Когда праздник персика

Поздравления » День персика ~ 29 июля
  • Вт. Янв 31st, 2023

День персика

День персика отмечается 29 июля. Прекрасные Персики — это фрукты лета. Их вкус и запах незабываемый. Они очень сочные. Лето запоминается не только отдыхом, морем, но и арбузом, персиками, вишней. Вся прелесть лета в том, что фруктов и овощей, красующихся своими пестрыми цветами столько, что глаза разбегаются. День персика отмечают 29-го июля. Все любители персиков могут побаловать себя этим потрясающим фруктом. Если у кого-то есть свой сад, то эти люди знают, что самые вкусные персики домашние. Они самые сочные и сладкие. В этот день вы также можете выбрать поздравления и отправить их всем любителям персиков или садоводам. Любому человеку будет приятно, если его поздравят. А если кто-то не знает о существовании такого праздника, то, получив поздравление, обязательно поздравит еще кого-то. Благодаря поздравлениям люди становятся счастливее и добрее. 

  • Главная
  • Красивые поздравления с Днём персика

Красивые поздравления с Днём персика

Нежный Персик ~ летний фрукт для хорошего настроения Сладкие и сочные персики принадлежат к семейству Розовых и являются родственниками миндаля, абрикосов и слив. В переводе с латыни Prúnus pérsica читается,…

Вам может быть интересно

Поздравления с Днем персика

Персики — это фрукты лета. Их вкус и запах незабываемый. Они очень сочные. Лето запоминается не только отдыхом, морем, но и арбузом, персиками, вишней. Вся прелесть лета в том, что фруктов и овощей, красующихся своими пестрыми цветами столько, что глаза разбегаются. День персика отмечают 29-го июля. Все любители персиков могут побаловать себя этим потрясающим фруктом. Если у кого-то есть свой сад, то эти люди знают, что самые вкусные персики домашние. Они самые сочные и сладкие. В этот день вы также можете выбрать поздравления и отправить их всем любителям персиков или садоводам. Любому человеку будет приятно, если его поздравят. А если кто-то не знает о существовании такого праздника, то, получив поздравление, обязательно поздравит еще кого-то. Благодаря поздравлениям люди становятся счастливее и добрее. Дата, когда отмечается День персика — 29 июля

***

День необычный сегодня мы отметим всей семьей,
Сходим в сад, персиков ароматных нарвем с зарей!
Угощать всех будем и близких, и родных,
Этим фруктом сказочным и не только им одним!
Розовый, нежный, он тает просто во рту,
Со всеми поделимся, попробуем персика вкусноту!
Навари варенья и просто компот из персика попьем,
И все же, в каком необыкновенном мире мы живем!

***

Персик – дерево весьма необычное, необыкновенное,
Так и хочется его вкусить, и замереть на мгновение!
Вкус, который невозможно словами никакими передать,
Так, давайте, его просто с Вами будем поедать!
А еще мы персику серенады о любви споем,
И порадуемся, что на Земле мы такой щедрой живем!
Спасибо, что есть у нас праздник – персика день,
И дарить сегодня этот фрукт нам совсем не лень!

***

День Персика сегодня мы всей семьей отмечаем,
И этим сочным фруктом всех встречных угощаем!
Ни с чем не сравниться этот вкус сказочный и неземной,
Персик – не слива, это знает и ребенок, и человек любой!
Сварим компот, варенье или просто так его поедим,
Косточку возьмем и в саду, в землю его посадим!
Хочу, чтобы на всей планете персики росли,
И красоту необычайную, чтобы людям Земли принесли!

***

Персик – все знают восточный, необычайный фрукт,
Но сейчас его можно купить на базаре, и там, и тут!
Так давайте же, люди, праздник персика отметим,
И угостим им абсолютно всех людей на планете!
Как нежен и сочен персик, нельзя оторваться,
И от радости и счастья мы всем будем улыбаться!
Позовем к себе всех близких, и родных, и друзей,
Отмечать День Персика вместе гораздо веселей!

***

Мы все с нетерпением ждем теплое, жаркое лето,
Когда вся земля в зелень, как в сказке надета!
От количества фруктов и ягод разбегаются наши глаза,
Ведь природа все создала для нас совсем не зря!
Как нежен цветущий персик и прекрасен его плод,
Давайте друг другу дарить его, и никто не будет одинок!
Розовый, желтый, оранжевый есть персик у нас,
И все мы скажем ему спасибо, ты просто супер класс!

***

Самые вкусные фрукты летом, конечно же, персики,
Готовы мы есть этот фрукт от зари, до зари!
Персик дерево заморское, необычайное и просто фантастичное,
Когда же он цветет, природа замирает, все вокруг статично!
А уж коли плод на нем поспевает и созревает,
То все кругом веселятся, и никто никогда не унывает!
Давайте все вместе за руки возьмемся, пойдем в хоровод,
Песни слагать, и готовится к следующему празднику его на год!

***

Аромат этого фрукта ни с чем сравнить нельзя,
На его удивительный запах мы пробираемся в сад, скользя!
В этом году персики, как никогда хороши,
Мы их будем кушать с друзьями сегодня от души!
Ведь этот фрукт сладкий нежный отмечает свой день,
Восточный фрукт собирают люди городов и деревень!
Все персику скажем сейчас огромное спасибо,
За то наслаждение, что дарит он нам, больше, чем кто-либо!

***

Красивее дерева не на всем земном шаре не найти,
А тут он повстречался у меня на жизненном пути!
Сад персиков манит нас, просто как магнит,
А цвета этих плодов разнообразна, нас удивит!
Желтые, белые, розовые, оранжевые, как солнце, фрукты,
Самые лучшие для детворы сытные продукты!
Поздравим дерево персика с его настоящим праздником,
По жизни вокруг него много детишек-проказников!

***

Персик в садах уж дает всем людям урожай,
Ты его собирай, но с друзьями делиться не забывай!
Вместе все пойдем с корзинами за ними в сад,
Когда снимаем плод, то персик бесконечно рад!
Сегодня день этого фрукта мы все отмечаем,
И ему хороших урожаев искренне желаем!
Вместе после уборки мы встанем и песнь персику споем,
И хорошо и нам, и ему, весело мы на свете живем!

***

Персик необычное дерево – красивое и ароматное,
Дает нам фрукты свои и делает для всех приятное!
Их нежный плод кусаешь, а он тает во рту,
И можно загадать при этом самую заветную мечту!
Еще раз поздравим персик с его сегодня праздником,
Детишки тоже любят собирать эти фрукты, проказники!
Взрослые будут варить компоты, а может быть варенье,
И всех приглашают отведать необыкновенное угощение!

***

Персик нежный приехал из далекого Китая,
Перешел он сто дорог, от края и до края!
Мы рады, что у нас в стране он появился,
Все взрослые и дети кушают его, но не забывай делиться!
Сладкий, сочный, самый нежный фрукт Земли,
Ты его аккуратно с дерева, не повредив, сорви!
Поздравим всех знакомых с днем персика,
Ведь он, как угощение самого главного кудесника!

***

Персик, название пришедшее с далекой, древней Персии,
Но мы все думаем, что фрукт этот только у нас чудеснее!
Всех поздравляем мы с праздником – с днем персика,
И позовем бабушек с собой, что в вареньях кудесники!
Соберем все вместе нежный этот заморский фрукт,
Корзины полные, и мальчишки их на плечах понесут!
Сладкие плоды навевают легкость и наверняка нежность,
И пусть все из года в год будут, красивее и багаче!

***

На праздники:
Поздравления |
Конкурсы |
Сценарии |
Статусы |
История

***

Голосовые поздравления с праздником

Во многих странах мира 22 августа отмечают неофициальный, но очень занимательный праздник — День «Съешь персик». В этот день положено, как легко можно догадаться, есть персики: свежие и консервированные, просто так или в различных блюдах. Появился этот праздник спонтанно, но он уже полюбился простым жителям страны.

В США, например, каждый день года посвящен какому-то одному продукту или же блюду, а иногда даже целый месяц может посвящаться определенной еде. Август считается в США месяцем сома, месяцем панини, сэндвичей и брауни, а также месяцем персиков. Поэтому не сложно догадаться, что родиной отмечаемого сегодня праздника является США.

Праздники, посвященные еде, в США отмечаются в основном неофициально. Обычно в честь какого-то из «съедобных» праздников в разных городах устраиваются тематические мероприятия, например, конкурсы по приготовлению самого большого блюда или конкурсы по поеданию продукта, которому посвящен праздник.

Слово персик в русском языке возникло путем заимствования из латинского mālum persicum — «персидское яблоко», с последующей трансформацией прилагательного персидское в существительное. Возможно заимствование происходило посредством нижненемецкого persik, средневерхненемецкого pfërsich.

Родина растения достоверно неизвестна, но предполагается, что встречающийся в северном Китае, близ Пекина, вид Prunus davidiana Franch. является либо дикой формой культурного персика, либо, по крайней мере, очень близок к ней. Рано одичало в северо-западной Индии, проникло в Персию, в Европе было в первый раз посажено в Италии около середины первого столетия. Разводится из-за плодов в южных регионах умеренной Евразии, в том числе на юге России, в Закавказье и Средней Азии, на Украине, в Молдавии и в Америке.

From Wikipedia, the free encyclopedia

«Girls Day» redirects here. For the South Korean girl group, see Girl’s Day.

