavuot (ʻAṣeret) brings The Festival of Passover to its actual «close». Since Shavuot occurs fifty days after Passover, Hellenistic Jews gave it the name «Pentecost» (Koinē Greek: Πεντηκοστή, «fiftieth day»).[19]

Ancient observances[edit]

Ceremony of First Fruits, Bikkurim[edit]

Shavuot was also the first day on which individuals could bring the Bikkurim (first fruits) to the Temple in Jerusalem (Mishnah Bikkurim 1:3). The Bikkurim were brought from the Seven Species for which the Land of Israel is praised: wheat, barley, grapes, figs, pomegranates, olives, and dates (Deuteronomy 8:8).[19]

In the largely agrarian society of ancient Israel, Jewish farmers would tie a reed around the first ripening fruits from each of these species in their fields. At the time of harvest, the fruits identified by the reed would be cut and placed in baskets woven of gold and silver. The baskets would then be loaded on oxen whose horns were gilded and laced with garlands of flowers, and who were led in a grand procession to Jerusalem. As the farmer and his entourage passed through cities and towns, they would be accompanied by music and parades.[20]

Temple in Jerusalem[edit]

At the Temple in Jerusalem, each farmer would present his Bikkurim to a Kohen in a ceremony that followed the text of Deut. 26:1–10.

This text begins by stating: «An Aramean tried to destroy my father,» referring to Laban’s efforts to weaken Jacob and rob him of his progeny (Targum Onkelos and Rashi on Deut. 26:5) – or by an alternate translation, the text states «My father was a wandering Aramean,» referring to the fact that Jacob was a penniless wanderer in the land of Aram for twenty years (Abraham ibn Ezra on Deut. 26:5).

The text proceeds to retell the history of the Jewish people as they went into exile in Ancient Egypt and were enslaved and oppressed; following which God redeemed them and brought them to the land of Israel.

The ceremony of Bikkurim conveys gratitude to God both for the first fruits of the field and for His guidance throughout Jewish history (Scherman, page 1068).

Modern religious observances[edit]

A synagogue sanctuary adorned in greenery in honor of Shavuot

Nowadays in the post-Temple era, Shavuot is the only biblically ordained holiday that has no specific laws attached to it other than usual festival requirements of abstaining from creative work. The rabbinic observances for the holiday include reciting additional prayers, making kiddush, partaking of meals and being in a state of joy. There are however many customs which are observed on Shavuot.[21] A mnemonic for the customs largely observed in Ashkenazi communities spells the Hebrew word aḥarit (אחרית‎, «last»):

  • אקדמות‎ – Aqdamut, the reading of a piyyut (liturgical poem) during Shavuot morning synagogue services
  • חלב‎ – ḥalav (milk), the consumption of dairy products like milk and cheese
  • רות‎ – Rut, the reading of the Book of Ruth at morning services (outside Israel: on the second day)
  • ירק‎ – Yereq (greening), the decoration of homes and synagogues with greenery
  • תורה‎ – Torah, engaging in all-night Torah study.

The yahrzeit of King David is traditionally observed on Shavuot. Hasidic Jews also observe the yahrzeit of the Baal Shem Tov.[22]

Liturgical poems[edit]

Aqdamut[edit]

The Aqdamut (Imperial Aramaic: אקדמות) is a liturgical poem recited by Ashkenazi Jews extolling the greatness of God, the Torah, and Israel that is read publicly in Ashkenazic synagogues in the middle or – or in some communities right before – the morning reading of the Torah on the first day of Shavuot. It was composed by Rabbi Meir of Worms. Rabbi Meir was forced to defend the Torah and his Jewish faith in a debate with local priests and successfully conveyed his certainty of God’s power, His love for the Jewish people, and the excellence of Torah. Afterwards he wrote the Aqdamut, a 90-line poem in Aramaic that stresses these themes. The poem is written in a double acrostic pattern according to the order of the Hebrew alphabet. In addition, each line ends with the syllable ta (תא‎), the last and first letters of the Hebrew alphabet, alluding to the endlessness of Torah. The traditional melodies that accompanies this poem also conveys a sense of grandeur and triumph.[23]

Azharot[edit]

There is an ancient tradition to recite poems known as Azharot listing the commandments. This was already considered a well-established custom in the 9th century.[24] These piyyutim were originally recited during the chazzan’s repetition of the Mussaf amidah, in some communities they were later moved to a different part of the service.

Some Ashkenazic communities maintain the original practice of reciting the Azharot during musaf; they recite «Ata hinchlata» on the first day and «Azharat Reishit» on the second, both from the early Geonic period. Italian Jews do the same except that they switch the piyyutim of the two day, and in recent centuries, «Ata hinchlata» has been truncated to include only one 22-line poem instead of eight. Many Sephardic Jews recite the Azharot of Solomon ibn Gabirol before the mincha service; in many communities, the positive commandments are recited on the first day and the negative commandments on the second day.

Yatziv Pitgam[edit]

The liturgical poem Yatziv Pitgam (Imperial Aramaic: יציב פתגם) is recited by some synagogues in the diaspora on the second day of Shavuot. The author signs his name at the beginning of the poem’s 15 lines – Yaakov ben Meir Levi, better knows as Rabbeinu Tam.[25]

Dairy foods[edit]

picture of three cheese blintzes with blackberries and sauce on top

Dairy foods such as cheesecake, cheese blintzes,[26] and cheese kreplach among Ashkenazi Jews;[27] cheese sambusak,[28] kelsonnes (cheese ravioli),[29] and atayef (a cheese-filled pancake)[30] among Syrian Jews; kahee (a dough that is buttered and sugared) among Iraqi Jews;[30] and a seven-layer cake called siete cielos (seven heavens) among Tunisian and Moroccan Jews[30][31] are traditionally consumed on the Shavuot holiday. Yemenite Jews do not eat dairy foods on Shavuot.[30]

In keeping with the observance of other Jewish holidays, there is both a night meal and a day meal on Shavuot. Meat is usually served at night and dairy is served either for the day meal[27] or for a morning kiddush.[32]

Among the explanations given in rabbinic literature for the consumption of dairy foods on this holiday are:[33][34]

  • Before they received the Torah, the Israelites were not obligated to follow its laws, which include shechita (ritual slaughter of animals) and kashrut. Since all their meat pots and dishes now had to be made kosher before use, they opted to eat dairy foods.
  • The Torah is compared to milk by King Solomon, who wrote: «Like honey and milk, it lies under your tongue» (Song of Songs 4:11).
  • The gematria of the Hebrew word ḥalav (חלב‎) is 40, corresponding to the forty days and forty nights that Moses spent on Mount Sinai before bringing down the Torah.
  • According to the Zohar, each day of the year correlates to one of the Torah’s 365 negative commandments. Shavuot corresponds to the commandment «Bring the first fruits of your land to the house of God your Lord; do not cook a kid in its mother’s milk» (Exodus 34:26). Since the first day to bring Bikkurim (the first fruits) is Shavuot, the second half of the verse refers to the custom to eat two separate meals – one milk, one meat – on Shavuot.
  • The Psalms call Mount Sinai Har Gavnunim (הר גבננים‎, mountain of majestic peaks, Psalm 68:16–17/15–16 ), which is etymologically similar to gevinah (גבינה‎, cheese).

Book of Ruth[edit]

There are five books in Tanakh that are known as Megillot (Hebrew: מגילות‎, «scrolls») and are publicly read in the synagogues of some Jewish communities on different Jewish holidays.[35] The Book of Ruth (מגילת רות‎, Megillat Ruth) is read on Shavuot because:

  1. King David, Ruth’s descendant, was born and died on Shavuot (Jerusalem Talmud Hagigah 2:3);
  2. Shavuot is harvest time [Exodus 23:16], and the events of Book of Ruth occur at harvest time;
  3. The gematria (numerical value) of Ruth is 606, the number of commandments given at Sinai in addition to the Seven Laws of Noah already given, for a total of 613;
  4. Because Shavuot is traditionally cited as the day of the giving of the Torah, the entry of the entire Jewish people into the covenant of the Torah is a major theme of the day. Ruth’s conversion to Judaism, and consequent entry into that covenant, is described in the book. This theme accordingly resonates with other themes of the day;
  5. Another central theme of the book is ḥesed (loving-kindness), a major theme of the Torah.[36]

Greenery[edit]

According to the Midrash, Mount Sinai suddenly blossomed with Flowers in anticipation of the giving of the Torah on its summit. It is for this reason that, in fact, Persian Jews refer to the Holiday of Shavuot by an entirely different name, namely, «The Mo’ed of Flowers» (موعد گل) in Persian (their daily language), and never as the Hebrew word «Shavuot» (which means «weeks»).

Shavuot is one of the three Mo’edim («appointed times») in the five Books of Moses: The Mo’ed (מועד) of the first month [Nisan], (i.e. Passover), The Mo’ed of Weeks [Flowers], (i.e. Shavuot), and The Mo’ed of Sukkah (i.e., Succot). The conglomerate name for these three «Pilgrimage Festivals» amongst All Jewish communities the world over is «Shalosh Regalim» (שלוש רגלים), literally «the Three Legs» because in ancient times the way people traveled to the «appointed place» (Jerusalem) at the «appointed time» (Mo’ed) was by walking there with their «legs» (regelim). This idea is translated into English as a «pilgrimage». The text of the Kiddush recited over wine is therefore identical, except for the reference to the particular celebration.

For this reason, many Jewish families traditionally decorate their homes and synagogues with plants, flowers and leafy branches in remembrance of the «sprouting of Mount Sinai» on the day of the Giving of the Torah, namely the seeing and hearing of the 10 Commandments.[37] Some synagogues decorate the bimah with a canopy of flowers and plants so that it resembles a chuppah, as Shavuot is mystically referred to as the day the matchmaker (Moses) brought the bride (the nation of Israel) to the chuppah (Mount Sinai) to marry the bridegroom (God); the ketubah (marriage contract) was the Torah. Some Eastern Sephardi communities read out a ketubah between God and Israel, composed by Rabbi Israel ben Moses Najara as part of the service. This custom was also adopted by some Hasidic communities, particularly from Hungary.[38]

The Vilna Gaon cancelled the tradition of decorating with trees because it too closely resembles the Christian decorations for their holidays.[39]

Greenery also figures in the story of the baby Moses being found among the bulrushes in a watertight cradle (Ex. 2:3) when he was three months old (Moses was born on 7 Adar and placed in the Nile River on 6 Sivan, the same day he later brought the Jewish nation to Mount Sinai to receive the Torah).[40]

All-night Torah study[edit]

The practice of staying up all Shavuot night to study Torah – known as Tiqun Leyl Shavuot (Hebrew: תקון ליל שבועות) («Rectification for Shavuot Night») – is linked to a Midrash which relates that the night before the Torah was given, the Israelites retired early to be well-rested for the momentous day ahead. They overslept and Moses had to wake them up because God was already waiting on the mountaintop.[41] To rectify this perceived flaw in the national character, many religious Jews stay up all night to learn Torah.[42]

The custom of all-night Torah study goes back to 1533 when Rabbi Joseph Caro, author of the Shulchan Aruch, then living in Ottoman Salonika, invited Rabbi Shlomo Halevi Alkabetz and other Kabbalistic colleagues to hold Shavuot-night study vigils for which they prepared for three days in advance, just as the Israelites had prepared for three days before the giving of the Torah. During one of those study sessions, an angel appeared and taught them Jewish law.[43][44][45]

It has been suggested that the introduction of coffee (containing caffeine) throughout the Ottoman empire may have attributed to the «feasibility and popularity» of the practice of all-night Torah study.[46][47] In contrast, the custom of Yemenite Jews is to ingest the fresh leaves of a stimulant herb called Khat (containing cathinone) for the all-night ritual, an herb commonly used in that region of the world.

Any subject may be studied on Shavuot night, although Talmud, Mishnah, and Torah typically top the list. People may learn alone or with a chavruta (study partner), or attend late-night shiurim (lectures) and study groups.[48] In keeping with the custom of engaging in all-night Torah study, leading 16th-century kabbalist Isaac Luria arranged a recital consisting of excerpts from the beginning and end of each of the 24 books of Tanakh (including the reading in full of several key sections such as the account of the days of creation, the Exodus, the giving of the Ten Commandments and the Shema) and the 63 tractates of Mishnah,[49][50] followed by the reading of Sefer Yetzirah, the 613 commandments as enumerated by Maimonides, and excerpts from the Zohar, with opening and concluding prayers. The whole reading is divided into thirteen parts, after each of which a Kaddish d-Rabbanan is recited when the Tiqun is studied with a minyan. Today, this service is held in many communities, with the notable exception of Spanish and Portuguese Jews. The service is printed in a book called Tiqun Leyl Shavuot.[51] There exist similar books for the vigils before the seventh day of Pesach and Hosha’ana Rabbah.

In Jerusalem, at the conclusion of the night time study session, tens of thousands of people walk to the Western Wall to pray with sunrise. A week after Israel captured the Old City during the Six-Day War, more than 200,000 Jews streamed to the site on Shavuot, it having been made accessible to Jews for the first time since 1948.[48][52][53][54]

Modern secular observance[edit]

In secular agricultural communities in Israel, such as most kibbutzim and moshavim, Shavuot is celebrated as a harvest and first-fruit festival including a wider, symbolic meaning of joy over the accomplishments of the year. As such, not just agricultural produce and machinery is presented to the community, but also the babies born during the preceding twelve months.[55][failed verification]

Confirmation ceremonies[edit]

In the 19th century several Orthodox synagogues in Britain and Australia held confirmation ceremonies for 12-year-old girls on Shavuot, a precursor to the modern Bat Mitzvah.[56] The early Reform movement made Shavuot into a religious school graduation day.[6] Today, Reform synagogues in North America typically hold confirmation ceremonies on Shavuot for students aged 16 to 18 who are completing their religious studies. The graduating class stands in front of an open ark, recalling the standing of the Israelites at Mount Sinai for the giving of the Torah.[57]

Dates in dispute[edit]

Since the Torah does not specify the actual day on which Shavuot falls, differing interpretations of this date have arisen in both traditional and non-traditional Jewish circles. These discussions center around two ways of looking at Shavuot: the day it actually occurs (i.e., the day the Torah was given on Mount Sinai), and the day it occurs in relation to the Counting of the Omer (being the 50th day from the first day of the Counting).[58]

Giving of the Torah[edit]

While most of the Talmudic Sages concur that the Torah was given on the sixth of Sivan in the Hebrew calendar, Rabbi Jose holds that it was given on the seventh of that month. According to the classical timeline, the Israelites arrived at the wilderness of Sinai on the new moon (Ex. 19:1) and the Ten Commandments were given on the following Shabbat (i.e., Saturday). The question of whether the new moon fell on Sunday or Monday is undecided (Talmud, tractate Shabbat 86b). In practice, Shavuot is observed on the sixth day of Sivan in Israel[59] and a second day is added in the Jewish diaspora (in keeping with a separate rabbinical ruling that applies to all biblical holidays, called Yom tov sheni shel galuyot, Second-Day Yom Tov in the diaspora).[60]

Counting of the Omer[edit]

The Torah states that the Omer offering (i.e., the first day of counting the Omer) is the first day of the barley harvest (Deut. 16:9). It should begin «on the morrow after the Shabbat», and continue to be counted for seven Sabbaths. (Lev. 23:11).

The Talmudic Sages determined that «Shabbat» here means a day of rest and refers to the first day of Passover. Thus, the counting of the Omer begins on the second day of Passover and continues for the next 49 days, or seven complete weeks, ending on the day before Shavuot. According to this calculation, Shavuot will fall on the day of the week after that of the first day of Passover (e.g., if Passover starts on a Thursday, Shavuot will begin on a Friday).

The Book of Jubilees and the Essenes[edit]

This literal interpretation of «Shabbat» as the weekly Shabbat was shared by the author of the Book of Jubilees, who was motivated by the priestly sabbatical solar calendar to have festivals and Sabbaths fall on the same day of the week every year. On this calendar (best known from the Book of Luminaries in the Book of Enoch), Shavuot fell on the 15th of Sivan, a Sunday. The date was reckoned fifty days from the first Shabbat after Passover (i.e. from the 25th of Nisan). Thus, Jub. 1:1 claims that Moses ascended Mount Sinai to receive the Torah «on the sixteenth day of the third month in the first year of the Exodus of the children of Israel from Egypt».

In Jub. 6:15–22 and 44:1–5, the holiday is traced to the appearance of the first rainbow on the 15th of Sivan, the day on which God made his covenant with Noah.

The Qumran community, commonly associated with the Essenes, held in its library several texts mentioning Shavuot, most notably a Hebrew original of the Book of Jubilees, which sought to fix the celebration of this Feast of Weeks on 15 of Sivan, following their interpretation of Exodus 19:1.[61] (See also above, at «Agricultural (wheat harvest)».)

Notes and references[edit]

  1. ^ The Christian observance of Pentecost is a different holiday, but was based on a New Testament event that happened around the gathering of Jesus’s followers on this Jewish holiday (Acts of the Apostles 2:1 and following).
  1. ^ a b c d «Dates for Shavuot». Hebcal.com by Danny Sadinoff and Michael J. Radwin (CC-BY-3.0). Retrieved August 26, 2018.
  2. ^ History Crash Course #36: Timeline: From Abraham to Destruction of the Temple, by Rabbi Ken Spiro, Aish.com. Retrieved 2010-08-19.
  3. ^ «What Is Shavuot (Shavuos)? – And How Is Shavuot Celebrated?». www.chabad.org.
  4. ^ «Is Shavuot the Jewish Pentecost?». My Jewish Learning. Retrieved April 22, 2021.
  5. ^ a b Neusner, Jacob (1991). An Introduction to Judaism: A Textbook and Reader. Westminster John Knox Press. p. 58. ISBN 978-0-664-25348-6. The Feast of Weeks, Shavuot, or Pentecost, comes seven weeks after Passover. In the ancient Palestinian agricultural calendar, Shavuot marked the end of the grain harvest and was called the ‘Feast of Harvest
  6. ^ a b Goldberg, J.J. (May 12, 2010). «Shavuot: The Zeppo Marx of Jewish Holidays». The Forward. Retrieved May 24, 2011.
  7. ^ Berel Wein (May 21, 2010). «Shavuot Thoughts». The Jerusalem Post. Here in Israel all Israelis are aware of Shavuot, even those who only honor it in its breach … In the diaspora, Shavuot is simply ignored by many Jews 
  8. ^ Jonathan Rosenblum (May 31, 2006). «Celebrating Shavuos Alone». Mishpacha. Retrieved June 4, 2020. Yet most Jews have barely heard of Shavuos, the celebration of Matan Torah. In Eretz Yisrael, the contrast between Shavuos and the other yomim tovim could not be more stark. Shavuos is only about the acceptance of Torah. For those Israeli Jews for whom Torah has long since ceased to be relevant, the holiday offers nothing.
  9. ^ See, for example, «BBC – Religions – Judaism:Shavuot». BBC. Retrieved May 18, 2018.
  10. ^ Z’man matan toratenu («the time of the giving of our Torah [Law]») is a frequent liturgical cognomen for Shavuot. See, for example, «The Standard Prayer Book:Kiddush for Festivals». sacred-texts.com. Retrieved May 18, 2018.
  11. ^ Press release based on work by Dr. Eshbal Ratson and Prof. Jonathan Ben-Dov, Department of Bible Studies (January 2018). «University of Haifa Researchers Decipher One of the Last Two Remaining Unpublished Qumran Scrolls». University of Haifa, Communications and Media Relations. Retrieved June 6, 2020.
  12. ^ Sweeney, Marvin. «The Three Shavuot Festivals of Qumran: Wheat, Wine, and Oil». The Torah. Retrieved August 14, 2022.
  13. ^ Wilson, Marvin (1989). Our Father Abraham: Jewish Roots of the Christian Faith. p. 43.
  14. ^ Goodman, Robert (1997). Teaching Jewish Holidays: History, Values, and Activities. p. 215.
  15. ^ «Shavuot 101».
  16. ^ Pesachim 68b.
  17. ^ a b Bogomilsky, Rabbi Moshe (2009). «Dvar Torah Questions and Answers on Shavuot». Sichos in English. Retrieved January 22, 2018.
  18. ^ Wein, Rabbi Berel (2005). «Shavuos». torah.org. Retrieved June 6, 2011.
  19. ^ a b «Stop! It’s Shavuot! by Rabbi Reuven Chaim Klein». Ohr Somayach.
  20. ^ The Temple Institute. «The Festival of Shavout: Bringing the Firstfruits to the Temple». The Temple Institute. Retrieved September 5, 2007.
  21. ^ «Customs of Shavuot». June 30, 2006.
  22. ^ «The Baal Shem Tov – A Brief Biography». Chabad. Retrieved June 12, 2016.
  23. ^ ««Akdamut» and «Ketubah»«. June 30, 2006.
  24. ^ Yonah Frankel, Shavuot Machzor, page 11 of the introduction.
  25. ^ «YUTorah Online – Yatziv Pitgam, One of Our Last Aramaic Piyyutim (Dr. Lawrence Schiffman)».
  26. ^ Wein, Rabbi Berel (May 10, 2005). «Cheese & Flowers». Aish.com. Retrieved May 24, 2011.
  27. ^ a b «Shavuot – Hag ha’Bikkurim or Festival of the First Fruits». In Mama’s Kitchen. Archived from the original on May 6, 2007. Retrieved May 24, 2011.
  28. ^ Marks, Gil (2010). Encyclopedia of Jewish Food. John Wiley & Sons. p. 524. ISBN 978-0-470-39130-3.
  29. ^ Marks, Encyclopedia of Jewish Food, p. 87.
  30. ^ a b c d Kaplan, Sybil. «Shavuot Foods Span Myriad Cultures». Jewish News of Greater Phoenix. Archived from the original on June 10, 2011. Retrieved May 24, 2011.
  31. ^ Kagan, Aaron (May 29, 2008). «Beyond Blintzes: A Culinary Tour of Shavuot». The Forward. Retrieved May 24, 2011.
  32. ^ «Shavuot Tidbits: An Overview of the Holiday». Torah Tidbits. ou.org. 2006. Retrieved January 22, 2018.
  33. ^ Simmons, Rabbi Shraga (May 27, 2006). «Why Dairy on Shavuot?». Aish.com. Retrieved May 24, 2011.
  34. ^ Erdstein, Rabbi Baruch E.; Kumer, Nechama Dina (2011). «Why do we eat dairy foods on Shavuot?». AskMoses.com. Retrieved May 24, 2011.
  35. ^ The other four are the Book of Lamentations, read on Tisha B’Av; the Book of Ecclesiastes, read on Sukkot; the Book of Esther (Megillat Esther) read on Purim; and the Song of Songs, the reading for Passover. See Five Megillot for further details.
  36. ^ Rosenberg, Yael. «Reading Ruth: Rhyme and Reason». Mazor Guide. Mazornet, Inc. Retrieved May 30, 2017.
  37. ^ Ross, Lesli Koppelman. «Shavuot Decorations». My Jewish Learning. Retrieved May 30, 2017.
  38. ^ Goodman, Philip. «The Shavuot Marriage Contract». My Jewish Learning. Retrieved May 30, 2017.
  39. ^ Ross, Lesli Koppelman. «Shavuot Decorations». My Jewish Learning. Retrieved May 30, 2017.
  40. ^ «Why Dairy on Shavuot? [ Reason #6 ]». May 28, 2006.
  41. ^ Shir Hashirim Rabbah 1:57.
  42. ^ Ullman, Rabbi Yirmiyahu (May 22, 2004). «Sleepless Shavuot in Shicago». Ohr Somayach. Archived from the original on March 14, 2007. Retrieved September 5, 2007.
  43. ^ Altshuler, Dr. Mor (December 22, 2008). «Tikkun Leil Shavuot of R. Joseph Karo and the Epistle of Solomon ha-Levi Elkabetz». jewish-studies.info. Retrieved June 8, 2011.
  44. ^ Altshuler, Mor (May 22, 2007). «Let each help his neighbor». Haaretz. Retrieved September 5, 2007.
  45. ^ «Joseph Karo». Jewish Virtual Library. 2011. Retrieved June 8, 2011.
  46. ^ Sokolow, Moshe (May 24, 2012). «Sleepless on Shavuot». Jewish Ideas Daily. Retrieved July 22, 2013.
  47. ^ Horowitz, Elliot (1989). «Coffee, Coffeehouses, and the Nocturnal Rituals of Early Modern Jewry». AJS Review. 14 (1): 17–46. doi:10.1017/S0364009400002427. JSTOR 1486283.
  48. ^ a b Fendel, Hillel (May 28, 2009). «Who Replaced My Cheese with Torah Study?». Arutz Sheva. Retrieved June 8, 2011.
  49. ^ «Learning on Shavuot Night – Tikun Leil Shavuot – an Insomniac’s Preparation for the Torah».
  50. ^ «Tikkun Leil Shavuot».
  51. ^ Ross, Lesli Koppelman. «Tikkun Leil Shavuot». My Jewish Learning. Retrieved May 18, 2018.
  52. ^ Wein, Rabbi Berel (May 16, 2002). «Shavuot: Sleepless Nights». Torah Women.com. Archived from the original on September 23, 2011. Retrieved June 8, 2011.
  53. ^ «Shavuot». NSW Board of Jewish Education. 2011. Retrieved January 22, 2018.
  54. ^ Simmons, Rabbi Shraga (May 12, 2001). «ABC’s of Shavuot». Aish.com. Retrieved June 8, 2011.
  55. ^ «What Do Jewish People Celebrate on Shavuot?». Learn Religions. Retrieved April 20, 2022.
  56. ^ Raymond Apple. «Origins of Bat-Mitzvah». OzTorah. Retrieved May 24, 2011.
  57. ^ Katz, Lisa (2011). «What is Judaism’s confirmation ceremony?». About.com. Retrieved May 24, 2011.
  58. ^ «Shavuot». Jewish FAQ. Retrieved May 31, 2017.
  59. ^ Goldin, Shmuel (2010). Unlocking the Torah Text: Vayikra. Gefen Publishing House Ltd. p. 207. ISBN 9789652294500.
  60. ^ Kohn, Daniel. «Why Some Holidays Last Longer Outside Israel». My Jewish Learning. Retrieved May 31, 2017.
  61. ^ Joseph Fitzmyer Responses to 101 questions on the Dead Sea scrolls 1992 p. 87 – «Particularly important for the Qumran community was the celebration of this Feast of Weeks on III/15, because according to Ex. 19:1 Israel arrived in its exodus-wandering at Mt. Sinai in the third month after leaving Egypt. Later the renewal of the Covenant came to be celebrated on the Feast of Weeks. Qumran community was deeply researched by Flavius Josephus.»

General sources[edit]

  • Brofsky, David (2013). Hilkhot Moadim: Understanding the Laws of the Festivals. Jerusalem: Koren Publishers. ISBN 9781592643523.
  • Kitov, Eliyahu (1978). The Book of Our Heritage: The Jewish Year and Its Days of Significance. Vol. 3: Iyar-Elul. Jerusalem: Feldheim Publishers. ISBN 978-0-87306-151-3.
  • Scherman, Nosson, ed. (1993). The Chumash: The Torah: Haftaros and Five Megillos with a Commentary Anthologized from the Rabbinic Writings. ArtScroll/Mesorah Publications. ISBN 978-0-89906-014-9.

External links[edit]

Wikimedia Commons has media related to Shavuot.

  • Shavuot at Chabad.org
  • Jewish Holidays: Shavuot at the Orthodox Union
  • Jewish Confirmation at My Jewish Learning
  • Shavous: Themes, Torah, Videos and More Aish.com

For the Talmudical tractate, see Shevu’ot.