Hinamatsuri
Ist di Cultura giapponese - altare della festa delle bambole P1100919.JPG

Seven-tiered hina doll set

Also called Japanese Doll Festival, Girls’ Day
Observed by Japan
Type Religious
Date 3 March
Frequency annual
Related to Shangsi Festival, Samjinnal

Hinamatsuri (雛祭り), also called Doll’s Day or Girls’ Day, is a religious (Shinto) holiday in Japan, celebrated on 3 March of each year.[1][2] Platforms covered with a red carpet–material are used to display a set of ornamental dolls (雛人形, hina-ningyō) representing the Emperor, Empress, attendants, and musicians in traditional court dress of the Heian period.[3]: 52 

Customs[edit]

Hinamatsuri is one of the five seasonal festivals (五節句, gosekku) that are held on auspicious dates of the Chinese calendar: the first day of the first month, the third day of the third month, and so on. After the adoption of the Gregorian calendar, these were fixed on 1 January, 3 March, 5 May, 7 July, and 9 September. The festival was traditionally known as the Peach Festival (桃の節句, Momo no Sekku), as peach trees typically began to flower around this time.[4] Although this is no longer true since the shift to Gregorian dates, the name remains and peaches are still symbolic of the festival.[5]

The primary aspect of Hinamatsuri is the display of seated male and female dolls (the obina (男雛, «male doll») and mebina (女雛, «female doll»)), which represent a Heian period wedding,[5] but are usually described as the Emperor and Empress of Japan.[6] The dolls are usually seated on red cloth, and may be as simple as pictures or folded paper dolls, or as intricate as carved three-dimensional dolls. More elaborate displays will include a multi-tiered doll stand (雛壇, hinadan) of dolls that represent ladies of the court, musicians, and other attendants, with all sorts of accoutrements. The entire set of dolls and accessories is called the hinakazari (雛飾り).[4] The number of tiers and dolls a family may have depends on their budget.

Families normally ensure that girls have a set of the two main dolls before their first Hinamatsuri. The dolls are usually fairly expensive ($1,500 to $2,500 for a five-tier set, depending on quality) and may be handed down from older generations as heirlooms. The hinakazari spends most of the year in storage, and girls and their mothers begin setting up the display a few days before 3 March (boys normally do not participate, as 5 May, now Children’s Day, was historically called «Boys’ Day»).[7] Traditionally, the dolls were supposed to be put away by the day after Hinamatsuri, the superstition being that leaving the dolls any longer will result in a late marriage for the daughter,[8] but some families may leave them up for the entire month of March.[7] Practically speaking, the encouragement to put everything away quickly is to avoid the rainy season and humidity that typically follows Hinamatsuri.[9]

Historically, the dolls were used as toys,[6] but in modern times they are intended for display only.[7] The display of dolls is usually discontinued when the girls reach ten years old.[6]

During Hinamatsuri and the preceding days, girls hold parties with their friends. Typical foods include hina-arare (雛あられ, multi-colored rice crackers), chirashizushi (ちらし寿司, raw fish and vegetables on rice in a bowl or bento box), hishi mochi (菱餅, multi-colored rice cakes),[4] ichigo daifuku (いちご大福, strawberries wrapped in adzuki bean paste), Sakuramochi (桜餅) and ushiojiru (うしお汁, clam soup, as clam shells represent a joined pair).[5] The customary drink is shirozake (白酒, lit. «white sake»), also called lit. «sweet sake» (甘酒, amazake), a non-alcoholic sake.[10][5]

Nagashi-bina (流し雛, lit. «doll floating») ceremonies are held around the country, where participants make dolls out of paper or straw and send them on a boat down a river, carrying one’s impurities and sin with them. Some locations, such as at the Nagashibina Doll Museum in Tottori City, still follow the lunisolar calendar instead of doing it on 3 March.[11]

Tsurushi-Bina (雛祭り, lit. «Hanging Dolls»), traditional decoration for Hinamatsuri, are lengths of coloured cords (usually in red), usually featuring decorations of miniature baby-dolls, which were originally made from leftover kimono silk (so the idea of repurposing fabric scraps is central to this craft; it is a great activity for using up leftover materials). Tsurushi-Bina are not limited to featuring miniature baby-dolls, but also flowers (i.e., camellia flower, etc.), shells, Temari balls, colourful triangles to represent mountains (such as Mount Fuji, etc.), etc., and with tassels at the bottom.

An old tradition now forgotten is that during the Chōyō no Sekku the dolls are brought out again to air, making it a Hinamatsuri for adults.

Placement[edit]

The actual placement order of the dolls from left to right varies according to family tradition and location, but the order of dolls per level is the same.[9] The layer of covering is called dankake (段掛) or simply hi-mōsen (緋毛氈), a red carpet with rainbow stripes at the bottom. The description that follows is for a complete set.

  • An Emperor doll with an Empress doll, in front of a gold screen. The optional lampstands are also partially visible.

    An Emperor doll with an Empress doll, in front of a gold screen. The optional lampstands are also partially visible.

  • (video) A five platform doll set.

First, top platform[edit]

The top tier holds two dolls, known as imperial dolls (内裏雛 (だいりびな), dairi-bina). The words dairi means «imperial palace». These are the obina holding a ritual baton (, shaku) and mebina holding a fan. The pair are also known as tono (殿) and hime () (lord and princess) or Odairi-sama (御内裏様) and Ohina-sama (御雛様) (honored palace official and honored doll).[12] Although they are sometimes referred to as the Emperor and Empress, they only represent the positions and not the actual individuals themselves (with the exception of some dolls from the Meiji period that actually depict Emperor Meiji and Empress Shōken). The two are usually placed in front of a gold folding screen byōbu (屏風) and placed beside green Japanese garden trees.[6]

Optional are the two lampstands, called bonbori (雪洞),[13] and the paper or silk lanterns that are known as hibukuro (火袋), which are usually decorated with cherry or plum blossom patterns.

Complete sets would include accessories placed between the two figures, known as sanbō kazari (三方飾),[14] composing of two vases of artificial peach branches (口花, kuchibana).[15]

Generally speaking, the Kansai style arrangement has the male on the right, while Kantō style arrangements have him on the left (from the viewer’s perspective).[9]

Second platform[edit]

The second tier holds three court ladies san-nin kanjo (三人官女) who serve sake to the male and female dolls. Two of them are standing with serving utensils, one with a long handle (長柄の銚子, Nagae no chōshi) and the other with a short one (加えの銚子, Kuwae no chōshi). The third (三方, Sanpō), placed in the middle, holds a small table and maybe standing or sitting/kneeling.[6]

Accessories placed between the ladies are takatsuki (高坏), stands with round table-tops for seasonal sweets, excluding hishi mochi.[9]

Third platform[edit]

The third tier holds five male musicians gonin bayashi (五人囃子). Each holds a musical instrument except the singer, who holds a fan:[6][9][16]

  1. Small drum (太鼓, Taiko), seated,
  2. Large drum (大鼓, Ōtsuzumi), standing,
  3. Hand drum (小鼓, Kotsuzumi), standing,
  4. Flute (, Fue), or Yokobue (横笛), seated,
  5. Singer (謡い方, Utaikata), holding a folding fan (扇子, sensu), standing.

There are ancient sets with seven or ten musicians and at least one with female musicians.[6]

Fourth platform[edit]

Two ministers (大臣, daijin) may be displayed on the fourth tier. These may be the emperor’s bodyguards or administrators in Kyoto: the Minister of the Right (右大臣, Udaijin) and the Minister of the Left (左大臣, Sadaijin). Both are sometimes equipped with bows and arrows. When representing the ministers, the Minister of the Right is depicted as a young person, while the Minister of the Left is older because that position was the more senior of the two. Also, because the dolls are placed in positions relative to each other, the Minister of the Right will be on «stage right» (the viewer’s left) and the Minister of the Left will be on the other side.[6][16]

Between the two figures are covered bowl tables (掛盤膳, kakebanzen), also referred to as o-zen (お膳), as well as diamond-shaped stands (菱台, hishidai) bearing diamond-shaped hishi mochi.[16]

Just below the ministers: on the rightmost, a mandarin orange tree (右近の橘, Ukon no tachibana), and on the leftmost, a cherry blossom tree (左近の桜, Sakon no sakura).

Fifth platform[edit]

The fifth tier, between the plants, holds three helpers (仕丁, shichō) or protectors (衛士, eji) of the Emperor and Empress:[6][16]

  1. Crying drinker nakijōgo (泣き上戸),
  2. Angry drinker okorijōgo (怒り上戸), and
  3. Laughing drinker waraijōgo (笑い上戸)

Other platforms[edit]

On the sixth and seventh tiers, various miniature furniture, tools, carriages, etc., are displayed.

Sixth platform[edit]

These are items used within the palatial residence.[9]

  • tansu (箪笥) : chest of (usually five) drawers, sometimes with swinging outer covering doors.
  • nagamochi (長持) : long chest for kimono storage.
  • hasamibako (挟箱) : smaller clothing storage box, placed on top of nagamochi.
  • kyōdai (鏡台) : literally mirror stand, a smaller chest of drawers with a mirror on top.
  • haribako (針箱) : sewing kit box.
  • two hibachi (火鉢) : braziers.
  • daisu (台子) : a set of ocha dōgu (お茶道具) or cha no yu dōgu (茶の湯道具), utensils for the tea ceremony.