Shavuоt
Moritz Daniel Oppenheim - Shavuot (Pentecost) (Das Wochen- oder Pfingst-Fest) - Google Art Project.jpg

Shavuot by Moritz Daniel Oppenheim

Official name Hebrew: שבועות or חג השבועות (Ḥag HaShavuot or Shavuos)
Also called English: «Feast of Weeks»
Observed by Jews and Samaritans
Type Jewish and Samaritan
Significance One of the Three Pilgrimage Festivals. Celebrates the revelation of the Five Books of the Torah by God to Moses and to the Israelites at Mount Sinai, 49 days (seven weeks) after the Exodus from ancient Egypt. Commemorates the wheat harvesting in the Land of Israel. Culmination of the 49 days of the Counting of the Omer.
Celebrations Festive meals. All-night Torah study. Recital of Akdamut liturgical poem in Ashkenazic synagogues. Reading of the Book of Ruth. Eating of dairy products. Decoration of homes and synagogues with greenery (Orach Chayim, 494).
Begins 6th day of Sivan (or the Sunday following the 6th day of Sivan in Karaite Judaism)
Ends 7th (in Israel: 6th) day of Sivan
Date 6 Sivan
2022 date Sunset, 4 June –
nightfall, 6 June[1]
2023 date Sunset, 25 May –
nightfall, 27 May[1]
2024 date Sunset, 11 June –
nightfall, 13 June[1]
2025 date Sunset, 1 June –
nightfall, 3 June[1]
Related to Passover, which precedes Shavuot

Coloured papercut in mixed technique depicting symbols pertinent to Judaism and nature. The inscription reads: «Jom Chag Ha Schawuot ha se». In the Jewish Museum of Switzerland’s collection.

Shavuot (listen (help·info)), or Shavuos (listen (help·info)) in some Ashkenazi usage (Hebrew: שָׁבוּעוֹת, Šāvūʿōṯ, lit. «Weeks»), commonly known in English as the Feast of Weeks, is a Jewish holiday that occurs on the sixth day of the Hebrew month of Sivan (in the 21st century, it may fall between May 15 and June 14 on the Gregorian calendar). In the Bible, Shavuot marked the wheat harvest in the Land of Israel (Exodus 34:22). In addition, Orthodox rabbinic traditions teach that the date also marks the revelation of the Torah to Moses and the Israelites at Mount Sinai, which, according to the tradition of Orthodox Judaism, occurred at this date in 1314 BCE.[2]

The word Shavuot means «weeks», and it marks the conclusion of the Counting of the Omer. Its date is directly linked to that of Passover; the Torah mandates the seven-week Counting of the Omer, beginning on the second day of Passover, to be immediately followed by Shavuot. This counting of days and weeks is understood to express anticipation and desire for the giving of the Torah. On Passover, the people of Israel were freed from their enslavement to Pharaoh; on Shavuot, they were given the Torah and became a nation committed to serving God.[3]

While it is sometimes referred to as Pentecost (in Koinē Greek: Πεντηκοστή) due to its timing after Passover, «pentecost» meaning «fifty» in Greek and Shavuot occurring fifty days after the first day of Pesach/Passover, it is not the same as the Christian Pentecost, which comes fifty days after Pascha/Easter.[4][Note 1][5]

One of the biblically ordained Three Pilgrimage Festivals, Shavuot is traditionally celebrated in Israel for one day, where it is a public holiday, and for two days in the diaspora.[6][7][8]

Significance[edit]

Agricultural (wheat harvest)[edit]

Shavuot is not explicitly named in the Bible as the day on which the Torah was revealed by God to the Israelite nation at Mount Sinai, although this is commonly considered to be its main significance.[9][10]

What is textually connected in the Bible to the Feast of Shavuot is the season of the grain harvest, specifically of the wheat, in the Land of Israel. In ancient times, the grain harvest lasted seven weeks and was a season of gladness (Jer. 5:24, Deut. 16:9–11, Isa. 9:2). It began with the harvesting of the barley during Passover and ended with the harvesting of the wheat at Shavuot. Shavuot was thus the concluding festival of the grain harvest, just as the eighth day of Sukkot (Tabernacles) was the concluding festival of the fruit harvest. During the existence of the Temple in Jerusalem, an offering of two loaves of bread from the wheat harvest was made on Shavuot according to the commandment in Lev. 23:17.[5]

The last but one Qumran Scroll to be published has been discovered to contain two festival dates observed by the Qumran sect as part of their formally perfect 364-day calendar, and dedicated to «New Wine» and «New Oil», neither of which is mentioned in the Hebrew Bible, but were known from another Qumran manuscript, the Temple Scroll. These festivals «constituted an extension of the festival of Shavuot … which celebrates the New Wheat.» All three festivals are calculated starting from the first Sabbath following Passover, by repeatedly adding exactly fifty days each time: first came New Wheat (Shavuot), then New Wine, and then New Oil.[11][12] (See also below, at «The Book of Jubilees and the Essenes».)

Scriptural[edit]

Names in the Torah[edit]

In the Bible, Shavuot is called the «Festival of Weeks» (Hebrew: חג השבועות, Chag HaShavuot, Exodus 34:22, Deuteronomy 16:10); «Festival of Reaping» (חג הקציר, Chag HaKatzir, Exodus 23:16),[13] and «Day of the First Fruits» (יום הבכורים, Yom HaBikkurim, Numbers 28:26).[14]

Shavuot, the plural of a word meaning «week» or «seven», alludes to the fact that this festival happens exactly seven weeks (i.e. «a week of weeks») after Passover.[15]

In the Talmud[edit]

The Talmud refers to Shavuot as ʻAṣeret (Hebrew: עצרת,[16] «refraining» or «holding back»),[17] referring to the prohibition against work on this holiday[17] and also to the conclusion of the Passover holiday-season.[18] The other reason given for the reference ʻAṣeret is that just as Shemini ʻAṣeret brings the Festival of Succoth to a «close», in the same respect, Shavuot (ʻAṣeret) brings The Festival of Passover to its actual «close». Since Shavuot occurs fifty days after Passover, Hellenistic Jews gave it the name «Pentecost» (Koinē Greek: Πεντηκοστή, «fiftieth day»).[19]

Ancient observances[edit]

Ceremony of First Fruits, Bikkurim[edit]

Shavuot was also the first day on which individuals could bring the Bikkurim (first fruits) to the Temple in Jerusalem (Mishnah Bikkurim 1:3). The Bikkurim were brought from the Seven Species for which the Land of Israel is praised: wheat, barley, grapes, figs, pomegranates, olives, and dates (Deuteronomy 8:8).[19]

In the largely agrarian society of ancient Israel, Jewish farmers would tie a reed around the first ripening fruits from each of these species in their fields. At the time of harvest, the fruits identified by the reed would be cut and placed in baskets woven of gold and silver. The baskets would then be loaded on oxen whose horns were gilded and laced with garlands of flowers, and who were led in a grand procession to Jerusalem. As the farmer and his entourage passed through cities and towns, they would be accompanied by music and parades.[20]

Temple in Jerusalem[edit]

At the Temple in Jerusalem, each farmer would present his Bikkurim to a Kohen in a ceremony that followed the text of Deut. 26:1–10.

This text begins by stating: «An Aramean tried to destroy my father,» referring to Laban’s efforts to weaken Jacob and rob him of his progeny (Targum Onkelos and Rashi on Deut. 26:5) – or by an alternate translation, the text states «My father was a wandering Aramean,» referring to the fact that Jacob was a penniless wanderer in the land of Aram for twenty years (Abraham ibn Ezra on Deut. 26:5).

The text proceeds to retell the history of the Jewish people as they went into exile in Ancient Egypt and were enslaved and oppressed; following which God redeemed them and brought them to the land of Israel.

The ceremony of Bikkurim conveys gratitude to God both for the first fruits of the field and for His guidance throughout Jewish history (Scherman, page 1068).

Modern religious observances[edit]

A synagogue sanctuary adorned in greenery in honor of Shavuot

Nowadays in the post-Temple era, Shavuot is the only biblically ordained holiday that has no specific laws attached to it other than usual festival requirements of abstaining from creative work. The rabbinic observances for the holiday include reciting additional prayers, making kiddush, partaking of meals and being in a state of joy. There are however many customs which are observed on Shavuot.[21] A mnemonic for the customs largely observed in Ashkenazi communities spells the Hebrew word aḥarit (אחרית‎, «last»):

  • אקדמות‎ – Aqdamut, the reading of a piyyut (liturgical poem) during Shavuot morning synagogue services
  • חלב‎ – ḥalav (milk), the consumption of dairy products like milk and cheese
  • רות‎ – Rut, the reading of the Book of Ruth at morning services (outside Israel: on the second day)
  • ירק‎ – Yereq (greening), the decoration of homes and synagogues with greenery
  • תורה‎ – Torah, engaging in all-night Torah study.

The yahrzeit of King David is traditionally observed on Shavuot. Hasidic Jews also observe the yahrzeit of the Baal Shem Tov.[22]

Liturgical poems[edit]

Aqdamut[edit]

The Aqdamut (Imperial Aramaic: אקדמות) is a liturgical poem recited by Ashkenazi Jews extolling the greatness of God, the Torah, and Israel that is read publicly in Ashkenazic synagogues in the middle or – or in some communities right before – the morning reading of the Torah on the first day of Shavuot. It was composed by Rabbi Meir of Worms. Rabbi Meir was forced to defend the Torah and his Jewish faith in a debate with local priests and successfully conveyed his certainty of God’s power, His love for the Jewish people, and the excellence of Torah. Afterwards he wrote the Aqdamut, a 90-line poem in Aramaic that stresses these themes. The poem is written in a double acrostic pattern according to the order of the Hebrew alphabet. In addition, each line ends with the syllable ta (תא‎), the last and first letters of the Hebrew alphabet, alluding to the endlessness of Torah. The traditional melodies that accompanies this poem also conveys a sense of grandeur and triumph.[23]

Azharot[edit]

There is an ancient tradition to recite poems known as Azharot listing the commandments. This was already considered a well-established custom in the 9th century.[24] These piyyutim were originally recited during the chazzan’s repetition of the Mussaf amidah, in some communities they were later moved to a different part of the service.

Some Ashkenazic communities maintain the original practice of reciting the Azharot during musaf; they recite «Ata hinchlata» on the first day and «Azharat Reishit» on the second, both from the early Geonic period. Italian Jews do the same except that they switch the piyyutim of the two day, and in recent centuries, «Ata hinchlata» has been truncated to include only one 22-line poem instead of eight. Many Sephardic Jews recite the Azharot of Solomon ibn Gabirol before the mincha service; in many communities, the positive commandments are recited on the first day and the negative commandments on the second day.

Yatziv Pitgam[edit]

The liturgical poem Yatziv Pitgam (Imperial Aramaic: יציב פתגם) is recited by some synagogues in the diaspora on the second day of Shavuot. The author signs his name at the beginning of the poem’s 15 lines – Yaakov ben Meir Levi, better knows as Rabbeinu Tam.[25]

Dairy foods[edit]

picture of three cheese blintzes with blackberries and sauce on top

Dairy foods such as cheesecake, cheese blintzes,[26] and cheese kreplach among Ashkenazi Jews;[27] cheese sambusak,[28] kelsonnes (cheese ravioli),[29] and atayef (a cheese-filled pancake)[30] among Syrian Jews; kahee (a dough that is buttered and sugared) among Iraqi Jews;[30] and a seven-layer cake called siete cielos (seven heavens) among Tunisian and Moroccan Jews[30][31] are traditionally consumed on the Shavuot holiday. Yemenite Jews do not eat dairy foods on Shavuot.[30]

In keeping with the observance of other Jewish holidays, there is both a night meal and a day meal on Shavuot. Meat is usually served at night and dairy is served either for the day meal[27] or for a morning kiddush.[32]

Among the explanations given in rabbinic literature for the consumption of dairy foods on this holiday are:[33][34]

  • Before they received the Torah, the Israelites were not obligated to follow its laws, which include shechita (ritual slaughter of animals) and kashrut. Since all their meat pots and dishes now had to be made kosher before use, they opted to eat dairy foods.
  • The Torah is compared to milk by King Solomon, who wrote: «Like honey and milk, it lies under your tongue» (Song of Songs 4:11).
  • The gematria of the Hebrew word ḥalav (חלב‎) is 40, corresponding to the forty days and forty nights that Moses spent on Mount Sinai before bringing down the Torah.
  • According to the Zohar, each day of the year correlates to one of the Torah’s 365 negative commandments. Shavuot corresponds to the commandment «Bring the first fruits of your land to the house of God your Lord; do not cook a kid in its mother’s milk» (Exodus 34:26). Since the first day to bring Bikkurim (the first fruits) is Shavuot, the second half of the verse refers to the custom to eat two separate meals – one milk, one meat – on Shavuot.
  • The Psalms call Mount Sinai Har Gavnunim (הר גבננים‎, mountain of majestic peaks, Psalm 68:16–17/15–16 ), which is etymologically similar to gevinah (גבינה‎, cheese).

Book of Ruth[edit]

There are five books in Tanakh that are known as Megillot (Hebrew: מגילות‎, «scrolls») and are publicly read in the synagogues of some Jewish communities on different Jewish holidays.[35] The Book of Ruth (מגילת רות‎, Megillat Ruth) is read on Shavuot because:

  1. King David, Ruth’s descendant, was born and died on Shavuot (Jerusalem Talmud Hagigah 2:3);
  2. Shavuot is harvest time [Exodus 23:16], and the events of Book of Ruth occur at harvest time;
  3. The gematria (numerical value) of Ruth is 606, the number of commandments given at Sinai in addition to the Seven Laws of Noah already given, for a total of 613;
  4. Because Shavuot is traditionally cited as the day of the giving of the Torah, the entry of the entire Jewish people into the covenant of the Torah is a major theme of the day. Ruth’s conversion to Judaism, and consequent entry into that covenant, is described in the book. This theme accordingly resonates with other themes of the day;
  5. Another central theme of the book is ḥesed (loving-kindness), a major theme of the Torah.[36]

Greenery[edit]

According to the Midrash, Mount Sinai suddenly blossomed with Flowers in anticipation of the giving of the Torah on its summit. It is for this reason that, in fact, Persian Jews refer to the Holiday of Shavuot by an entirely different name, namely, «The Mo’ed of Flowers» (موعد گل) in Persian (their daily language), and never as the Hebrew word «Shavuot» (which means «weeks»).