Seventh, bottom platform[edit]

These are items used when away from the palatial residence.[9]

  • jubako (重箱), a set of nested lacquered food boxes with either a cord tied vertically around the boxes or a stiff handle that locks them together.
  • gokago (御駕籠 or 御駕篭), a palanquin.
  • goshoguruma (御所車), an ox-drawn carriage favored by Heian nobility. This last is sometimes known as gisha or gyuusha (牛車).
  • Less common, hanaguruma (花車), an ox drawing a cart of flowers.

Origin[edit]

The earliest record of displaying the dolls as part of the Peach Festival comes from 1625, for Emperor Go-Mizunoo’s daughter Oki-ko. Imperial court ladies set up equipment for her to engage in doll play (雛遊び, hina asobi). After Oki-ko succeeded her father as the Empress Meishō, Hinamatsuri legally became the holiday’s name in 1687. Doll-makers began making elaborate dolls for the festival (some growing as tall as 3 feet (0.91 meters) high before laws were passed restricting their size). Over time, the hinazakari evolved to include fifteen dolls and accessories. As dolls became more expensive, tiers were added to the hinadan so that the expensive ones could be placed out of the reach of young children.[6]

During the Meiji period as Japan began to modernize and the emperor was restored to power, Hinamatsuri was deprecated in favor of new holidays that focused on the emperor’s supposed to bond with the nation, but it was revived. By focusing on marriage and families, it represented Japanese hopes and values. The dolls were said to represent the emperor and empress; they also fostered respect for the throne. The holiday then spread to other countries via the Japanese diaspora, although it remains confined to Japanese immigrant communities and descendants.[6]

See also[edit]

  • Golu – a similar tradition in India
  • Hōko (doll) – A talisman doll, given to young women of age and especially to pregnant women in Japan to protect both mother and unborn child.
  • International Day of the Girl Child
  • Japanese festivals
  • Japanese dolls
  • Japanese traditional dolls
  • Karakuri puppet – Japanese clockwork automata.
  • Public holidays in Japan
  • Tango no Sekku
  • Yurihonjo hinakaido – an annual trail of hina doll displays in Yurihonjo City

References[edit]

  1. ^ Nussbaum, Louis-Frédéric (2005). «Hina Matsuri» in Japan Encyclopedia, p. 313.
  2. ^ Sosnoski, Daniel (1996). Introduction to Japanese culture. Tuttle Publishing. p. 10. ISBN 0-8048-2056-2. Hina matsuri.
  3. ^ Pate, Alan Scott (2008). Japanese Dolls: The Fascinating World of Ningyo. Tuttle Publishing. ISBN 978-4-8053-0922-3.
  4. ^ a b c ««Hinamatsuri»: Japan’s Doll Festival». Nippon.com. Nippon Communications Foundation. 27 February 2015. Retrieved 1 March 2018.
  5. ^ a b c d Itoh, Makiko (25 February 2011). «Delicious dishes that are fit for a princess». The Japan Times. ISSN 0447-5763. Retrieved 1 March 2018.
  6. ^ a b c d e f g h i j k Shoaf, Judy. «Girls’ Day Dolls». University of Florida. Retrieved 1 March 2018.
  7. ^ a b c Nakahara, Tetsuo (24 February 2016). «Girl power the Hina Matsuri way». Stripes Okinawa. Stars and Stripes. Archived from the original on 25 November 2018. Retrieved 1 March 2018.
  8. ^ Sasaki, Mizue (1999). 日本事情入門: View of Today’s Japan. Alc. p. 36. ISBN 4-87234-434-0.
  9. ^ a b c d e f g «Hinamatsuri, A Day of Celebration For Girls». VOYAPON. 2 March 2016. Retrieved 1 March 2018.
  10. ^ Rupp, Katherine (2003). Gift-giving in Japan: cash, connections, cosmologies. Stanford University Press. p. 134. ISBN 0-8047-4704-0.
  11. ^ Davies, Jake. «Nagashibina Doll Museum». JapanVisitor Japan Travel Guide. Retrieved 1 March 2018.
  12. ^ 捨てたいのに広まった 「うれしいひなまつり」. The Asahi Shimbun (in Japanese). 2 March 2012. Archived from the original on 2 March 2012.
  13. ^ «Bonbori 雪洞» (in Japanese). Weblio.
  14. ^ «Sanbō 三方» (in Japanese). Weblio.
  15. ^ «Kuchibana 口花» (in Japanese). Weblio.
  16. ^ a b c d «Hina Matsuri (The Doll’s Festival)». Zooming Japan. 3 March 2013. Retrieved 1 March 2018.

Further reading[edit]

  • Ishii, Minako (2007). Girls’ Day/Boys’ Day. Honolulu: Bess Press Inc. ISBN 1-57306-274-X. A children’s picture book.
  • Murguia, Salvador Jimenez (2011). «Hinamatsuri and the Japanese Female: A Critical Interpretation of the Japanese Doll Festival». Journal of Asia Pacific Studies 2.2: 231–247
  • Pate, Alan Scott (2013). Ningyo: The Art of the Japanese Doll. Tuttle Publishing.

External links[edit]

  • Hinamatsuri (Doll’s Festival)
  • Hinamatsuri in Sado, Niigata, Japan (Doll’s Festival)
  • Video on Hinamatsuri (Hinamatsuri Girls’ Day | Doll’s Festival)

From Wikipedia, the free encyclopedia

«Girls Day» redirects here. For the South Korean girl group, see Girl’s Day.

Hinamatsuri
Ist di Cultura giapponese - altare della festa delle bambole P1100919.JPG

Seven-tiered hina doll set

Also called Japanese Doll Festival, Girls’ Day
Observed by Japan
Type Religious
Date 3 March
Frequency annual
Related to Shangsi Festival, Samjinnal

Hinamatsuri (雛祭り), also called Doll’s Day or Girls’ Day, is a religious (Shinto) holiday in Japan, celebrated on 3 March of each year.[1][2] Platforms covered with a red carpet–material are used to display a set of ornamental dolls (雛人形, hina-ningyō) representing the Emperor, Empress, attendants, and musicians in traditional court dress of the Heian period.[3]: 52 

Customs[edit]

Hinamatsuri is one of the five seasonal festivals (五節句, gosekku) that are held on auspicious dates of the Chinese calendar: the first day of the first month, the third day of the third month, and so on. After the adoption of the Gregorian calendar, these were fixed on 1 January, 3 March, 5 May, 7 July, and 9 September. The festival was traditionally known as the Peach Festival (桃の節句, Momo no Sekku), as peach trees typically began to flower around this time.[4] Although this is no longer true since the shift to Gregorian dates, the name remains and peaches are still symbolic of the festival.[5]

The primary aspect of Hinamatsuri is the display of seated male and female dolls (the obina (男雛, «male doll») and mebina (女雛, «female doll»)), which represent a Heian period wedding,[5] but are usually described as the Emperor and Empress of Japan.[6] The dolls are usually seated on red cloth, and may be as simple as pictures or folded paper dolls, or as intricate as carved three-dimensional dolls. More elaborate displays will include a multi-tiered doll stand (雛壇, hinadan) of dolls that represent ladies of the court, musicians, and other attendants, with all sorts of accoutrements. The entire set of dolls and accessories is called the hinakazari (雛飾り).[4] The number of tiers and dolls a family may have depends on their budget.

Families normally ensure that girls have a set of the two main dolls before their first Hinamatsuri. The dolls are usually fairly expensive ($1,500 to $2,500 for a five-tier set, depending on quality) and may be handed down from older generations as heirlooms. The hinakazari spends most of the year in storage, and girls and their mothers begin setting up the display a few days before 3 March (boys normally do not participate, as 5 May, now Children’s Day, was historically called «Boys’ Day»).[7] Traditionally, the dolls were supposed to be put away by the day after Hinamatsuri, the superstition being that leaving the dolls any longer will result in a late marriage for the daughter,[8] but some families may leave them up for the entire month of March.[7] Practically speaking, the encouragement to put everything away quickly is to avoid the rainy season and humidity that typically follows Hinamatsuri.[9]

Historically, the dolls were used as toys,[6] but in modern times they are intended for display only.[7] The display of dolls is usually discontinued when the girls reach ten years old.[6]

During Hinamatsuri and the preceding days, girls hold parties with their friends. Typical foods include hina-arare (雛あられ, multi-colored rice crackers), chirashizushi (ちらし寿司, raw fish and vegetables on rice in a bowl or bento box), hishi mochi (菱餅, multi-colored rice cakes),[4] ichigo daifuku (いちご大福, strawberries wrapped in adzuki bean paste), Sakuramochi (桜餅) and ushiojiru (うしお汁, clam soup, as clam shells represent a joined pair).[5] The customary drink is shirozake (白酒, lit. «white sake»), also called lit. «sweet sake» (甘酒, amazake), a non-alcoholic sake.[10][5]

Nagashi-bina (流し雛, lit. «doll floating») ceremonies are held around the country, where participants make dolls out of paper or straw and send them on a boat down a river, carrying one’s impurities and sin with them. Some locations, such as at the Nagashibina Doll Museum in Tottori City, still follow the lunisolar calendar instead of doing it on 3 March.[11]

Tsurushi-Bina (雛祭り, lit. «Hanging Dolls»), traditional decoration for Hinamatsuri, are lengths of coloured cords (usually in red), usually featuring decorations of miniature baby-dolls, which were originally made from leftover kimono silk (so the idea of repurposing fabric scraps is central to this craft; it is a great activity for using up leftover materials). Tsurushi-Bina are not limited to featuring miniature baby-dolls, but also flowers (i.e., camellia flower, etc.), shells, Temari balls, colourful triangles to represent mountains (such as Mount Fuji, etc.), etc., and with tassels at the bottom.

An old tradition now forgotten is that during the Chōyō no Sekku the dolls are brought out again to air, making it a Hinamatsuri for adults.

Placement[edit]

The actual placement order of the dolls from left to right varies according to family tradition and location, but the order of dolls per level is the same.[9] The layer of covering is called dankake (段掛) or simply hi-mōsen (緋毛氈), a red carpet with rainbow stripes at the bottom. The description that follows is for a complete set.

  • An Emperor doll with an Empress doll, in front of a gold screen. The optional lampstands are also partially visible.

    An Emperor doll with an Empress doll, in front of a gold screen. The optional lampstands are also partially visible.

  • (video) A five platform doll set.

First, top platform[edit]

The top tier holds two dolls, known as imperial dolls (内裏雛 (だいりびな), dairi-bina). The words dairi means «imperial palace». These are the obina holding a ritual baton (, shaku) and mebina holding a fan. The pair are also known as tono (殿) and hime () (lord and princess) or Odairi-sama (御内裏様) and Ohina-sama (御雛様) (honored palace official and honored doll).[12] Although they are sometimes referred to as the Emperor and Empress, they only represent the positions and not the actual individuals themselves (with the exception of some dolls from the Meiji period that actually depict Emperor Meiji and Empress Shōken). The two are usually placed in front of a gold folding screen byōbu (屏風) and placed beside green Japanese garden trees.[6]

Optional are the two lampstands, called bonbori (雪洞),[13] and the paper or silk lanterns that are known as hibukuro (火袋), which are usually decorated with cherry or plum blossom patterns.

Complete sets would include accessories placed between the two figures, known as sanbō kazari (三方飾),[14] composing of two vases of artificial peach branches (口花, kuchibana).[15]

Generally speaking, the Kansai style arrangement has the male on the right, while Kantō style arrangements have him on the left (from the viewer’s perspective).[9]

Second platform[edit]

The second tier holds three court ladies san-nin kanjo (三人官女) who serve sake to the male and female dolls. Two of them are standing with serving utensils, one with a long handle (長柄の銚子, Nagae no chōshi) and the other with a short one (加えの銚子, Kuwae no chōshi). The third (三方, Sanpō), placed in the middle, holds a small table and maybe standing or sitting/kneeling.[6]

Accessories placed between the ladies are takatsuki (高坏), stands with round table-tops for seasonal sweets, excluding hishi mochi.[9]

Third platform[edit]

The third tier holds five male musicians gonin bayashi (五人囃子). Each holds a musical instrument except the singer, who holds a fan:[6][9][16]

  1. Small drum (太鼓, Taiko), seated,
  2. Large drum (大鼓, Ōtsuzumi), standing,
  3. Hand drum (小鼓, Kotsuzumi), standing,
  4. Flute (, Fue), or Yokobue (横笛), seated,
  5. Singer (謡い方, Utaikata), holding a folding fan (扇子, sensu), standing.

There are ancient sets with seven or ten musicians and at least one with female musicians.[6]

Fourth platform[edit]

Two ministers (大臣, daijin) may be displayed on the fourth tier. These may be the emperor’s bodyguards or administrators in Kyoto: the Minister of the Right (右大臣, Udaijin) and the Minister of the Left (左大臣, Sadaijin). Both are sometimes equipped with bows and arrows. When representing the ministers, the Minister of the Right is depicted as a young person, while the Minister of the Left is older because that position was the more senior of the two. Also, because the dolls are placed in positions relative to each other, the Minister of the Right will be on «stage right» (the viewer’s left) and the Minister of the Left will be on the other side.[6][16]

Between the two figures are covered bowl tables (掛盤膳, kakebanzen), also referred to as o-zen (お膳), as well as diamond-shaped stands (菱台, hishidai) bearing diamond-shaped hishi mochi.[16]

Just below the ministers: on the rightmost, a mandarin orange tree (右近の橘, Ukon no tachibana), and on the leftmost, a cherry blossom tree (左近の桜, Sakon no sakura).

Fifth platform[edit]

The fifth tier, between the plants, holds three helpers (仕丁, shichō) or protectors (衛士, eji) of the Emperor and Empress:[6][16]

  1. Crying drinker nakijōgo (泣き上戸),
  2. Angry drinker okorijōgo (怒り上戸), and
  3. Laughing drinker waraijōgo (笑い上戸)

Other platforms[edit]

On the sixth and seventh tiers, various miniature furniture, tools, carriages, etc., are displayed.

Sixth platform[edit]

These are items used within the palatial residence.[9]

  • tansu (箪笥) : chest of (usually five) drawers, sometimes with swinging outer covering doors.
  • nagamochi (長持) : long chest for kimono storage.
  • hasamibako (挟箱) : smaller clothing storage box, placed on top of nagamochi.
  • kyōdai (鏡台) : literally mirror stand, a smaller chest of drawers with a mirror on top.
  • haribako (針箱) : sewing kit box.
  • two hibachi (火鉢) : braziers.
  • daisu (台子) : a set of ocha dōgu (お茶道具) or cha no yu dōgu (茶の湯道具), utensils for the tea ceremony.

Seventh, bottom platform[edit]

These are items used when away from the palatial residence.[9]

  • jubako (重箱), a set of nested lacquered food boxes with either a cord tied vertically around the boxes or a stiff handle that locks them together.
  • gokago (御駕籠 or 御駕篭), a palanquin.
  • goshoguruma (御所車), an ox-drawn carriage favored by Heian nobility. This last is sometimes known as gisha or gyuusha (牛車).
  • Less common, hanaguruma (花車), an ox drawing a cart of flowers.

Origin[edit]

The earliest record of displaying the dolls as part of the Peach Festival comes from 1625, for Emperor Go-Mizunoo’s daughter Oki-ko. Imperial court ladies set up equipment for her to engage in doll play (雛遊び, hina asobi). After Oki-ko succeeded her father as the Empress Meishō, Hinamatsuri legally became the holiday’s name in 1687. Doll-makers began making elaborate dolls for the festival (some growing as tall as 3 feet (0.91 meters) high before laws were passed restricting their size). Over time, the hinazakari evolved to include fifteen dolls and accessories. As dolls became more expensive, tiers were added to the hinadan so that the expensive ones could be placed out of the reach of young children.[6]

During the Meiji period as Japan began to modernize and the emperor was restored to power, Hinamatsuri was deprecated in favor of new holidays that focused on the emperor’s supposed to bond with the nation, but it was revived. By focusing on marriage and families, it represented Japanese hopes and values. The dolls were said to represent the emperor and empress; they also fostered respect for the throne. The holiday then spread to other countries via the Japanese diaspora, although it remains confined to Japanese immigrant communities and descendants.[6]

See also[edit]

  • Golu – a similar tradition in India
  • Hōko (doll) – A talisman doll, given to young women of age and especially to pregnant women in Japan to protect both mother and unborn child.
  • International Day of the Girl Child
  • Japanese festivals
  • Japanese dolls
  • Japanese traditional dolls
  • Karakuri puppet – Japanese clockwork automata.
  • Public holidays in Japan
  • Tango no Sekku
  • Yurihonjo hinakaido – an annual trail of hina doll displays in Yurihonjo City

References[edit]

  1. ^ Nussbaum, Louis-Frédéric (2005). «Hina Matsuri» in Japan Encyclopedia, p. 313.
  2. ^ Sosnoski, Daniel (1996). Introduction to Japanese culture. Tuttle Publishing. p. 10. ISBN 0-8048-2056-2. Hina matsuri.
  3. ^ Pate, Alan Scott (2008). Japanese Dolls: The Fascinating World of Ningyo. Tuttle Publishing. ISBN 978-4-8053-0922-3.
  4. ^ a b c ««Hinamatsuri»: Japan’s Doll Festival». Nippon.com. Nippon Communications Foundation. 27 February 2015. Retrieved 1 March 2018.
  5. ^ a b c d Itoh, Makiko (25 February 2011). «Delicious dishes that are fit for a princess». The Japan Times. ISSN 0447-5763. Retrieved 1 March 2018.
  6. ^ a b c d e f g h i j k Shoaf, Judy. «Girls’ Day Dolls». University of Florida. Retrieved 1 March 2018.
  7. ^ a b c Nakahara, Tetsuo (24 February 2016). «Girl power the Hina Matsuri way». Stripes Okinawa. Stars and Stripes. Archived from the original on 25 November 2018. Retrieved 1 March 2018.
  8. ^ Sasaki, Mizue (1999). 日本事情入門: View of Today’s Japan. Alc. p. 36. ISBN 4-87234-434-0.
  9. ^ a b c d e f g «Hinamatsuri, A Day of Celebration For Girls». VOYAPON. 2 March 2016. Retrieved 1 March 2018.
  10. ^ Rupp, Katherine (2003). Gift-giving in Japan: cash, connections, cosmologies. Stanford University Press. p. 134. ISBN 0-8047-4704-0.
  11. ^ Davies, Jake. «Nagashibina Doll Museum». JapanVisitor Japan Travel Guide. Retrieved 1 March 2018.
  12. ^ 捨てたいのに広まった 「うれしいひなまつり」. The Asahi Shimbun (in Japanese). 2 March 2012. Archived from the original on 2 March 2012.
  13. ^ «Bonbori 雪洞» (in Japanese). Weblio.
  14. ^ «Sanbō 三方» (in Japanese). Weblio.
  15. ^ «Kuchibana 口花» (in Japanese). Weblio.
  16. ^ a b c d «Hina Matsuri (The Doll’s Festival)». Zooming Japan. 3 March 2013. Retrieved 1 March 2018.