Shavuot is one of the three Mo’edim («appointed times») in the five Books of Moses: The Mo’ed (מועד) of the first month [Nisan], (i.e. Passover), The Mo’ed of Weeks [Flowers], (i.e. Shavuot), and The Mo’ed of Sukkah (i.e., Succot). The conglomerate name for these three «Pilgrimage Festivals» amongst All Jewish communities the world over is «Shalosh Regalim» (שלוש רגלים), literally «the Three Legs» because in ancient times the way people traveled to the «appointed place» (Jerusalem) at the «appointed time» (Mo’ed) was by walking there with their «legs» (regelim). This idea is translated into English as a «pilgrimage». The text of the Kiddush recited over wine is therefore identical, except for the reference to the particular celebration.

For this reason, many Jewish families traditionally decorate their homes and synagogues with plants, flowers and leafy branches in remembrance of the «sprouting of Mount Sinai» on the day of the Giving of the Torah, namely the seeing and hearing of the 10 Commandments.[37] Some synagogues decorate the bimah with a canopy of flowers and plants so that it resembles a chuppah, as Shavuot is mystically referred to as the day the matchmaker (Moses) brought the bride (the nation of Israel) to the chuppah (Mount Sinai) to marry the bridegroom (God); the ketubah (marriage contract) was the Torah. Some Eastern Sephardi communities read out a ketubah between God and Israel, composed by Rabbi Israel ben Moses Najara as part of the service. This custom was also adopted by some Hasidic communities, particularly from Hungary.[38]

The Vilna Gaon cancelled the tradition of decorating with trees because it too closely resembles the Christian decorations for their holidays.[39]

Greenery also figures in the story of the baby Moses being found among the bulrushes in a watertight cradle (Ex. 2:3) when he was three months old (Moses was born on 7 Adar and placed in the Nile River on 6 Sivan, the same day he later brought the Jewish nation to Mount Sinai to receive the Torah).[40]

All-night Torah study[edit]

The practice of staying up all Shavuot night to study Torah – known as Tiqun Leyl Shavuot (Hebrew: תקון ליל שבועות) («Rectification for Shavuot Night») – is linked to a Midrash which relates that the night before the Torah was given, the Israelites retired early to be well-rested for the momentous day ahead. They overslept and Moses had to wake them up because God was already waiting on the mountaintop.[41] To rectify this perceived flaw in the national character, many religious Jews stay up all night to learn Torah.[42]

The custom of all-night Torah study goes back to 1533 when Rabbi Joseph Caro, author of the Shulchan Aruch, then living in Ottoman Salonika, invited Rabbi Shlomo Halevi Alkabetz and other Kabbalistic colleagues to hold Shavuot-night study vigils for which they prepared for three days in advance, just as the Israelites had prepared for three days before the giving of the Torah. During one of those study sessions, an angel appeared and taught them Jewish law.[43][44][45]

It has been suggested that the introduction of coffee (containing caffeine) throughout the Ottoman empire may have attributed to the «feasibility and popularity» of the practice of all-night Torah study.[46][47] In contrast, the custom of Yemenite Jews is to ingest the fresh leaves of a stimulant herb called Khat (containing cathinone) for the all-night ritual, an herb commonly used in that region of the world.

Any subject may be studied on Shavuot night, although Talmud, Mishnah, and Torah typically top the list. People may learn alone or with a chavruta (study partner), or attend late-night shiurim (lectures) and study groups.[48] In keeping with the custom of engaging in all-night Torah study, leading 16th-century kabbalist Isaac Luria arranged a recital consisting of excerpts from the beginning and end of each of the 24 books of Tanakh (including the reading in full of several key sections such as the account of the days of creation, the Exodus, the giving of the Ten Commandments and the Shema) and the 63 tractates of Mishnah,[49][50] followed by the reading of Sefer Yetzirah, the 613 commandments as enumerated by Maimonides, and excerpts from the Zohar, with opening and concluding prayers. The whole reading is divided into thirteen parts, after each of which a Kaddish d-Rabbanan is recited when the Tiqun is studied with a minyan. Today, this service is held in many communities, with the notable exception of Spanish and Portuguese Jews. The service is printed in a book called Tiqun Leyl Shavuot.[51] There exist similar books for the vigils before the seventh day of Pesach and Hosha’ana Rabbah.

In Jerusalem, at the conclusion of the night time study session, tens of thousands of people walk to the Western Wall to pray with sunrise. A week after Israel captured the Old City during the Six-Day War, more than 200,000 Jews streamed to the site on Shavuot, it having been made accessible to Jews for the first time since 1948.[48][52][53][54]

Modern secular observance[edit]

In secular agricultural communities in Israel, such as most kibbutzim and moshavim, Shavuot is celebrated as a harvest and first-fruit festival including a wider, symbolic meaning of joy over the accomplishments of the year. As such, not just agricultural produce and machinery is presented to the community, but also the babies born during the preceding twelve months.[55][failed verification]

Confirmation ceremonies[edit]

In the 19th century several Orthodox synagogues in Britain and Australia held confirmation ceremonies for 12-year-old girls on Shavuot, a precursor to the modern Bat Mitzvah.[56] The early Reform movement made Shavuot into a religious school graduation day.[6] Today, Reform synagogues in North America typically hold confirmation ceremonies on Shavuot for students aged 16 to 18 who are completing their religious studies. The graduating class stands in front of an open ark, recalling the standing of the Israelites at Mount Sinai for the giving of the Torah.[57]

Dates in dispute[edit]

Since the Torah does not specify the actual day on which Shavuot falls, differing interpretations of this date have arisen in both traditional and non-traditional Jewish circles. These discussions center around two ways of looking at Shavuot: the day it actually occurs (i.e., the day the Torah was given on Mount Sinai), and the day it occurs in relation to the Counting of the Omer (being the 50th day from the first day of the Counting).[58]

Giving of the Torah[edit]

While most of the Talmudic Sages concur that the Torah was given on the sixth of Sivan in the Hebrew calendar, Rabbi Jose holds that it was given on the seventh of that month. According to the classical timeline, the Israelites arrived at the wilderness of Sinai on the new moon (Ex. 19:1) and the Ten Commandments were given on the following Shabbat (i.e., Saturday). The question of whether the new moon fell on Sunday or Monday is undecided (Talmud, tractate Shabbat 86b). In practice, Shavuot is observed on the sixth day of Sivan in Israel[59] and a second day is added in the Jewish diaspora (in keeping with a separate rabbinical ruling that applies to all biblical holidays, called Yom tov sheni shel galuyot, Second-Day Yom Tov in the diaspora).[60]

Counting of the Omer[edit]

The Torah states that the Omer offering (i.e., the first day of counting the Omer) is the first day of the barley harvest (Deut. 16:9). It should begin «on the morrow after the Shabbat», and continue to be counted for seven Sabbaths. (Lev. 23:11).

The Talmudic Sages determined that «Shabbat» here means a day of rest and refers to the first day of Passover. Thus, the counting of the Omer begins on the second day of Passover and continues for the next 49 days, or seven complete weeks, ending on the day before Shavuot. According to this calculation, Shavuot will fall on the day of the week after that of the first day of Passover (e.g., if Passover starts on a Thursday, Shavuot will begin on a Friday).

The Book of Jubilees and the Essenes[edit]

This literal interpretation of «Shabbat» as the weekly Shabbat was shared by the author of the Book of Jubilees, who was motivated by the priestly sabbatical solar calendar to have festivals and Sabbaths fall on the same day of the week every year. On this calendar (best known from the Book of Luminaries in the Book of Enoch), Shavuot fell on the 15th of Sivan, a Sunday. The date was reckoned fifty days from the first Shabbat after Passover (i.e. from the 25th of Nisan). Thus, Jub. 1:1 claims that Moses ascended Mount Sinai to receive the Torah «on the sixteenth day of the third month in the first year of the Exodus of the children of Israel from Egypt».

In Jub. 6:15–22 and 44:1–5, the holiday is traced to the appearance of the first rainbow on the 15th of Sivan, the day on which God made his covenant with Noah.

The Qumran community, commonly associated with the Essenes, held in its library several texts mentioning Shavuot, most notably a Hebrew original of the Book of Jubilees, which sought to fix the celebration of this Feast of Weeks on 15 of Sivan, following their interpretation of Exodus 19:1.[61] (See also above, at «Agricultural (wheat harvest)».)

Notes and references[edit]

  1. ^ The Christian observance of Pentecost is a different holiday, but was based on a New Testament event that happened around the gathering of Jesus’s followers on this Jewish holiday (Acts of the Apostles 2:1 and following).
  1. ^ a b c d «Dates for Shavuot». Hebcal.com by Danny Sadinoff and Michael J. Radwin (CC-BY-3.0). Retrieved August 26, 2018.
  2. ^ History Crash Course #36: Timeline: From Abraham to Destruction of the Temple, by Rabbi Ken Spiro, Aish.com. Retrieved 2010-08-19.
  3. ^ «What Is Shavuot (Shavuos)? – And How Is Shavuot Celebrated?». www.chabad.org.
  4. ^ «Is Shavuot the Jewish Pentecost?». My Jewish Learning. Retrieved April 22, 2021.
  5. ^ a b Neusner, Jacob (1991). An Introduction to Judaism: A Textbook and Reader. Westminster John Knox Press. p. 58. ISBN 978-0-664-25348-6. The Feast of Weeks, Shavuot, or Pentecost, comes seven weeks after Passover. In the ancient Palestinian agricultural calendar, Shavuot marked the end of the grain harvest and was called the ‘Feast of Harvest
  6. ^ a b Goldberg, J.J. (May 12, 2010). «Shavuot: The Zeppo Marx of Jewish Holidays». The Forward. Retrieved May 24, 2011.
  7. ^ Berel Wein (May 21, 2010). «Shavuot Thoughts». The Jerusalem Post. Here in Israel all Israelis are aware of Shavuot, even those who only honor it in its breach … In the diaspora, Shavuot is simply ignored by many Jews 
  8. ^ Jonathan Rosenblum (May 31, 2006). «Celebrating Shavuos Alone». Mishpacha. Retrieved June 4, 2020. Yet most Jews have barely heard of Shavuos, the celebration of Matan Torah. In Eretz Yisrael, the contrast between Shavuos and the other yomim tovim could not be more stark. Shavuos is only about the acceptance of Torah. For those Israeli Jews for whom Torah has long since ceased to be relevant, the holiday offers nothing.
  9. ^ See, for example, «BBC – Religions – Judaism:Shavuot». BBC. Retrieved May 18, 2018.
  10. ^ Z’man matan toratenu («the time of the giving of our Torah [Law]») is a frequent liturgical cognomen for Shavuot. See, for example, «The Standard Prayer Book:Kiddush for Festivals». sacred-texts.com. Retrieved May 18, 2018.
  11. ^ Press release based on work by Dr. Eshbal Ratson and Prof. Jonathan Ben-Dov, Department of Bible Studies (January 2018). «University of Haifa Researchers Decipher One of the Last Two Remaining Unpublished Qumran Scrolls». University of Haifa, Communications and Media Relations. Retrieved June 6, 2020.
  12. ^ Sweeney, Marvin. «The Three Shavuot Festivals of Qumran: Wheat, Wine, and Oil». The Torah. Retrieved August 14, 2022.
  13. ^ Wilson, Marvin (1989). Our Father Abraham: Jewish Roots of the Christian Faith. p. 43.
  14. ^ Goodman, Robert (1997). Teaching Jewish Holidays: History, Values, and Activities. p. 215.
  15. ^ «Shavuot 101».
  16. ^ Pesachim 68b.
  17. ^ a b Bogomilsky, Rabbi Moshe (2009). «Dvar Torah Questions and Answers on Shavuot». Sichos in English. Retrieved January 22, 2018.
  18. ^ Wein, Rabbi Berel (2005). «Shavuos». torah.org. Retrieved June 6, 2011.
  19. ^ a b «Stop! It’s Shavuot! by Rabbi Reuven Chaim Klein». Ohr Somayach.
  20. ^ The Temple Institute. «The Festival of Shavout: Bringing the Firstfruits to the Temple». The Temple Institute. Retrieved September 5, 2007.
  21. ^ «Customs of Shavuot». June 30, 2006.
  22. ^ «The Baal Shem Tov – A Brief Biography». Chabad. Retrieved June 12, 2016.
  23. ^ ««Akdamut» and «Ketubah»«. June 30, 2006.
  24. ^ Yonah Frankel, Shavuot Machzor, page 11 of the introduction.
  25. ^ «YUTorah Online – Yatziv Pitgam, One of Our Last Aramaic Piyyutim (Dr. Lawrence Schiffman)».
  26. ^ Wein, Rabbi Berel (May 10, 2005). «Cheese & Flowers». Aish.com. Retrieved May 24, 2011.
  27. ^ a b «Shavuot – Hag ha’Bikkurim or Festival of the First Fruits». In Mama’s Kitchen. Archived from the original on May 6, 2007. Retrieved May 24, 2011.
  28. ^ Marks, Gil (2010). Encyclopedia of Jewish Food. John Wiley & Sons. p. 524. ISBN 978-0-470-39130-3.
  29. ^ Marks, Encyclopedia of Jewish Food, p. 87.
  30. ^ a b c d Kaplan, Sybil. «Shavuot Foods Span Myriad Cultures». Jewish News of Greater Phoenix. Archived from the original on June 10, 2011. Retrieved May 24, 2011.
  31. ^ Kagan, Aaron (May 29, 2008). «Beyond Blintzes: A Culinary Tour of Shavuot». The Forward. Retrieved May 24, 2011.
  32. ^ «Shavuot Tidbits: An Overview of the Holiday». Torah Tidbits. ou.org. 2006. Retrieved January 22, 2018.
  33. ^ Simmons, Rabbi Shraga (May 27, 2006). «Why Dairy on Shavuot?». Aish.com. Retrieved May 24, 2011.
  34. ^ Erdstein, Rabbi Baruch E.; Kumer, Nechama Dina (2011). «Why do we eat dairy foods on Shavuot?». AskMoses.com. Retrieved May 24, 2011.
  35. ^ The other four are the Book of Lamentations, read on Tisha B’Av; the Book of Ecclesiastes, read on Sukkot; the Book of Esther (Megillat Esther) read on Purim; and the Song of Songs, the reading for Passover. See Five Megillot for further details.
  36. ^ Rosenberg, Yael. «Reading Ruth: Rhyme and Reason». Mazor Guide. Mazornet, Inc. Retrieved May 30, 2017.
  37. ^ Ross, Lesli Koppelman. «Shavuot Decorations». My Jewish Learning. Retrieved May 30, 2017.
  38. ^ Goodman, Philip. «The Shavuot Marriage Contract». My Jewish Learning. Retrieved May 30, 2017.
  39. ^ Ross, Lesli Koppelman. «Shavuot Decorations». My Jewish Learning. Retrieved May 30, 2017.
  40. ^ «Why Dairy on Shavuot? [ Reason #6 ]». May 28, 2006.
  41. ^ Shir Hashirim Rabbah 1:57.
  42. ^ Ullman, Rabbi Yirmiyahu (May 22, 2004). «Sleepless Shavuot in Shicago». Ohr Somayach. Archived from the original on March 14, 2007. Retrieved September 5, 2007.
  43. ^ Altshuler, Dr. Mor (December 22, 2008). «Tikkun Leil Shavuot of R. Joseph Karo and the Epistle of Solomon ha-Levi Elkabetz». jewish-studies.info. Retrieved June 8, 2011.
  44. ^ Altshuler, Mor (May 22, 2007). «Let each help his neighbor». Haaretz. Retrieved September 5, 2007.
  45. ^ «Joseph Karo». Jewish Virtual Library. 2011. Retrieved June 8, 2011.
  46. ^ Sokolow, Moshe (May 24, 2012). «Sleepless on Shavuot». Jewish Ideas Daily. Retrieved July 22, 2013.
  47. ^ Horowitz, Elliot (1989). «Coffee, Coffeehouses, and the Nocturnal Rituals of Early Modern Jewry». AJS Review. 14 (1): 17–46. doi:10.1017/S0364009400002427. JSTOR 1486283.
  48. ^ a b Fendel, Hillel (May 28, 2009). «Who Replaced My Cheese with Torah Study?». Arutz Sheva. Retrieved June 8, 2011.
  49. ^ «Learning on Shavuot Night – Tikun Leil Shavuot – an Insomniac’s Preparation for the Torah».
  50. ^ «Tikkun Leil Shavuot».
  51. ^ Ross, Lesli Koppelman. «Tikkun Leil Shavuot». My Jewish Learning. Retrieved May 18, 2018.
  52. ^ Wein, Rabbi Berel (May 16, 2002). «Shavuot: Sleepless Nights». Torah Women.com. Archived from the original on September 23, 2011. Retrieved June 8, 2011.
  53. ^ «Shavuot». NSW Board of Jewish Education. 2011. Retrieved January 22, 2018.
  54. ^ Simmons, Rabbi Shraga (May 12, 2001). «ABC’s of Shavuot». Aish.com. Retrieved June 8, 2011.
  55. ^ «What Do Jewish People Celebrate on Shavuot?». Learn Religions. Retrieved April 20, 2022.
  56. ^ Raymond Apple. «Origins of Bat-Mitzvah». OzTorah. Retrieved May 24, 2011.
  57. ^ Katz, Lisa (2011). «What is Judaism’s confirmation ceremony?». About.com. Retrieved May 24, 2011.
  58. ^ «Shavuot». Jewish FAQ. Retrieved May 31, 2017.
  59. ^ Goldin, Shmuel (2010). Unlocking the Torah Text: Vayikra. Gefen Publishing House Ltd. p. 207. ISBN 9789652294500.
  60. ^ Kohn, Daniel. «Why Some Holidays Last Longer Outside Israel». My Jewish Learning. Retrieved May 31, 2017.
  61. ^ Joseph Fitzmyer Responses to 101 questions on the Dead Sea scrolls 1992 p. 87 – «Particularly important for the Qumran community was the celebration of this Feast of Weeks on III/15, because according to Ex. 19:1 Israel arrived in its exodus-wandering at Mt. Sinai in the third month after leaving Egypt. Later the renewal of the Covenant came to be celebrated on the Feast of Weeks. Qumran community was deeply researched by Flavius Josephus.»