Further reading[edit]

  • Ishii, Minako (2007). Girls’ Day/Boys’ Day. Honolulu: Bess Press Inc. ISBN 1-57306-274-X. A children’s picture book.
  • Murguia, Salvador Jimenez (2011). «Hinamatsuri and the Japanese Female: A Critical Interpretation of the Japanese Doll Festival». Journal of Asia Pacific Studies 2.2: 231–247
  • Pate, Alan Scott (2013). Ningyo: The Art of the Japanese Doll. Tuttle Publishing.

External links[edit]

  • Hinamatsuri (Doll’s Festival)
  • Hinamatsuri in Sado, Niigata, Japan (Doll’s Festival)
  • Video on Hinamatsuri (Hinamatsuri Girls’ Day | Doll’s Festival)

ПОВОД ПУТЕШЕСТВОВАТЬ

24 месяца японского цветочного года

Ни для кого не секрет трепетное отношение японцев к окружающему миру и природе. Некоторые традиции и обряды посвящены чествованию деревьев, трав и цветов. Мы расскажем вам о самых значимых представителях японской флоры, заслуживших особое внимание у местных жителей.

У истоков всей японской культуры лежит поочерёдная и плавная смена времён года. По словам самих японцев, мир будет пребывать в гармонии и равновесии пока сезоны будут сменять друг друга. На эту тему мы можем обнаружить множество примеров в разных областях японской культуры. Это средневековые антологии, фольклорные предания и легенды, поэзия и проза, изобразительно искусство, и в частности, живопись.

Нам хорошо знакомы представители японской флоры, которые настолько сильно укоренились с нашим представлением о Японии, что представить эту страну отдельно от растений мы уже не можем. Мы уверены, что, когда речь заходит о знаменитой сакуре или чуть менее популярной хризантеме, вы не ассоциируете их с Индией, Германией или Мексикой. Также и с другими цветами, которые вы наверняка уже знаете.

В Японии существует множество ритуалов и праздников, приуроченных к цветению того или иного растения. В некоторых регионах страны устраивают даже многодневные фестивали и празднования для того, чтобы почтить это знаменательное событие. Именно в эти дни лучше всего посещать Японию, чтобы с головой окунуться в необычные традиции и не похожую на остальной мир культуру. Так сложилось, что японцы очень любят праздники, поэтому путешественник не будет испытывать недостатка в красочных зрелищах. Мы подготовили для вас 24 «цветочных» повода для поездки за впечатлениями и красивыми фотографиями, и назвали статью «24 месяца японского цветочного года».

Стоит отметить, что лучшими местами для любования цветами в Японии считаются храмы и святилища, а также парки, ботанические сады и городские аллеи. Поэтому мы приводим рекомендации, где лучше всего наслаждаться красотой каждого растения. Япония простирается с севера на юг на 3500 километров. Люди живут в окружении гор, холмов, влаги и горячих источников. Соответственно, сезоны любования красками растений в разных частях страны начинаются по-разному. В приведенном календаре мы отметили приблизительные недели цветения в центральной части страны и в тех регионах, где растение преобладает.

нежно-розовый пион с листьями

Распускается он,
будто радугу извергая, –
бутон пиона.

Ёса Бусон

На языке ханакотоба (японский язык цветочных символов) пион означает храбрость и мужество.
Многие читатели привыкли видеть пионы на клумбах в конце мая или начале июня. Считается, что этот цветок предвестник настоящего лета, каникул и начала отпускного сезона. Однако в Японии существуют сорта пионов, которые цветут с конца ноября по середину февраля в некоторых садах при храмах.

Такие цветы зимой находятся под специальными соломенными накидками из рисовых стеблей и обычно всегда покрытыми снежными шапками. Вид таких пионов производит поистине незабываемое впечатление и символизируют дух природы, противостоящей суровым условиям.
Полюбоваться цветами можно в святилище Тосёгу в парке Уэно (Токио), в храме Секкодзи (Нара), в святилище Цуругаока Хатимангу (Камакура).

ветка с розовыми цветами сливы

Сливы аромат!
От лачужки нищего
глаз не отвести.

Эномото Кикаку

Цветение сливы, Умэ-мацури, знаменует начало ранней весны. Умэ для японца это символ добродетели и мужества, преодолевающих трудности, возрождение и непрерывность жизни. Деревья начинают покрываться цветами с середины февраля и стоят во всей красе до середины марта. В это же время начинает петь угуйсу – японский соловей.

Еще дуют холодные ветра и идут дожди, но японцы в компании своих близких под зонтиками и с фотоаппаратами отправляются в парки встречать весну под благоухающими ветвями cливы.
Согласно древней традиции слива – это первый цветок, который появляется в новом году, ведь раньше началом года в Японии считалось именно начало весны. Слива была завезена в Японию из Китая вместе с буддизмом, письменностью, чаем и ремеслами.

В отличие от сакуры, цветы сливы имеют приятный интенсивный запах. Вид белых, темно-розовых, светло-розовых и даже жёлтых цветков под снегом вызывает особый трепет в душе японца. Белые цветы сливы символ элегантности и верности. Раньше сливу сажали преимущественно во дворцах и при храмах. Сейчас слива растет по всей стране в садах и парках. Чтобы насладиться видом цветущей сливы, можно посетить сад Кайракуэн (Мито), святилище Юсима Тэндзин (Токио), сливовый сад Атами (Сизуока).

красно-белый цветок камелии

Камелии лепестки…
Может быть, соловей уронил
шапочку из цветов?

Мацуо Басё

Камелия цветет с середины февраля по конец марта близ горы Касаяма (Хаги, Ямагути). Фестивали Камелии проходят на острове Идзу Осима начиная с конца января. Красная камелия символизирует любовь, а для самураев и воинов означает благородную смерть. В Японии камелию не принято дарить больным людям, потому что, когда камелия отцветает, красная шапка цветка опадает не по лепесткам, а полностью целым цветком, как бы «обезглавливая» себя. Во время цветения камелии в храмах Японии начинается праздник фонарей, который длится несколько дней: цветущими ветками камелий украшают могилы и подсвечивают их фонариками.
Отправиться любоваться камелями можно в храм Хонэн-ин (Киото), храм Тёракудзи (префектура Хёго), Парк Токио Метрополитан (остров Осима).

нежно-розовое цветение персика

Звонко лает пёс
на захожего торговца.
Персики в цвету!

Ёса Бусон

Цветы персикового дерева используются как украшение во время японского весеннего праздника Дня девушек, который отмечается 3 марта. Исторически, праздник начинался тогда, когда цветы персика начали цвести, и был также известен как Момо-но-Секку, или «праздник персикового цвета». Первоначально считалось, что цветы персика действуют как обереги для защиты от злых духов, поэтому они стали использоваться в качестве украшения во время Дня девочек, праздника, который желает здоровья и развития девочкам.
Персик – это символ юности и бессмертия, дерево жизни. Цветы персика (момо), также символизируют нежность, доброту, мягкость и, как следствие, счастливый брак, поэтому на Хина-Мацури в Японии приходится много свадеб.

Прекрасно цветение персика в парке Кога (Ибараки), на полях Тогенкё (Яманаси), в парке у пляжа Тикумагава (Нагано).

пышный цветок белой магнолии

5. Магнолия / Kobushi / 辛夷 (コブシ)

Весна наступила.
на магнолии ярость излив,
угомонился ливень…

Неизвестный автор

Если цветение сливы сигнализирует о приближении весны, то цветение магнолии означает, что весна уже наступила. Сакура начинает цвести сразу за магнолиями, и, хотя Япония известна своими вишневыми цветами, японские магнолии довольно впечатляющие и их нельзя пропустить.

Магнолия, символ непрочности, настойчивости, благородства и ушедшей любви. Цветет в Японии в середине марта. Это вечнозеленое дерево, цветы которого могут быть белыми, желтоватыми и розовыми. Деревья, очень плотно усеянные цветами, похожи на нежные благоухающие облака. В Японии магнолия чаще встречается в гористой местности. Традиционно японцы ценят больше не сами цветы магнолии, а ее древесину, из которой было принято изготавливать рукоятки катаны. За цветущей магнолией стоит отправиться в парк Маруяма (Саппоро), в буддистский храм Дзюриндзи Фудзиэда (Сизуока), на набережную реки О (Осака).

кучерявый цветок желтого рапса

На поле рапса
капустницы порхают…
Июльский полдень.

Мацусита Конобуки

Желтые рапсовые поля раскинулись по все территории Японии, создавая живописный цветочный пейзаж ранней весны. Сезон цветения рапса в Японии приходится на март, но есть сорта, цветущие до самого мая. Желтые цветки этого растения особенно эффектно выглядят на фоне цветущей сакуры и безоблачного голубого неба. Отправиться за золотистым морем рапса можно в парк Хамарикю (Токио), на цветочную ферму Mother Farm Chiba (Тиба) или в парк Нанохана (Иияма). В парке растет не тот рапс, из которого делают рапсовое масло. У рапса из парка Нанохана маринуют стебли, которые потом продают здесь на цветочных фестивалях.

Рапсовое семя способно устранять некоторые радиоактивные изотопы из почвы. По опыту Чернобыля рапс сейчас сажают в Японии для восстановления плодородности земли деревни Минамисома после аварии на АЭС Фукусима. Уже удалось получить безопасное для человека рапсовое масло с этой земли. Так рапс объединил людей в зоне катастрофы, стал символом надежды на восстановление и светлое будущее.

ветка розовой сакуры

В пору цветения вишни сродни облакам –
не потому ли стала просторней душа.
Словно весеннее небо….
Камо Мабути

Вероятнее всего, когда японец услышит слово «цветок», то он скорее всего представит себе именно цветы сакуры. Ханами (итак называют праздник любования сакурой), а также различные фестивали, которые связаны с сакурой –– это самый популярный повод для посещения Японии туристами.

Цветы сакуры символизируют красоту и скоротечность жизни, потому что они опадают, не завянув. Также сакура олицетворяет доброту, нежность, вежливость, мягкость и благородство.
Национальное метеорологическое агентство Японии пристально отслеживает начало цветения сакуры во всех регионах страны. Объявления о появлении цветов на эталонных деревьях транслируется в СМИ, а японцы из года в год оценивают «пышность» цветения по специальным критериям.

Почему именно сакура? Традиция восходит к глубокому средневековью, а историю её возникновения мы рассказываем в наших весенних турах. В историческом регионе Японии сакура цветёт с середины марта по середину апреля, а на Хоккайдо цветение сакуры можно застать и в мае. Самыми лучшими местами для любования сакурой считаются Философская тропа (Киото), набережная реки Мэгуро (Токио), сад «Четырёх времён года» при храме Тэнрюдзи (Киото), парк Набана-но-Сато (Нагойя), парк Цуруми Рёкути (Осака).

фиолетовый цветок глицинии

Промок под дождем, и всё же –
нарвал я глициний.
Подумал: немного осталось
весенних уж дней.

Аривара Нарихиро

На языке цветов глициния означает «прекрасное рождение». В древней Японии глициния была символом благородства, так как простым людям было запрещено носить фиолетовый цвет. Цветы глицинии использовали лишь как мотив для заколок и в кимоно. Этот цветок является тотемным растением знаменитого и могущественного клана Фудзивара. Начало цветения глицинии в некоторых регионах попадает на пик цветения сакуры – примерно в середине апреля. Однако любоваться пышными фиолетовыми лучше всего в конце апреля, начале мая.

Фиолетовые, лиловые, розовые, белые и даже синие – в длину цветы достигают 1 метра. Свисая над головами посетителей садов и парков со специально обустроенных веранд, глицинии создают целые сказочные цветные тоннели. Так же, как и слива, глициния источает сильный сладковатый аромат, сообщая о своём присутствие на несколько километров вокруг.

Самым популярным местом любования является сад Кавамати (Китакюсю) и Кавати Фудзи на острове Кюсю, парк Майзуру (Фукуока), храм Бузойдзи (Дазайфу), цветочный парк Асикага (префектура Тотиги), храм Камейдо-Тендзин (Токио).

ветка ярко-розовой азалии

9. Азалия / Tsutsuji / 躑躅

Пригорок у самой дороги.
На смену погасшей радуге –
азалии в свете заката.

Мацуо Басё

Азалия – это типичный цветок, который можно найти рядом с тротуаром в каждом городе Японии. Это очень неприхотливое растения, которое можно выращивать в комнатных условиях. Обычно это большие кусты с белыми, розовыми, фиолетовыми или красными цветами. Символ терпения и скромности, азалия цветет с середины апреля по конец мая. Удивительно, но факт, что многие кусты азалии зацветают одновременно, поэтому японцы устраивают целые выставки этого растения. Фестивали азалии проходят при святилище Нэзу (район Бункё в Токио), в парке Цуцудзигаока (Татэбаяси), в саду Кайракуэн (Мито).
Во время фестивалей продаются саженцы, выступают традиционные японские барабанщики и проводятся храмовые танцы.

голубой цветок немофилы

10. Немофила / Nemofira / ネモフィラ

Грёзы чистотой ­–
яркий цвет немофилы
любви молодой
я сполна пригубила.

Адела Василой

С конца апреля до середины мая немофилы окрашивают в голубой цвет целые поля, создавая впечатление присутствия неба на земле. Кстати, цветы напоминают всеми нам знакомые незабудки. Родиной немофилы является Северная Америка, а название цветка переводится с греческого как «любящий лес», потому что немофилы прекрасно себя чувствуют на солнечных лужайках. У растения есть и другое название – «синеглазый ребенок». Цвета варьируются от нежно белых до почти черных, но чаще можно встретить немофилы цвета яркого голубого неба.

Приморский парк Хитати за пределами Мито знаменит своими полями немофил. Голубое море из 4,5 миллионов цветов раскинулось на холмах парка. Не только туристы, но и японцы обожают приезжать сюда на праздник «Гармония немофил», чтобы гулять под голубым весенним небом в этом голубом море. В самом парке Хитачи, помимо цветов, есть небольшой парк аттракционов с колесом обозрения, широкая сеть велодорожек среди цветущих полей, зоопарк, бассейн и один из старейших частных домов восточной Японии.

бледно-розовые цветы флоксов

11. «Розовый мох» / Shibazakura / 芝桜

Ветер со склонов.
Фудзи в город забрать бы,
как бесценный дар.

Мацуо Басё

Если вы хотите увидеть гору Фудзи в самом красивом одеянии, отправляйтесь на фестиваль «розового мха» к её подножию. Фестиваль Фудзи Сибазакура оставит неизгладимое впечатление и восхитительные фотографии. Мероприятие длится с середины апреля по конец мая, а регион может похвастаться впечатляющими 800 000 растениями сибазакуры, благодаря которым создается впечатление, что в этой местности ковры розовых, пурпурных и белых цветов. Самое известное место для любования сибазакурой находится неподалеку от озера Мотосуко в предгорьях Фудзи, а также в парке Мисато (Маэбаси). Цветы «розового мха» могут быть белыми, розовыми или пурпурными.

Самый известный парк с цветущими шиловидными флоксами расположен именно у подножия спящего вулкана Фудзи, в национальном парке Хицудзима, (Титибу). Второе название этого места – «парк 5 озер», потому что вокруг него расположены древние водохранилища.

пятнистый тюльпан

12. Тюльпан / Chūrippu / チューリップ

Полевой цветок
в лучах заката меня
пленил на миг.

Мацуо Басё

Сложно себе представить всем нам знакомый тюльпан в садах Японии. Однако этот цветок комфортно себя чувствует себя в японском климате и радует своим цветением местных жителей по всей стране. Тюльпаны в Японии – это символ славы, благотворительности, милосердия и доверия. Полюбоваться тюльпанами можно с конца апреля по начало мая в цветочном парке на плато Тамбара (префектура Гунма), в парке Набана-но-Сато (Нагойя) и Цуруми Рёкути (Осака), Сакура Фурусато Хироба (Тиба). Также можно отправиться на ярмарку тюльпанов Tonami Tulip Fair – фестиваль в главном в Японии городе-производителе тюльпанных луковиц. А в префектуре Нагасаки построен целый голландский город Huis Ten Bosch с огромными полями тюльпанов. Оказавшись в этом парке вы забываете напрочь, что находитесь в Японии, настолько детально и точно там воспроизведена атмосфера европейского города.

фиолетовый ирис с листьями

13. Ирис / Ayame / 菖蒲 (アイリス)

Ирис на берегу.
А вот другой – до чего похож!
Отражение в воде…

Мацуо Басё

Когда в Японию приходит настоящее летнее тепло, в садах зацветают ирисы. Высаживают ирисы вдоль ручьёв при храмах и святилищах, при этом через эти ручьи перебрасывают специальные «угловатые» мостики для прогулок и любования цветами. Этот деликатный и изысканный цветок в японской культуре считается мужским символом и знаменует собой «хорошие новости».

Японские водяные ирисы в парке Хорикири впервые появляются в «Ста знаменитых видов Эдо», которые представляют собой серию гравюр Утагавы Хиросигэ. В этом саду в районе Кацусика находится 6 000 ирисов 200 различных видов, и он открыт для всех посетителей бесплатно. В саду есть сорта ханасёбу, которые были выведены в Хорикири с раннего периода Эдо.

Чаще, чем какой-либо другой цветок, ирис используют в японском искусстве аранжировки цветов –– икебане. Наслаждаться ирисами в июне можно в святилище Мейдзи (Токио), в саду Хорикири (Токио), в парке Мизумото (Токио), в храме Мейгецуин (Камакура), в парке на плато Тамбара (префектура Гунма), в парке Набана-но-Сато (Нагойя), в ботаническом саду Макино (Коти).