General sources[edit]

  • Brofsky, David (2013). Hilkhot Moadim: Understanding the Laws of the Festivals. Jerusalem: Koren Publishers. ISBN 9781592643523.
  • Kitov, Eliyahu (1978). The Book of Our Heritage: The Jewish Year and Its Days of Significance. Vol. 3: Iyar-Elul. Jerusalem: Feldheim Publishers. ISBN 978-0-87306-151-3.
  • Scherman, Nosson, ed. (1993). The Chumash: The Torah: Haftaros and Five Megillos with a Commentary Anthologized from the Rabbinic Writings. ArtScroll/Mesorah Publications. ISBN 978-0-89906-014-9.

External links[edit]

Wikimedia Commons has media related to Shavuot.

  • Shavuot at Chabad.org
  • Jewish Holidays: Shavuot at the Orthodox Union
  • Jewish Confirmation at My Jewish Learning
  • Shavous: Themes, Torah, Videos and More Aish.com

Праздник Шавуот имеет и другие названия. Его называют также Пятидесятница, Праздник семи седмиц, Праздник жатвы, Праздник Дарования Торы, Праздник первых плодов, ха-Ацерет.

Торжество не только тесно связано с историей еврейского народа и иудаизма, но и имеет аналоги в христианской традиции. Когда наступит Шавуот в 2023 году, какова его история и традиции — рассказываем в материале КП.

Когда отмечается Шавуот в 2023 году

Еврейский весенний праздник не столь продолжителен по времени как другие. На его отмечание отводится всего два дня. Начинается Шавуот на пятидесятый день после окончания Пасхи. Отсюда его и другие названия — Пятидесятница, или Праздник семи седмиц. В христианской традиции есть аналогичное торжество — Троица.

Как и многие праздники в иудаизме, праздник Шавуот не имеет четкой фиксированной даты и разнесен по времени на несколько дней. Он начинается на закате одних суток и завершается также по истечении дня, когда над Землей Обетованной сгущаются темные сумерки. Считается, что все праздничные события вступают в силу именно с заходом солнца, когда на небе зажигаются звезды.

Праздник приходится на третий месяц еврейского года, начинающегося с Нисана и на девятый — года, начинающегося с Тишрея. Иудеи начинают отмечать Шавуот в 2023 году на закате 25 мая и заканчивать вечером 27 мая.

История праздника Шавуот

Изначально праздник Шавуот — Праздник жатвы — имел исключительно аграрное значение. Однако с ускорением процесса урбанизации смыслы были несколько изменены. Древнейшая история, связанная с земледелием, была вытеснена историко-мифологическими значениями. На помощь пришли библейские сюжеты, написавшие для Шавуота новую основу.

Чтобы древний праздник не потерял своего значения, его тесно связали с преданиями по истории еврейского народа. По прошествии семи недель блуждающие по пустыне иудеи приближаются к горе Синай и получают от Господа свою Книгу заповедей — Тору. В библейской истории это событие трактуется как Синайское откровение, почитаемое всеми приверженцами иудейской веры. Именно в конце весны 1312 года до нашей эры, как считают евреи, им была дарована Тора и ее Десять заповедей. Именно они чтятся в качестве морально-этической основы всего иудейского мира. В честь этого события и появилось новое обоснование праздника Шавуот.

Скрижали с заповедями были переданы пророку Моисею, водившему еврейский народ по пустыне. Живший на горе Синай Моисей по преданию составил первые заповеди и записал их. Спустя полторы тысячи лет все заповеди объединили в печатный свод правовых и религиозно-этических положений иудаизма — Талмуд. Часть «устных заповедей» пророка Моисея была записана в еврейских духовно-этических книгах, объединенных под общим названием — Мидраш. Таким образом, праздник Шавуот имеет под собой как земледельческое значение, связанное с урожаем, так и внесенный позднее исторический подтекст. Евреи считают, что праздник Шавуот как никакой другой связан с их национальной идентичностью.

Традиции и правила праздника

Никакой древний еврейский праздник не может обходиться без молитвы. Шавуот — не исключение. Вечером читается специальная молитва — Маарив. Наутро произносится галель — молитва, выражающая хвалу и благодарность Богу. В этот день все синагоги украшают дарами природы или просто свежей зеленью. В синагоги приходят семьями — к празднику приобщают и детей, которые вместе со взрослыми не должны спать всю праздничную ночь. Ведь евреи чуть не проспали три тысячи лет назад момент дарования Торы. Любимой частью праздника для детей становится угощение — традиционное сладкое блюдо «Гора Синай», похожее на кулич.

Для взрослых свои угощения и свои пищевые и вкусовые традиции, связанные с древностью и современностью. Особое значение в день Шавуота придают употреблению молочной продукции — молока, сыров, творожных блинчиков. Эта традиция перекликается с библейской историей: вернувшись с горы Синай, странники также довольствовались подобной пищей. Сегодня в эти дни по всему Израилю проводятся различные фестивали молочных изделий и сыров. Можно есть в Шавуот и мясное, но важно, чтобы эти блюда не употребляли вместе с молочными.

По традиции, записанной в Библии, в эти праздничные дни совершались жертвоприношения в Иерусалимский Храм. Сохранилась она и в наше время. Верующие отправляются в Иерусалим, чтобы преподнести Господу первые урожайные дары года.

Популярные вопросы и ответы

От какого слова происходит название праздника?

«Шавуа» значит неделя. Шавуот всегда начинается спустя семь недель после Пасхи.

Какие еще названия есть у этого праздника?

«Йом-Бикурим» — праздник первых плодов. И «Хаг-Гакацир» — праздник новой жатвы.

Загрузка…

Шавуот. Смысл и значение еврейских праздников

Шавуот. Смысл и значение еврейских праздников

Еврейский праздник «Шавуот». Что это за праздник, чему посвящен и какой в него заложен смысл? Евреи всего мира с нетерпением ожидают этого времени, которое также называют «Праздник Недель» (Седмиц), «Пятидесятница» или «Время дарования Закона». Это название происходит от того факта, что это событие произошло спустя ровно семь недель со дня Шаббата после Пасхи. Многие ученики не понимают огромного значения этого праздника и лишь некоторые осознают его связь с началом Церкви, о чем написано во второй главе книги Деяний.

В книге Деяний 2:1 говорится о наступлении дня Пятидесятницы. Сегодня христиане читают этот стих без понимания значимости этого в еврейской истории. Эта статья написана для того, чтобы разъяснить, что этот день означал в Торе и его значение для наших жизней, как верующих в Мессию. Наряду с распятием и воскресением это ещё один невероятно значимый день. В этот день обещанное мессианское Царство явилось людям, это центральное событие невероятной важности. Как для евреев, так и для язычников это был день исполнения многих пророчеств (Исайя 2:1-4, Даниил 2:44-45, Иоиль 2).

Еврейский праздник Шавуот и начало церкви

Когда мы начинаем понимать связь еврейского праздника Шавуот с идеей празднования праздника Жатвы становится очевидно, почему Господь избрал пир Шавуота в качестве исторического дня для начала Церкви. То, что в течение 50 дней после смерти Мессии на Пасху произошло еще одно важнейшее событие, ни в коем случае не было совпадением.

Пятидесятница — это всего лишь греческое название, данное еврейскому празднику Шавуот, что с иврита переводится как «недели».  В еврейском календаре это был день празднования весенней жатвы, и что это была за жатва! В этот день около трех тысяч евреев приняли их давно ожидаемого Мессию, положив начало движению, которое вскоре выросло и распространилось по всему миру. Внимательное прочтение второй главы книги Деяний открывает целый ряд удивительных событий, которые потрясли еврейский мир. Эта статья обратится к описанию Шавуота в Торе, Пятикнижии Моисея, к тому, как это было в традиции иудеев. И, наконец, мы увидим его исполнение в Новом Завете.

Одно из времен, предназначенных Богом

Оглядываясь назад на Тору, мы обнаружим, что 23 глава книги Левит описывает семь предназначенных, особых времен для народа Израиля. Это были времена, когда Израиль должен был остановить все свои дела и обратить всё своё внимание на Бога. Первым таким днём был Шаббат (День Субботний), что являлось еженедельным напоминанием о том, что необходимо оторваться от работы и обычных дел, чтобы сосредоточиться на Боге. Затем следовали три весенних пира: Пасха, включая праздник Пресных хлебов, Первых плодов и пир недель или Шавуот. Еврейскими названиями для этих трех праздников были: Пейсах, Ха-бикурим, Шавуот. После этих трех пиров весной следовали три осенних пира: Рош Хашана, Йом Кипур, Суккот. Независимо от того, евреи мы или нет, верующему следует знать о каждом из этих специальных времен и не нужно недооценивать важность праздничного календаря. Каждое из этих специальных времен наполнено глубокой связью с Мессией.

Обзор еврейского календаря

Когда Иисус (Иешуа) разделил с учениками традиционный пасхальный Седер (ужин), то, что люди называют «Тайной Вечерей», это было именно в канун Пасхи и непосредственно перед Его распятием. Именно на праздник «Первых плодов» Он воскрес из мертвых. И именно на Шавуот произошло дарование Святого Духа. Эти празднования не были просто еврейскими историческими событиями, они были прообразами будущих исторических событий будущего искупительного плана Господа, исполненного Его избранным Сыном.

Пасха

Пасха обозначала вмешательство Господа, когда израильтянам в Египте было велено заколоть ягненка без порока и пролить его кровь на пороги их домов. И когда ангел смерти проходил над их домами их перворожденные младенца мужского рода оставались живы из-за крови ягнят (Исход 12:12-14).

1400 лет спустя Иешуа во время Тайной Вечери взял традиционные элементы Пасхального ужина в память о Господнем присутствии и связал их со Своей жертвой. Поскольку Он был готов отдать Свою жизнь, как Пасхальный агнец. Его кровь обеспечила наше искупление. Во исполнение Исход 12, Исайя 53 Он умер, как агнец Божий именно на Пасху.

Первые плоды

Двумя днями позже был праздник Первых плодов. Как описано в Левит 23:9-14 в этот день израильтяне должны были выйти из своих домов и собрать первый урожай в году. Вероятнее всего это был ячменный сноп. И они должны были отнести этот сноп священнику. Это означало, что они понимают, что Господь даровал им урожай и первая часть принадлежит Ему, а остальной урожай у них еще впереди. Именно в этот день Иешуа воскрес, став первым из мертвых, как об этом говорит Павел – 1 Коринфянам 15:20. Став первым плодом, воскреснув из мертвых, за чем последовало и обещание будущего урожая — воскресение всего народа Господня. Павел говорит, что поскольку Господь воскресил Его из мертвых, мы знаем, что Он воскресит также и нас. И было ли это простым совпадением, что Его воскресение совпало с праздником первых плодов?

Праздник Шавуот

И теперь мы подходим к центральному празднику, о котором говорится в этой статье. Давайте обратимся к книге Левит 23:15-21.

От урожая ячменя к урожаю пшеницы

Тора велела израильтянам помнить этот день, высчитывая его. В день после Шаббата в течение недели пресных хлебов, в день первых плодов им было велено начинать отсчет следующего праздника. Отсчитывалось 49 дней. После завершения 49 дней пятидесятый день считался днём Пятидесятницы. И для английского и для еврейского названий этот праздник означает способ его расчета. Английское название «Пятидесятница» произошло от греческого, и означает «пятидесятый день». Еврейское название для этого праздника – ШАВУОТ, что означает НЕДЕЛИ и назван так из-за семи полных недель (49 дней). Расчет – это цепочка, которая связывает Шавуот с праздником пресных хлебов. В этом смысле Шавуот завершает праздничный сезон, начатый Пасхой. Невозможно было думать о Шавуоте без связи с Пасхой. Согласно Закону Шавуот был еврейским праздником урожая. Во время празднования праздника Первых плодов ячменя, на неделе пресных хлебов, праздновали сбор ячменной крупы. Таким же способом Шавуот празднует сбор пшеницы. На Шавуот первый урожай пшеницы приносили в храм и выпекали две буханки дрожжевого хлеба. 49 дней отсчёта назывались «отсчетом Омера» из-за того, что начинались праздником ячменного снопа (Омера) и завершались праздником пшеничных снопов.

Вместе с пшеницей паломники, праздновавшие Шавуот, приносили с собой первые плоды всех зерновых и возлагали их перед алтарем. Ранние еврейские Писания сообщают о паломничестве израильтян, приносивших свои первые плоды в храм. Они стекались в Иерусалим со всех концов Израиля. В своих руках они несли корзины первых плодов своего урожая. Богачи несли корзины, украшенные золотом и серебром, бедняки корзины, сплетенные из ивовых ветвей. Те, кто жил вблизи Иерусалима приносили фиги и виноград, кто подальше – инжир и изюм. К корзинам привязывали голубей, предназначенных для жертвоприношения. Возглавлял процессию, идущую к храму, жертвенный бык с позолоченными рогами, в венке из листьев оливы. Перед быком шел флейтист, играющий Псалмы, которые пели паломники.

Отдавать Богу лучшее, что есть

В основании приношения первых плодов Господу был акт доверия Богу и ожидание грядущего урожая теми, кто принес эти плоды. Люди должны были принести первые и лучшие свои плоды Господу. Это великий пример веры для нас и сегодня.

Традиционный праздник Шавуот

И сейчас, когда мы увидели важность и значение праздника Шавуота в Торе, мы рассмотрим его с точки зрения еврейской традиции. И мы увидим, что у него есть и совершенно другое направление.

Еврейский праздник Шавуот всегда был днём дарования Закона на горе Синай, как мы читаем об этом в книге Исход, главе 19. И, несмотря на то, что это нигде не указано в Библии, действие 19 главы книги Исход происходит в третьем месяце. Традиционный упор на то, что празднуется дарование Закона и изучается Тора в Шавуот, на самом деле сохраняет свое значение после разрушения храма и мятежа в 132 году н.э. Это была в действительности последняя попытка восстановить Иерусалим и храм. После этого синедрион, собранный в 140 году перенес смысл и значение Шавуота от храма и праздника возложения плодов к историческому событию дарования Закона. Таким образом, хотя Шавуот уже был традиционным днём дарования Закона во время Иешуа, многое из его уникального значения не пошло дальше в традицию.

Многие ортодоксальные евреи празднуют традицию, которая началась в 16 веке. Они на протяжении всей ночи читают Тору, преломляя сырные лепешки, с целью сохранения традиции есть на праздник молочные продукты. Мы можем провести здесь духовную параллель с тем, что нам необходимо постоянно вкушать чистое духовное молоко. Также есть традиция читать книгу Руфь, потому что история Руфи связана со сбором урожая ячменя.

Связь Пасхи и Шавуота

Подобно Пасхе и празднику Опресноков, Шавуот — это воспоминание об исходе. Пасха это воспоминание о жертвенном пасхальном ягненке, а первый день праздника Опресноков — это воспоминание об исходе из Египта. Традиционно Пятидесятница рассматривается как воспоминание о даровании Торы на горе Синай. Иудейская традиция склонна предавать схожее значение и другим иудейским праздникам. Седьмой день Пасхи – воспоминание о переходе Красного Моря. Отсчет Омера – рассматривается как дни между исходом из Египта и дарованием Закона на Синае. Шавуот известен как годовщина схождения Господа на гору Синай, и празднуется как годовщина дарования Торы. По этой причине Шавуот называется праздником «Матан Тора» – Получение Торы.

Исход 19, 20 главы – история дарования 10 заповедей и Завета на горе Синай – это обязательные отрывки для чтения из Торы на Шавуот. Во времена Иисуса евреи распространились по всему известному на то время миру.  Поскольку Шавуот был одним из трех паломнических праздников, еврейские паломники со всего мира стекались в Иерусалим. Поля были оставлены, урожай собран. Люди закончили тяжелую работу и теперь могли возрадоваться и возблагодарить Бога за все, что Он им дал. Теперь они были готовы к великому празднику, чтобы разделить эту радость со своими братьями со всего мира.

В храме

Праздник начинался с призывов священников трубить в трубы. Затем люди стекались во дворы храма с целью получить одобрение своим приношениям, достаточно ли они хороши. Затем делались объявления. Рассвет достигал Хеврона. Наступало время для утренних приношений. Вот как описывает происходящее Альфред Эдершайм (Alfred Edersheim):

«Левиты произносили хвалу под музыкальное сопровождение флейты, которая начинала и заканчивала каждую песню, что придавало ей особую мелодичность. Звонкие голоса детей левитов, которые стояли немного ниже своих отцов, предавали особое звучание и мелодичность гимну, в то время как паломники повторяли за ними».

Приношения на Шавуот

Затем наступало время особенных приношений этого дня. Вперед выносились две буханки хлеба, их сопровождали приношения за грех и мирная жертва. Священник брал в руки две эти достаточно большие буханки (исходя из еврейской устной традиции известно, что она весила около 2,5 килограммов). И он направлял эти буханки во все стороны. После этой наивысшей точки церемонии этого приношения люди могли принести свои свободные дары Господу. Известно, что обычно приносили столько даров, что их хватило бы еще на неделю пира.

Евреи во второй главе книги Деяний

Так что теперь мы подходим к Деяниям второй главе, где в стихе 15 говорится, что был третий час дня. Так что вероятно, что все приношения уже были сделаны. Все Апостолы находятся в одном месте, а толпа, которой вскоре будет проповедовать Петр, находится, если не в храме, то где-то рядом. Вокруг царит радость от обильных приношений Богу. Приношение свершилось. Тогда вот что Пётр говорит в книге Деяний второй главе:
Вдруг с небес раздался звук, похожий на шум неистового порыва ветра, и наполнил весь дом, где они сидели. И явилось им нечто, подобное языкам пламени, эти языки разделились, и на каждого из апостолов пал такой огненный язык. И исполнились они все Духом Святым, и стали говорить на разных языках, ибо Святой Дух даровал им эту способность. В Иерусалиме же, находились очень набожные Иудеи. И когда раздался этот звук, собралась толпа; люди были удивлены, ибо каждому из них слышалось, что апостолы говорят на его родном языке. Все были поражены и, недоумевая, говорили: «Разве все эти люди, которые говорят, не галилеяне? Как же это каждому из нас слышится, что они говорят на его родном языке? Среди нас и парфяне, и мидяне, и эламиты, жители Месопотамии и Иудеи, и каппадокийцы, жители Понта и Азии, Фригии и Памфилии, Египта, и обитатели тех частей Ливии, что примыкают к Киринее, и римляне, и критяне, и аравийцы, и иудеи, и обращённые все мы слышим, как они рассказывают о великих делах Божьих на наших родных языках.

Тогда Пётр встаёт и говорит, что Бог исполнил то, что обещал. Он дал Свой Дух, Он выполнил обещания. Он даже цитирует 15 Псалом о воскресении Иешуа, говорит о его исполнении, ибо мы знаем, что Давид говорил не о себе, потому что он мертв и похоронен здесь, в Иерусалиме. Интересная аллюзия в день, традиционно считающийся днём смерти Давида.

Затем, толпа из 3000 человек дала свой ответ. И это было идеальное время для Бога, а не только для тех 3000 человек. Они все были свидетелями событий в Иерусалиме, они были паломниками, которые затем вернулись в свои страны, где рассказали, что видели. Вы не могли бы выбрать лучшее время для такой цели. Становится очевидно, что Бог не просто так выбрал именно это время для начала Своей Церкви, Тела Христа.

Связь между событиями на горе Синай и днём Пятидесятницы

Мы видим картины Исхода 19 главы в первых стихах книги Деяний второй главы. Мы видим, что во второй главе Деяний описывается неистовый порыв ветра, который наполнил весь дом. Вы можете чувствовать себя так, как будто вы у подножия горы Синай. На Синае, где был гром и молнии Господь спустился на гору в огне, и вся гора затряслась. В книге Деяний второй главе описываются языки пламени, которые спускались на головы людей, когда на них изливался Святой Дух.

Но есть еще одна картина, связанная с урожаем из Левита 23 глава. В день Пасхи, когда Иешуа был распят, Он стал первым плодом, воскреснув из мертвых, как об этом говорит Павел. Самый первый плод! Он был намеком на урожай в будущем. Теперь, на Шавуот, этот урожай только собирался прийти.

Первые плоды душ

В 41 стихе сказано, что три тысячи душ было спасено. Это было началом урожая душ. Первым плодом был Иисус, но теперь, позднее, мы видим первые плоды Шавуота, здесь начиналась Церковь. Это как если бы Петр собрал бы вместе 3000 душ в один сноп, чтобы предложить Богу, как приношение, чтобы в будущем ожидать еще большего урожая.

Мы можем представить себе последователей и учеников Иешуа в книге Деяний второй главе, в самый разгар этого процесса, сбора первых плодов душ. Праздник Шавуот теперь имел для них дополнительное значение, потому что он был спустя 50 дней после воскресения Христа. Он был первым плодом воскресения. На самом деле, ученики и последователи Иешуа сами были первыми плодами служения Мессии. На Шавуот был начат великий урожай душ, первыми из которых стали те 3000 человек. Интересно, что на горе Синай, во время дачи Закона погибло 3000 человек в результате своих грехов, а сейчас, на Шавуот, 3000 душ было спасено!

Как только ученики воскресшего Мессии собрались, чтобы отпраздновать Шавуот в Иерусалиме, Святой Дух излился на Апостолов таким образом, что им это дало возможность смело провозглашать Слово Божье на иностранных языках. Иерусалим был полон евреев со всего мира. Тот факт, что эти необразованные люди были способны говорить о Боге на иностранных языках, был поразительным! Все люди, посетившие в те дни Иерусалим, вынуждены были признать, что происходит что-то необычное. Симон, в прошлом импульсивный рыбак, начал проповедовать, объясняя важность этого момента. Имейте в виду, что это тот же Пётр, который 50 дней назад из-за страха сказал, что не знает Иисуса Христа. Это было еще до воскресения Христа. Но Святой Дух значительно расширил его возможности. Они начали смело провозглашать истину о том, что Иисус и есть Мессия, о том, что, несмотря на то, что они Его распяли Бог спас Его от смерти и по-прежнему хочет благословить еврейский народ и обращается к ним с любовью. Его смелая речь была наполнена ссылками на их пророков. Благодаря силе Духа проповедь Петра оказала очень сильное влияние на слушающих, как и было предсказано:

«Истинно говорю: для вас будет лучше, если Я покину вас, ибо, если Я не уйду, то Утешитель не придёт к вам, если же Я уйду, то пошлю Его к вам. И когда Он придёт, то обличит мир: о грехе, о праведности и о суде. Он убедит людей мира в том, что они грешны, в том, что есть праведность перед Богом, и в том, что есть Божий суд. Он покажет, что они грешны, потому что не веруют в Меня» (Евангелие от Иоанна 16:7-9)

Очевидно, мы видим, что это предсказание исполнилось в день Пятидесятницы, как описано во второй главе книги Деяний. Дух сошел, как и предсказано, Царство пришло с силой, начиная с Иерусалима.

«Мужи иудейские, выслушайте слова мои: Иисус из Назарета был Человек, Чья Божественная власть была ясно доказана вам всеми силами, чудесами и знамениями, которые Бог сотворил через Него. Вы сами знаете это, ибо произошло это здесь, среди вас. Этот человек был отдан в вашу власть по намерению и предвидению Божьему, а вы убили Его руками беззаконных, пригвоздив к кресту. Но Бог воскресил Его и освободил от смертных мук, потому что Он не мог быть во власти смерти. Давид говорит о Нём: «Я непрестанно видел Господа передо мною. Он по правую руку от меня, дабы я не поколебался. И от этого сердце моё ликует, уста мои произносят речи радостные, и даже тело моё пребывает в надежде, ибо не оставишь души моей в царстве мёртвых. И не дашь телу Святого Твоего увидеть тление. Ты наставил меня на путь жизни, и Твоё присутствие наполнит меня радостью». – Петр здесь цитирует Псалом 15:10

Братья мои! С уверенностью могу сказать вам о патриархе Давиде: он умер и был погребён, и могила его здесь до сего дня с нами. Но он был пророк и знал, что Бог поклялся ему, что возведёт на престол Давида одного из его потомков. Предвидел он и воскресение Христа, когда сказал: «Не был Он оставлен в царстве мёртвых, и тело Его не истлело в могиле». Бог воскресил Иисуса, и все мы свидетели тому. (Деяния 2:22-32)

«Так знай же, род Израилев, что Бог сделал Иисуса Господом и Христом, а вы распяли Его!» Услышав это, они были поражены в самое сердце и сказали Петру и другим апостолам: «Братья, что же нам делать?» «Покайтесь, ответил Пётр и каждый из вас должен быть крещён во имя Иисуса Христа во искупление грехов ваших, и получите вы в дар Святого Духа. Ибо обещано это вам и детям вашим, и всем, кто ещё далёк от Бога, всем, кого призовёт к Себе Господь Бог наш». И многими другими словами предостерегал он их и молил, говоря: «Оберегайте себя от зла живущих ныне!» Те, кто принял его слово, были крещены, а всего в тот день около трёх тысяч человек прибавилось к числу верующих. (Деяния 2:36-41)

Иногда верующие, слыша или читая о таком множестве крещений, принимают это за что-то само собой разумеющееся. Церковь началась в Иерусалиме с 3000 крещенных евреев! Это трудно понять. Это должно было быть невероятное зрелище! Все бассейны по всему Иерусалиму были перегружены. Это должно было оказать невероятное влияние на весь Иерусалим, учитывая то, что происходило с верующими после крещения.

«И они проводили время в постоянном приобщении к апостольским учениям и в общении друг с другом, ели все вместе и молились вместе. И чувство благоговейного трепета овладело каждым, и много чудес и знамений совершено было апостолами. Все уверовавшие держались вместе и делились друг с другом всем. И стали они продавать своё имущество и владения свои и раздавать всем, кто в этом нуждался. Каждый день они собирались вместе в храме, а в домах у себя ели все вместе, радостно и щедро делясь друг с другом пищей, восхваляя Бога и радуясь доброму отношению всего народа. А Господь ежедневно прибавлял к ним спасённых». (Деяния 2:42-47)

Единство и гармония такого количества евреев из многих стран, разделенное их общей надеждой на Мессию, сделало их очень динамичной группой. Позднее этот дух единства и веры охватил и язычников. В конечном счете, они стали единой группой, состоящей из евреев и язычников, что само по себе было неслыханным явлением в первые века. Эта община верующих стала реализацией всех мессианских пророчеств (Послание Ефесянам 2:11-14, 3:4-13)

Праздник Шавуот сегодня

В наше время евреи со всего мира собираются вместе, чтобы отметить Шавуот, но не как праздник урожая, а в честь памяти дня, когда были даны десять заповедей. К сожалению, они пропускают более существенный акцент празднования сбора урожая, и особенно духовного, который был собран две тысячи лет назад, когда урожай составил три тысячи еврейских мужчин, указывавший на еще больший урожай в будущем. С этой целью мы стремимся провозгласить, что Мессия пришёл, став первым плодом воскреснув из мертвых (1 Послание Коринфянам 15:20).

Актуальность сельскохозяйственных элементов

Некоторые из нас не до конца понимают смысл сельскохозяйственных праздников и почему они были так важны в Библии. Задумайтесь на минуту о всеобщем фокусе на урожае. Ваша способность выжить будет зависеть от того, взойдет зерно или нет. Если все плохо с едой в холодильнике, а вокруг нет супермаркетов за углом, то вы в беде. Было бы очевидно, что и вы тоже полагались бы на Бога и молились бы за урожай. Сможете ли поесть в этом году? Сможете ли вы прокормить свою семью? Вы будете сильно искушены испробовать всё, вы будете молиться чему угодно, вот почему было так популярно идолопоклонство и именно в области плодородия и погоды.

Господь всегда старался показать им, что будет только то, что Он обеспечит и осуществит. Именно поэтому первые плоды должны были быть посвящены Ему. Сегодня мы можем быть обмануты той легкостью, с которой мы приобретаем продукты питания, мы можем думать, что мы не полностью зависим от Бога. Бог использовал сельскохозяйственные праздники, чтобы помочь народу понять духовные истины о Себе. Этот смысл раскрывался каждый раз, когда был такой праздник. Бог специально сделал так, чтобы все приходили и благодарили Его и возносили Ему хвалу.

Шавуот и Пасха

Один заключительный момент стоит отметить. Время празднования Шавуота всегда привязывалось ко времени празднования Пасхи. В отличие от Пасхи и праздника Кущей Шавуот не имел четкой даты. Израильтяне вынуждены были учитывать время Празднования Пасхи в своем календаре, чтобы выяснить, когда отмечать Шавуот. Он был постоянным напоминанием об освобождении Богом и об искуплении кровью Пасхального Агнца. Празднование радости от урожая не может быть отделено от воспоминаний о Божьем избавлении.

С мессианской точки зрения, в каждый Шавуот верующие также вынуждены помнить Пасху и Пасхального Агнца – Иешуа. И хотя день Пятидесятницы считается днём рождения Церкви и днём сошествия Духа, мы никогда не смотрим на эти события, как на основание для нашей веры. Веру нам дает то, когда мы смотрим на Иешуа, понимая, что именно Он является нашей основной надеждой и верой (Евангелие от Иоанна 3:14-16). Наша защита и надежда только лишь в Божьем помазаннике – Иешуа, Который был Пророком, Священником и Царём (Послание Евреям 1:1-3):

«В прошлом Бог многократно и по-разному говорил с нашими предками через пророков.  В эти же последние дни Он говорил с нами через Своего Сына, Которого Он назначил наследником всего и вся и через Которого сотворил мир. Сын сияние славы Божьей и точное подобие Божье. Он поддерживает всё и вся Своим могущественным Словом. Сделав так, что люди очистились от своих грехов, Он воссел по правую руку Всевышнего на небесах». 

Надеюсь, что эти заметки пролили некоторый свет на этот древний еврейский праздник, так тесно связанный с приходом Царства Мессии и поэтому вы можете более полно оценить его значение. Может это поможет вам в вашем общении с вашими еврейскими коллегами или друзьями. Конечно, наш Бог удивительный и Его Слово невероятно в том, как в Нем всё совмещается. Давайте продолжать молиться, чтобы многие увидели эти замечательные связи, которые указывают на доказательства того, что еврейский Мессия пришел, и что все обещания Божьи «Да» в Нём.

Автор: Филипп Лестер, Нью-Йорк

Источник: www.disciplestoday.org

Перевод: Инна Кулешова, Игорь Петров

Нашли ошибку в статье? Выделите текст с ошибкой, а затем нажмите клавиши «ctrl» + «enter».


Больше статей по теме


Другие темы


Проверь свои знания онлайн!

Хотите проверить свои знания Библии — пройдите тесты на нашем сайте. Выбирайте интересующий тест из списка, отвечайте на 10 вопросов, и сразу получайте результаты! 

Пройти тест


Политика конфиденциальности | Написать письмо
Христианский сайт «Хорошие новости»

Четыре названия и смысл праздника

Названия праздника

Этот праздник имеет четыре названия.

Первое: «Праздник жатвы», как сказано в Торе: «И праздник жатвы первых плодов труда твоего, того, что засеял ты в поле…» (Шмот, 23, 16).

Второе: «Праздник Шавуот», как сказано в Торе: «И праздник Шавуот совершай у себя при созревании жатвы пшеницы» (Шмот, 34, 22), а также: «И совершай праздник Шавуот Г-споду, Б-гу твоему» (Дварим, 16, 10).

Третье название: «День бикурим — первых плодов», как сказано в Торе: «А в день первых плодов, когда приносите новое хлебное приношение…» (Бемидбар, 28, 26).

Четвертое название — Ацерет («Собрание»). Это название не упоминается в Танахе. Оно было введено еврейскими мудрецами, и они часто им пользовались.

«Праздником жатвы» этот праздник назван потому, что он приходится на время жатвы пшеницы. Пшеница вызревает позже всех других злаков, и с уборкой ее завершается жатва года. Этот праздник отмечается принесением нового хлебного приношения в Храме Всевышнего.

«Праздником Шавуот» (то есть «недель» или «семерок») он назван потому, что перед его наступлением мы отсчитываем семь недель, а на пятидесятый день празднуем Дарование Всевышним Торы еврейскому народу.

«Днем первых плодов» он назван потому, что в этот день мы приносим в Храм новые приношения, прежде всего — два «хлеба вознесения», после чего получаем разрешение приносить и другие хлебные жертвы из зерна нового урожая. В этот день начинается «сезон первых плодов», когда каждый еврей берет определенное количество рожденных землей плодов (из числа видов, которыми прославлена Эрец Исраэль), кладет эти плоды в корзину и приносит в Храм Всевышнего. Там коген принимает корзину из его рук и кладет на храмовый жертвенник.

Ацеретом («Собранием») он назван мудрецами потому, что он является как бы восьмым днем, завершающим семь дней праздника Песах, и тесно связан с ними. Он продолжает их и является их окончанием. Дни счета омера, что между Песахом и Шавуот, не разделяют праздники (а соединяют их). Таким образом, получается, что Шавуот играет ту же роль для праздника Песах, что Шмини Ацерет для праздника Сукот. Поэтому Шавуот и получил то же название — Ацерет, Ацерет Песаха.

В книге Ялкут Шимони отмечается, что и осенью, после праздника Сукот, Ацерет должен был бы наступить лишь через пятьдесят дней, но из-за того, что это уже сезон дождей, Всевышний не обязал еврейский народ возвращаться домой (из Иерусалима), а потом снова отправляться в Иерусалим.

Знайте, что Тора упоминает праздник Шавуот пять раз. Четыре из этих упоминаний, уже приведенные выше, входят в главы Мишпатим, Тиса, Пинхас и Реэ; пятое, еще не упомянутое — в главу Эмор книги Ваикра. Именно в главе Эмор, где рассказывается обо всех законах и заповедях праздника, он не назван ни одним из имен, которые дала Тора празднику в четырех других местах, где он упоминается лишь попутно. Дело в том, что подробный рассказ о Шавуоте в главе Эмор является как бы естественной частью и продолжением рассказа о Песахе и тесно связан с ним. Почему? Потому, что именно в этом заключается истинный смысл праздника Шавуот — завершать Песах, быть его Аце-ретом.

День собрания

Мудрецы предшествующих поколений рассказывали также, что их древние предшественники назвали Песах Ацеретом потому, что Моше в книге Дварим назвал день Дарования Торы Днем собрания. Ведь прямой смысл слова Ацерет — «День собрания». Это значит, что в этот день весь народ собирается в одном месте.

И еще одно объяснение. Шавуот назван Ацеретом потому, что с этим праздником не связана никакая особенная заповедь, не исполняемая в остальные дни года. Его праздничный характер выражается в том, что в этот день воздерживаются — нээцарим — от исполнения работы.

Лишь один праздничный день

Рабби Шимон говорил: «Песах и Сукот, празднуемые в то время, когда нет необходимости работать в поле, продолжаются семь и восемь дней соответственно. Ацерет, приходящийся на сезон полевых работ, продолжается лишь один день. Это еще раз показывает, как заботится Всевышний об интересах еврейского народа».

Как яблоня среди лесных деревьев

В главе Эмор книги Ваикра Тора говорит: «И провозглашайте в этот самый день: “Священное собрание да будет у вас”» (Ваикра, 23, 21). Речь идет о пятидесятом дне (от начала Песаха), дне, когда Израиль получил Тору. Точно так же, как на пятидесятый день после выхода из Египта наши отцы получили Тору, Всевышний назначил «День первых плодов» (бикурим) на пятидесятый день после начала праздника Песах. Поэтому пророк Гошеа и назвал Израиль «первым плодом»: «Как виноград в пустыне нашел Я Израиль, как первый плод смоковницы в начале созревания ее» (Гошеа, 9, 10). А в Песне Песней сказано: «Как яблоня среди лесных деревьев, так любимый мой среди юношей» (Шир га-ширим, 2, 3). То есть: так же как на яблоне появляется плод через пятьдесят дней после появления почки, так и Израиль получил Тору через пятьдесят дней после выхода из Египта.

В Торе сказано: «И совершай праздник Шавуот Г-споду, Б-гу своему» (Дварим, 16, 9). Чему учат нас эти слова? В другом месте Торы говорится: «И праздник жатвы первых плодов труда твоего…» (Шмот, 23, 16). Если бы не вышеприведенная цитата из книги Дварим, можно было бы сделать ошибочный вывод, что жатва является необходимым условием празднования Шавуота. Однако слова «И совершай праздник Шавуот Г-споду» указывают, что этот праздник должен праздноваться в любом случае — например, когда Израиль находится в изгнании и не может исполнить даже заповедь о сборе омера. Все равно — Тора предписывает: «И совершай праздник Шавуот Г-споду».

Ясный день праздника

Ахитофель завещал своим сыновьям три правила: не враждовать друг с другом; не восставать против власти царей из дома Давида; в случае, если небо в день праздника Шавуот было ясным — сеять пшеницу. Талмуд (Бава батра, 147а) приводит такие слова Аба Шауля: «Если праздник Шавуот приходится на ясный день (то есть на небе нет облаков) — это предвестие хорошего года».

В Иерусалимском Талмуде (Рош Гашана, гл. 4) сказано: «Говоря о жертвоприношениях (мусафах, упомянутых в главе Пинхас), Тора употребляет слово хатаат (“повинная жертва”), однако, перейдя к жертвоприношениям, приносимым в Шавуот, она опускает это слово. Всевышний как бы сказал Израилю: “Поскольку вы приняли на себя бремя Торы, Я буду относиться к вам так, как если бы вы никогда не грешили”».

Две клятвы

В книге Тур барекет рабби Хаим бен Атар делится с читателем следующей замечательной мыслью. Слово «Шавуот» может быть прочитано иначе — «Швуот» (при этом сохраняются все согласные). В таком случае оно означает не «недели», а «клятвы». Множественное число указывает, что этот праздник связан сразу с двумя клятвами. Первая клятва была дана Всевышним Израилю в том, что Он никогда не заменит нас другим народом. Второй клятвой мы поклялись Всевышнему в том, что всегда будем верны Ему и никогда не изменим Ему ради другого бога.

Поделитесь этой страницей со своими друзьями и близкими:

Еврейский праздник Шавуот (Швуэс)

Писание представляет Шавуот как сельскохозяйственный праздник, в который люди подносили Богу каравай из первой пшеницы, свежие финики и прочие плоды (бикурим), чтобы получить благословение Всевышнего на будущий урожай.

Также Шавуот – это праздник вручения евреям Торы – Божьих заповедей, которые диктуют основные постулаты и правила еврейской веры.

Когда празднуют Шавуот (Швуэс)

Еврейский праздник Шавуот – один из трех главных храмовых. Он отмечается через семь недель после еврейской Пасхи – Песаха. Собственно, и название праздника переводится как «недели».

Шавуот также называют Пятидесятницей, ведь семь недель до Песаха – это 49 дней, а Шавуот отмечают на пятидесятый. Точнее накануне пятидесятого дня с заходом солнца, именно так начинаются все еврейские праздники. В 2018 году Пятидесятницу отмечали 20 мая.

Шавуот всегда приходится на разгар сельскохозяйственных работ, поэтому отмечается только один день. В еврейских общинах за пределами Израиля он может отмечаться два дня.

История праздника Шавуот (Швуэс)

Корни этого праздника уходят во времена исхода евреев из Египта. Через два месяца странствий народ остановился у подножья горы Синай. И здесь Бог даровал евреям Десять заповедей праведной жизни – будущую основу Торы.

Каменные скрижали с заповедями были вручены Моисею, к этому времени проведшему на горе уже 40 дней. Помимо письменных заповедей на скрижалях, он получил от Бога устные и частично записал их (Письменная Тора), а остальные были записаны спустя 1,5 тысячи лет и сегодня составляют многотомный Талмуд.

Получив священную Тору, евреи поклялись неотступно исполнять Божьи заповеди, чтобы Всевышний ежегодно благословлял их урожай и народ иудейский процветал.

Наряду с празднованием важного исторического события получения Торы еврейский праздник Шавуот является и праздником жатвы. Это один из трех самых больших еврейских праздников, ведь сельское хозяйство всегда было основой экономики и богатство народа зависело от земли и урожая.

И пусть сегодня немногие евреи имеют личные подсобные хозяйства, символы этого праздника (молочные продукты, пшеница, свиток Торы) все так же популярны и почитаемы в народе. Они встречаются в быту, законах, искусстве.

Обычаи и традиции праздника

Шавуот относится к паломническим праздникам, поэтому накануне каждый еврей принимает «очищение» – погружается в ритуальную воду (микву). Некоторые люди очищаются еще и на следующее утро.

Традиционно вечером в канун праздника зажигаются свечи в домах, а в синагогах проходит торжественное богослужение, после которого евреи собираются дома за праздничным столом.

Обычаи требуют, чтобы в ночь перед Шавуотом никто не спал. Это время следует посвятить чтению и изучению законов Торы. Такова дань той далекой ночи 3000 лет назад, когда евреи не спали ни минуты, ожидая получения священных скрижалей. Наутро принято есть молочные блюда.

Как празднуют?

Шавуот – праздник, в который запрещается работать и, как и во все праздники, зажигать огонь. Пищу можно готовить на огне, зажженном накануне. Даже электрический свет включают вечером перед праздником и не выключают до его окончания. Жилища украшают цветами, зеленью, надеясь на хороший урожай.

Основное событие праздника – чтение заповедей Торы в синагоге следом за утренней молитвой. Их слушают стоя, и здесь больше имеет значение именно приобщение к священной мелодии и сокровенному смыслу заповедей, чем понимание языка.

После заповедей читается священная Книга Руфь. Руфь – прабабушка царя Давида, которая считается эталоном милосердия. И, несмотря на то, что она была моавитянкой, а иудейство приняла позже, именно Руфь помогла евреям победить духовные терзания.

Что готовят?

Главными блюдами на еврейский праздник Шавуот является пища, приготовленная из муки и молока: творог, сметана, сыры, пироги, вареники, блины и пр. Также люди делают выпечку на меду, потому что Тора – как мед для всех, кто ее читает и изучает.

Готовят в Шавуот и блюда из мяса, потому что это один из способов выполнения заповеди «радоваться в праздники свои». Но мясо не должно смешиваться с молочными продуктами как в пределах одной посуды или блюда, так и в пределах одной трапезы.

В целом, еврейский праздник Шавуот несет особое значение для иудеев. Именно в этот день детей начинают приобщать к чтению Торы, изучению письменности, и эти традиции продолжают передаваться и по сей день.

Сегодня, несмотря на меньшую по сравнению с библейскими временами важность сельского хозяйства, Шавуот не теряет своего смысла. Как и прежде, люди в этот день просят благословения Господа и надеются на счастливый год, ожидая не только щедрого урожая, но и здоровья, удачи, радости.

Желаем этого и вам!

Суккот — еврейский праздник кущей и факты о нем: история, значение, обычаи

  • История возникновения праздника
  • Суть и значение Суккота
  • Традиции и обряды
  • Запреты
  • Праздничное меню

Суккот – главный иудейский праздник, предписанный Торой. Отмечают его осенью. Суккот посвящен выходу евреев из Египта и предвосхищает пришествие Спасителя на Землю. Из атрибутов празднующим понадобятся шалаш и 4 особенных растения. Подробнее о традициях празднования – в материале 24СМИ.

История возникновения праздника

Суккот, или «праздник кущей», получил двойное значение. На иврите «суккот» – форма множественного числа слова «сукка», означающего:

  • шалаш;
  • скинию.

Шалаш – это сооружение из палок, покрытых листьями пальмы. Климат в Израиле в середине сентября не такой жаркий, как в августе. Световой день длится 12 часов. До позднего вечера и ранним утром еще светло. Поэтому в древности земледельцы продолжали полевые работы, используя благоприятные условия. Они не уходили вечером домой, а ночевали в поле, устраиваясь на ночлег в шалашах.

Скиния – переносная палатка или походный храм. В Книге Царств говорится, что в 40-летнем походе с евреями по пустыне на местах стоянок Моисей устанавливал передвижное святилище, скинию, для хранения Ковчега Завета. (Книга Царств 8:1-5).

Предположительно, торжество восходит к дохристианским временам, когда праздновали сбор урожая. В самых ранних вариантах Библии Суккот не упоминается, но встречается другое название праздника – «Хаг ха-Асиф». Проводился он в конце сельскохозяйственного года. Название переводится как «праздник урожая». В Торе Суккот называется «Хаг ха-Асиф» или «Хаг ха-Суккот» – «праздник кущей».

Суккот (https://www.flickr.com/photos/superhoop/9859162383/in/photolist-g2dMuk-pERx74-oJ42YD-z8cb7y-ysLAkY-pEBFtD-awF2nL-popu6q-poqadn-4A7M41-zoKJHL-zqzmyT-pCL4SN-z8bh2m-ysFWC1-zqECoD-ysWh9g-oJ42Qx-zpN6Q8-zpP8Gc-zoFM7S-ysL29h-5txGm6-pon1La-awF2R9-ysTqsB-z8g7DV-z8j2GV-ysHK4A-3kmZvf-ysVKzR-pSxup-ysSR4c-ysFSpG-8CpgoB-znqkpE-ysQvte-zqDRaT-z8atcj-psokw-z8agsj-6A1UR-zpLVuF-ggTYyL-pSAdm-awF3bY-awCj16-oJ17sW-ggUskK-awF2KQ)

Лулав / Фото: Flickr.com

В раннем христианстве древние традиции сбора урожая приобрели новое значение. В месяц тишрей, соответствующий сентябрю-октябрю, евреи во главе с Моисеем доставили в Иерусалим Ковчег Завета. В честь этого события в жертву Богу принесли сотни животных. Суккот стал главным праздником года, символизирующим выход из Египта и обретение свободы. Чтобы отпраздновать, в Иерусалим съезжаются тысячи паломников. Их путешествие олицетворяет путь евреев домой.

Существует еще одно объяснение названия еврейского праздника. Иерусалим времен Моисея был небольшим городом и не вмещал всех паломников. Не находя ночлега, люди строили временные жилища у городских стен – суккоты. Так праздник приобрел соответствующее название.

Суть и значение Суккота

На первый взгляд, смысл празднования заключается в воспоминании о не связанных между собой событиях: блуждании евреев по пустыне и празднике сбора урожая. Глубинный смысл заключается в том, что счастливый человек выражает божеству благодарность за обретенное – пропитание для семьи, дом. Древнейшая форма выражения благодарности – жертвоприношение. За 2 недели празднования ранние христиане приносили в жертву до 70 быков и сотни мелких животных.

Полностью христианская традиция связана с пальмовыми ветвями. Когда Спаситель въезжает в Иерусалим перед Пасхой, жители приветствуют его пальмовыми ветвями. На Суккот они благословляют ветвями друг друга. В христианстве этот символ означает победу жизни над смертью, пожелание благополучия, а если речь идет о святых, то принадлежность к Царствию Небесному.

Традиции и обряды

Суккот начинается 15 тишрея и длится 2 недели. Это переходящий праздник, который ежегодно приходится на разные даты. В 2022 году празднование состоится с 9 по 16 октября. В 2023-м – с 29 сентября по 6 октября. В 2024 году Суккок приходится на 16–23 октября.

Накануне евреи строят сукку – маленькую хижину. В современном Израиле это делают на балконе, на террасе, на заднем дворе собственного дома. В хижине еврею предписывается жить в течение 7 дней.

Сукка напоминает человеку, что его убежище и само существование – хрупкие вещи, несовершенные, временные. Человек может наслаждаться моментом или печалиться, но никто не знает, когда начнется дождь. Духовный смысл постройки состоит в том, чтобы подчеркнуть, что человека не защищают крыши и стены построенного дома. Истинную защиту дает только Бог. Поэтому в молитвах люди благодарят его за жизнь, защиту, урожай и другие блага. В шалаше уединяются, чтобы побыть наедине с собой, а также принимают гостей.

Правила создания сукки:

  • не слишком большая и не слишком маленькая;
  • с тремя стенами;
  • с крышей из пальмовых ветвей;
  • дает тень от солнца, но пропускает дождь;
  • не сплошная, сквозь крышу просвечивают ночные звезды.

На юге евреи спят, едят и молятся в сукках всю неделю. На севере эту традицию соблюдают не полностью из-за более прохладного ночного воздуха.

Вторая традиция связана с четырьмя ветвями:

  • оливковой;
  • миртовой;
  • пальмовой;
  • сосновой.

Они перечислены в Книге Левит (23:40) как ветви, из которых делается хижина. Начиная с I века н. э. евреи интерпретировали священную растительность иначе. Вместо сосны появляется цитрусовый плод. В новой интерпретации плод цитрона и пучок ветвей символизируют еврейский народ. Они разные, но каждый – важная часть общества. За пару тысяч лет эти символы приобрели разные толкования. Например, что это сердце, позвоночник, губы и глаза человека.

Ветви торжественно несли паломники, направлявшиеся на праздничную службу в храм. В каждый день праздника молящийся произносит благословение и машет ветвями во всех направлениях: восток, юг, запад, север, вверх и вниз. Это символизирует божественное благословение для всего сущего, что находится на востоке и юге, западе и севере, вверху и внизу. При этом произносят фразу, которая примерно переводится как «Благословенно Единство, которое освящает жизнь и вдохновляет нас взмахивать лулавом».

Паломники входили в храм, где зажигались факелы. Люди радовались и танцевали под праздничную музыку. По традиции, царь Израиля читал народу разделы Торы. В 70 году н. э. Иерусалимский храм был снова разрушен. Храмовые жертвы приносить стало негде, поэтому традиции празднования сосредоточились на сукке, четырех ветвях и молитвах.

В Суккот евреи читают Хошанот – стихи с просьбами о различных видах божьей милости. Читать нужно 2 раза в день в каждый день празднества. В последний день читают заключительную молитву – Великую Осанну.

В первый день Суккота в Израиле выходной. Предприятия закрыты. Школы остаются закрытыми всю неделю, магазины начинают работать на второй день, а предприятия – по правилам внутреннего распорядка.

Запреты

Строгий запрет действует на первый и седьмой (заключительный) дни празднования. В первый день нельзя работать. Во все дни праздника нельзя сквернословить, злиться, ругаться, желать зла людям. Кроме того, Суккот – это веселый праздник счастья. Нежелательно делать все, что мешает познать это счастье. Других запретов нет.

Сукка в Нью-Гэмпшире (https://en.wikipedia.org/wiki/Sukkot#/media/File:A_Pleasant_Sukka.JPG)

Сукка в Нью-Гэмпшире / Фото: Wikipedia.org

Праздничное меню

Традиционных блюд для суккота тоже нет, кроме креплаха. Так называют пельмени треугольной формы. Три угла означают трех патриархов – Исаака, Якова, Абрама. Тип начинки для пельменей зависит от типа праздника. На Суккот их готовят с мясной начинкой и подают в бульоне. В Пурим едят креплах с фруктовой начинкой, а в Шавуот – с сырной.

Остальные блюда хозяйка выбирает, учитывая, что речь идет о празднике урожая. На столе будут блюда из овощей и фруктов. Распространены кабачковые супы, сытные тушеные овощные блюда и запеканки. Главное требование к столу – выбирать то, что удобно есть на свежем воздухе в сукке.

Читайте такжеРош ха-Шана: традиции празднования и меню к торжеству

Фаршированные блюда – логичный символ богатства и изобилия. Поэтому умелые хозяйки фаршируют овощи. Подают мясо, завернутое в виноградные или капустные листья, перец, фаршированный мясом и зеленью. Необычный для России рецепт – тыква, фаршированная желудями.

Подают куриный суп и кугель – блюдо, напоминающее запеканку. Кугель готовят из лапши, заливают взбитым яйцом. Считается, что изначально кугель мог быть пресным хлебом из пшеничной муки и яиц, но позже видоизменился под влиянием кулинарных традиций других народов на еврейскую кухню.

Этрог (цитрон) после праздника хозяйки используют для приготовления мармелада или ликера, настоянного на этроге. Он считается полезным для здоровья.

Суккот – праздник не только евреев. Ряд христианских конфессий отмечают праздники Ветхого Завета, объясняя это тем, что Иисус их праздновал. Среди таких конфессий – секта субботников, существовавшая в России с XVIII века.

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Ежегодные еврейские праздники
  • Ее величество книга сценарий
  • Единым духом мы сильны сценарий
  • Единый урок памяти сценарий
  • Еврейский праздник убийство персов

  • 0 0 голоса
    Рейтинг статьи
    Подписаться
    Уведомить о
    guest

    0 комментариев
    Старые
    Новые Популярные
    Межтекстовые Отзывы
    Посмотреть все комментарии