ветка белой гортензии

14. Гортензия / Ajisai / 紫陽花

Гортензия Отакэ,
всех принимает она:
вечерами, вижу,
как слетаются под листвой
толпы светляков.

Фудзивара Садаиэ

Пышные цветы гортензии у японцев ассоциируется с началом сезона дождей в середине лета. Цветение длится с середины июня по середину июля. Значение этого цветка на языке ханакотоба – «гордость». Существует несколько разновидностей этого растения, а листья одной из них даже используются для приготовления сладкого чая. Это Hydrangea serrata. Ярко-голубые пышные шапки гортензии особенно красивы в утреннем тумане в лучах солнца. Японцы привыкли любоваться гортензией сразу после дождя, когда в воздухе растворен её едва уловимый сладковатый запах. Некоторые храмы и святилища в Японии становятся весьма популярны в это время года именно благодаря цветению гортензии.

К посещению рекомендуются парк Асукаяма (Токио), святилище Хакусан (Токио), храмы Хаседера, Мейгецуин, Хазе (Камакура), парке Набана-но-Сато (Нагойя). Проезжая по старейшей горной железной дороге Японии, Хаконэ Тозан, в июне-июле, можно увидеть целые лужайки с цветущей гортензией, а по вечерам здесь цветы даже красиво подсвечиваются.

желтый цветок подсолнуха

15. Подсолнух / Himawari / 向日葵

Яркий подсолнух
так же, как и человек
тянется к солнцу.

Неизвестный автор

Подсолнух символизирует солнечный свет и уважение, был завезен в Японию сотни лет назад. Прекрасные поле желтых подсолнухов находятся на острове Хоккайдо. Ввиду того, что именно этот регион Японии наиболее приближен по климату к средней полосе России, попадая сюда летом, многие путешественники чувствуют себя как дома. Подсолнухи распускаются с начала июля до начала августа.

В бесплатном саду Химавари-но-Сато (Хоккайдо) можно взять в аренду велосипеды и прокатиться среди ярко-желтых полей подсолнуха. А в местечке Сакура Фурусато Хироба (Тиба) подсолнухи растут на фоне старой деревянной мельницы. Первыми подсолнухи начинают распускаться на Окинаве, где в самом начале весны проходит фестиваль подсолнухов «Химавари в Китанакагусуку».

маленький кустик лаванды

16. Лаванда / Rabendā / ラベンダー

Дымный аромат,
тлеет лаванда в чаше.
Я вспомнил тебя…
Айван Перле

Если в разгар лета вы окажетесь в Японии, то знайте, что вы можете оказаться в романтичном месте, похожем на французский регион Прованс. Завораживающие лавандовые поля Хоккайдо уже стали известны всему миру. Цветение лаванды, символа верности, происходит с середины июля до начала августа. Лучше всего любоваться лавандой и вдыхать ее аромат на цветочных полях Фурано (поселок Накафурано, фермы Томита и Тёэй) и среди холмов местечка Биэй. Можно также отправиться на цветочную ферму Сайко-но-Сато (Хоккайдо) или в парк на плато Тамбара (префектура Гунма).

Как же стали лавандовые поля Фурано центром притяжения туристов и местных жителей? После войны так и не удалось сделать производство эфирного масла лаванды в Японии конкурентоспособным. Компании были на грани банкротства. И вот, в 1976 году национальная железнодорожная компания Японии разместила снимок лавандовых полей Фурано в своем календаре, сделав лаванду визитной карточкой Хоккайдо. Сюда стали приезжать туристы и регион расцвел. Так убыточные фермерские поля превратились в притягательную и прибыльную туристическую достопримечательность.

Сейчас здесь растет 4 типа лаванды: темная фиолетовая, окамурасаки, йотей и ханамоива. В Накафурано мы советуем отведать местного лавандового мороженного, а после, взяв в аренду велосипед, отправиться кататься по живописным сельским окрестностям Японии, вдыхая целебные ароматы этого цветка. Лаванда помогает успокоиться, расслабиться, устраняет головные боли и улучшает сон. Также можно осуществить сплав по реке или полетать над сиреневыми полями на воздушном шаре.

разноцветный вьюнок с листьями

Вьюн ипомеи за ночь
обвил ведро в колодце.
Не рвать же мимолётную красу?!
Пойду к соседям за водой,
чтобы лицо умыть.

Мацуо Басё

Вьюнок часто встречается в традиционной поэзии хайку. В переводе с японского «асагао» означает «утренний лик». Такое название вьюнок получил потому, что его цветы распускаются на рассвете, а на ночь они сворачиваются в небольшие трубочки. Удивительно, но культивирование ипомеи (профессиональное название вьюнка) процветало ещё в эпоху Эдо в первой половине 19-го века. Многие пытались создать новый уникальный сорт цветка, а некоторые даже публиковали иллюстрированные книги по селекции. Одна из таких книг носит название «Асагао Сандзю Рокка Сен», опубликованная в 1854 году.

Вьюнок, как и сакура, очень дорог жителю Японии. Выражаясь на языке ханакотоба, растение говорит нам «я сдержу обещание». Самый известный фестиваль вьюнка в Японии это Ирия-асагао-мацури, который проводится в Токио примерно с 6 по 8 июля ежегодно. Однако эти цветы любят не только токийцы. У многих японцев остались приятные воспоминания о вьюнке еще со времен начальной школы. До сих пор на уроках рисования в школах используются пигменты, извлеченные из лепестков вьюнка.

желтый и красный цветки лотоса

18. Лотос / Hachisunohana / 蓮の花

Сквозь прорези в маске
глаза актера смотрят туда,
где лотос благоухает.

Мацуо Басё

Лотос – священный цветок в буддизме. Название одного из самых влиятельных текстов буддизма Махаяны – «Лотосовая сутра». Если вы будете следовать процессу цветения цветка лотоса, он начинается в мутной воде и поднимается над водой, а его полное цветение представляет просветление. Есть много трактовок о путешествии лотоса к стадии полного расцвета, и все они до единой прекрасны. В некоторых трактовках путешествие лотоса под водой символизирует нашу борьбу с жизненными препятствиями и то, как мы всегда выходим или преодолеваем их. Лотос прорастает через тину и грязь, оставаясь при этом чистым и прекрасным. Поэтому для японца лотос символизирует чистоту человеческой души и верность в любви.

Цветки лотоса могут быть белыми, розовыми или даже красными. Они нежно светятся над широкими зелеными листьями обычно в прудах или озерах. Сезоном цветения лотоса в Японии являются июль и август. В этот период множество лотосов распускается в водоемах при буддистских храмах.

Самые популярные места в Японии для наслаждения красотой лотоса это озеро Идзунума, (город Курихара, Мияги), пруд Синобадзу в парке Уэно (Токио), Кодайхасу-но-сато (древняя деревня лотоса, Гёда, Сайтама), водный ботанический сад Суйго Савара (Тиба, Катори), традиционный японский сад Санкэйэн (Йокогама).

красная чайная роза

С шелестом облетели
горных роз лепестки…
Дальний шум водопада.

Мацуо Басё

Розы, пожалуй, являются самым распространенным и популярным цветком в мире, в том числе в качестве подарка. И японцы тут совсем не исключение. Сейчас в Японии усиливается влияние западной культуры, поэтому любовь к розам возрастает с каждым годом.

Любопытно узнать, какого цвета розы и кому принято дарить. Красные розы обычно дарят мужчины своим избранницам, чтобы показать, как сильно они их любят и восхищаются ими. Белые розы принято дарить на свадьбу и в парах, которые уже давно вместе, как символ верности и крепкой любви. Желтые розы символизируют ревность и зависть, поэтому чаще всего их можно встретить только в садах. Розовые розы, символ доверия и счастья, обычно дарят родителям, друзьям и коллегам.

Первыми, кому удалось вывести голубую розу стала японская компания Сантори, которая занимается производством виски. Проблема в создании голубой розы заключается в том, что в хромосомах роз отсутствует ген синего пигмента дельфинида. Как правило, розы цветут с мая по октябрь в садах в европейском стиле в Токио (Кю-Фурукава), в парках роз Кейсей, (Ятиё), в парке Цуруми Рёкути (Осака), в розовом паркеХигасизава (Ямагата).

розовые цветы космеи

20. Космея / Akizakura (Kosumosu) / 秋桜

И ты, который
похож на ветер буйный
и ты покинул.
Как мало сил у той космеи,
что от холода дрожит.

Отомо Куронуси

На японских лугах и полях цветение космеи знаменует собой приход осени, когда начинают преобладать цвета всех возможных оттенков красного и жёлтого. Сезон космеи в Японии начинается с конца августа и длится до начала октября. Самые популярные изображения Фудзи в Японии: гора со скоростным поездом (синкансеном), где на переднем плане нежно и по-простому алеют космеи.

Почему цветок носит «космическое» название? Все дело в том, что космея принадлежит к обширному семейству растений, известных как Compositae. Красочные цветы произрастают в гармоничном порядке согалсно космических пропорций. Испанские священники выращивали космею в своих миссионерских садах в Мексике. Равномерно расположенные лепестки побудили их окрестить цветок «космос», греческое слово «гармония» или «упорядоченная вселенная».

Также форма лепестка космеи напоминает лепесток сакуры, поэтому цветок ещё поэтично называют «сакурой осени», а его значение для японца не что иное как «счастье в любви и жизни». За красивыми фотографиями полей космеи можно отправиться в цветочный парк Куригама (Йокосука), парк Хананомияко (Фудзи), цветочный парк Хитати (Хитатинака), Курохимэ Когэн (Нагано), Сакура Фурусато Хироба (Тиба).

красный цветок лучистого ликориса

21. Ликорис лучистый / Higanbana (Manjushage) / 彼岸花 (曼珠沙華)

Ликорис цветет ­–
вот и славное будет нынче
место для ночлега…

Танэда Сантока

Название Хиганбана в переводе с японского означает «цветок осеннего равноденствия», потому что его цветение длится один месяц – с середины сентября по середину октября. Ликорис также называют «красной пауковой лилией» из-за характерных, похожих на лапки пауков, длинных розовых усиков.

Во время цветения у ликориса засыхают и опадают листья. С этой особенностью связана следующая легенда. О разных частях этого растения заботились два разных духа: Дух Мандзю и дух Сака, которым было запрещено встречаться. Духи решили нарушить запрет бога, встретились и полюбили друг друга. За это бог их наказал: они будут вместе, но не смогут увидеть друг друга. С тех пор листья и цветы ликориса никогда не встречаются, а сам цветок вырастает на месте, где двое расстались навсегда.

Ликорис также связан с миром мертвых. По верованиям японцев он растет над подземными дорогами, по которым умершие идут к новому воплощению. Ликорис не принято сажать у дома, зато его можно встретить при храмах и в парках. Также считается, что растение произрастает на полях сражений, где пролилась кровь воинов.

Раньше, в традиционной культуре Японии ликорис был под молчаливым запретом. Теперь же этот цветок все чаще можно встретить в кино, аниме и литературе. И понятно почему, ведь зрелище цветущих ликорисов притягательно- прекрасно: вместе они превращаются в сказочные алые ковры. Одним из известных мест цветения ликориса является парк Кинтякуда (префектура Сайтам). В этом парке можно встретить не только красные, но также розовые, желтые и даже белые цветы.

разноцветный куст георгина

22. Георгин / Tenjikubotan / 天竺牡丹

Весенний вечер.
Особые клубни георгинов
мечены матерчатой вязкой.

Исса Кобаяси

Георгины для японца символизирует всепобеждающую силу жизни, а на языке цветов ханакотоба означает «хороший вкус». Но родиной георгина принято считать Мексику. В Европе цветок был особо популярен в викторианскую эпоху в Англии. Викторианцы использовали георгин, чтобы показать длительную связь и приверженность между двумя людьми.

Этимологическое значение цветка георгина – Далия – это название целого рода этих растений, благодаря которому можно легко обратиться ко всей группе сразу. Источник имени очень оспаривается. Оригинальная история утверждала, что Карл Линней назвал цветок в честь ученика с фамилией Даля, но сам Линней умер до того, как цветок был назван. Непонятно, откуда на самом деле произошло название, и некоторые ученые безуспешно пытались изменить официальное название рода на Джорджина – в транслитерации «Георгина».

Как и российский родственник георгина, японский цветёт с июля по октябрь. В Японии гиоргин можно увидеть в парке Уэно (Токио), в ботаническом саду Дзиндаи и в саду Матида (Токио). Самые известные фестивали георгинов проходят в Японии в международном саду Акита и в парке развлечений Гринпа у подножия Фудзи.

пышная большая хризантема

23. Хризантема / Kiku / 菊

Любитель цветов!
Ты стал неприметно
рабом хризантем.

Ёса Бусон

Хризантемы для Японии имеют особое значение, ведь это символ японской императорской семьи. Также хризантема изображена на японском паспорте, что говорит о том, что каждый гражданин находится под попечительством императора – потомка богини солнца. Жёлтая хризантема является символом солнца на земле и знаком дома императора ещё с 12 века, а в 1910 г. хризантема стала национальным цветком Японии.

Для японца хризантема – это символ радости, смеха, удачи и долголетия. Также он часто украшает тела японцев в виде татуировки. Растения цветут в Японии с сентября по ноябрь, а 9 сентября в стране отмечается Праздник хризантем. В этот день в храмах идут специальные службы, в кафе предлагают блюда и напитки с добавлением лепестков хризантем, а из самих цветов делают человеческие куклы. Увидеть многочисленные выставки хризантем можно также в праздник Ситигосан (праздник 7-, 5- и 3-летних детей) по всей Японии.

Самые известные фестивали хризантем (Кику-Мацури) проходят в Токио в храмах Мэйдзи-дзингу, Камэйдо Тэндзин, в парке Хибия, в Киото – в храме Бисямондо. На Хоккайдо фестиваль хризантем проводят в подземной аллее Саппоро Экимаэ-дори.

японский красный клен

24. Клён / Momiji / 紅葉 (もみじ)

Уходящая осень
красные листья клёнов
по пути рассыпает.

Накагава Оцую

Японский клён хоть и не является цветком, а полноценным деревом, однако японцы считают пору, когда растение начинает покрываться красным цветом, ничем иным, как цветением. И вправду, миниатюрный изящный листок японского клёна действительно похож на соцветие, а традицию любования этим растением так и называют – «момидзи» – «любование цветущим клёном», или «момидзигари» – «охота за красными листьями».

Японский клен – это символ доброты, мягкости и долголетия. С середины ноября по середину декабря за фронтом краснения кленовых листочков следят вся Япония и мир. При температуре 10 градусов клены желтеют, а при 5 градусов начинают пылать багрянцем. Наравне с сакурой, любование алыми клёнами традиционно является очень популярным у туристов сезоном. Это неудивительно, ведь в это время устанавливается очень благоприятная сухая и безветренная погода, самая комфортная для путешествия.

В храмах по всей стране под багряными кленовыми листьями монахи устраивают чаепития. В этот период японцы любят выбираться на природу подальше от городской суеты и гулять среди багряных ветвей клена, готовясь к наступающей зиме. Киото считают неофициальной столицей момидзи. «Охотиться» за багряным океаном кленовых листьев мы приглашаем сады при храмах Гинкакудзи, Тэнрюдзи, в сад 15 камней Рёандзи (Киото), или в парке Момидзидани (Миядзима).

Изображение можно увеличить просто кликнув по нему. Приятного просмотра!

Зимние пионы в храме Тосёгу в парке Уэно (Токио)

Источник: www.its-mo.com

Слива в розовом цвету в парке Авадзисима (Хёго)

Источник: en.japantravel.com

Опавшие камелии на аллее Тогогахама Торагасаки (Хаги)

Источник: www.japanfashion.or.jp

Цветение персиков вдоль дороги Ханамомо Кайдо (Нагано)

Источник: zekkeijapan.com

Магнолии на набережной реки О (Осака)

Источник: собственность автора

Поля рапса на острове Ноконосима (Фукуока)

Источник: www.fukuoka-now.com

Пышная сакура в парке у замка (Химедзи)

Источник: собственность автора

Парк глициний Кавати (Китакюсю)

Источник: zekkeijapan.com

Фестиваль азалий в святилище Нэзу (Токио)

Источник: www.japanbyweb.com

Море немофил в парке Хитати (Ибараки)

Источник: www.gettyimages.com

Фестиваль сибазакуры у подножия горы (Фудзи)

Источник

Тюльпановые поля в Huis Ten Bosch (Нагасаки)

Источник: jw-webmagazine.com

Праздник ирисов в святилище Миядзидаке (Фукуцу)

Источник: www.flickr.com (tomosang32jp)

Храм Мэйгетсуин с голубыми гортензиями (Камакура)

Источник: zekkeijapan.com

Поле подсолнухов в полном цвету (Хокурю)

Источник: portal.hokuryu.info

Ферма Томита и лавандовые поля (Накафуранотё)

Источник: japanrailandtravel.com

Праздник вьюнка у станции Ирия (Токио)

Источник: www.nippon.com

Фестиваль лотоса Изунума (Мияги)

Источник: allabout-japan.com

Розы вдоль канала в Huis Ten Bosch (Нагасаки)

Источник: www.discover-nagasaki.com

Поле космеи у горы в туманную погоду (Фудзи)

Источник: www.flickr.com (crazyshin)

Поля ликориса в парке Кинтякуда (Сайтама)

Источник: www.alojapan.com

Ферма Серакоген с клумбами георгинов (Хиросима)

Источник: sera.ne.jp

Фестиваль хризантем Ураса (Ниигата)

Источник: en.japantravel.com

Красные клёны в храме Рёандзи (Киото)

Источник: собственность автора

Резюмируя, хотелось бы добавить, что японцы очень ценят и любят природу и, кроме вышеперечисленных растений, в Японии можно любоваться бесконечно красивыми пейзажами круглый год, даже без какого-либо повода. В этом кратком обзоре мы попытались показать вам уважение японцев к природе и их восхищение окружающим миром. Путешествуйте в Японию с нами, чтобы прочувствовать красоту настоящего момента, скоротечность жизни и научиться быть «здесь и сейчас».

Понравилась статья? Поделитесь ею с друзьями:

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Когда праздник первоклашек
  • Когда праздник пелагеи
  • Когда праздник пейнтбола
  • Когда праздник педагога психолога
  • Когда праздник пдн мвд

  • Добавить комментарий

    ;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: