- Сценарий для спектакля по к/ф «Моя прекрасная леди» (Б. Шоу «Пигмалион»)
- Составитель: учитель русского языка и литературы Ганзенко Л.Т.
Моя прекрасная леди
Сцена 1 (Знать ходит по сцене. Дождь. Зонты. Появляется Элиза, прячась от дождя. Сталкивается с кем-то, роняет корзинку с фиалками).
Эл. Смотри, куда идёшь, дорогой. Два пучка фиалок втоптаны в грязь.
Кто-то Мне так жаль!
(Элиза поднимается, садится)
Эл. Испортил цветы бедной девушке.
(Подходит полковник, прячась от дождя)
Полк. Этот дождь никогда не закончится!
Эл. Выше нос, капитан! Купи фиалки.
Полк. Сожалею, у меня нет мелочи. А, есть монета, возьмите.
(Отдаёт, уходит. Элиза прячет монету под юбку. Появляется проф. Хиггенс, останавливается около Элизы, что-то записывает. Она смотрит на него, обходит вокруг, начинает кричать.)
Эл. Ты зачем меня записываешь?! Я не сделала ничего плохого! Он хочет забрать мои деньги, посадить в полицию.
Проф. Ну, ну, ну, ну! Кто тебя трогает, глупая!
Кто-то Он не полицейский, он учёный.
Эл. Он плохой. Он обижает женщин. Как ему не стыдно! (Орёт)
Проф. Женщина, прекрати этот рёв, быстро, или иди в другое место.
Эл. Где хочу, там и сижу.
Проф. Женщина, издающая такие дикие звуки, не имеет права быть нигде. Не имеет права жить. Запомни, ты человек! У тебя есть душа и дар речи. Нужно говорить красиво. (Элиза орёт.) (Проф. капитану) Посмотрите, как плохо она говорит звуки. Придушить бы её! (Эл. орёт) Боже, что за звуки!
Эл. Что ты такое говоришь?!
Проф. Тебе не понять. Ты — мятый капустный лист. Ты – позор для языка! Я бы мог из тебя сделать королеву.
Эл. Кхэ-э-э, вы верите в это, капитан?!
Полк. Всё может быть. Я сам изучаю языки.
Проф. Может быть, вы знаете полковника Смитта?
Полк. Это я.
Проф. О-о-о, я так хотел с вами познакомиться!
Полк. А вы кто?
Проф. Я профессор Хиггенс.
Полк. Вот так встреча! Я ехал к вам.
Проф. Идёмте ко мне, поболтаем. (Идут. Элиза бежит за ними)
Эл. Купите цветов, мне нужны деньги на питание.
Проф. Он дал тебе монету. Лгунья!
Эл. Чтоб тебе гвоздей наглотаться!
(Бьёт ногой по корзинке, которая летит в профессора)
На, забирай эту чёртову корзину!
(Проф. Сыплет мелочь в корзину. Уходят. Элиза подбегает, подбирает мелочь. Вокруг неё собираются обитатели базарной площади. Эл. считает деньги.)
Кто-то О! Ты теперь богатая! Куда поедешь?
(Элиза поёт. Танец Эл. и торговцев. Затем ей вручают кочан капусты вместо цветов. Она мечтательно её обнимает и уходит.)
Сцена 2 Дулиттл и двое друзей
Друзья Пошли домой!
Дул. Домой? Что тебе делать дома? Уже пять часов утра. Моя дочь Элиза скоро появится. Думаю, она не пожалеет денег для отца.
Друзья Не смеши! Ты не подходил к ней месяцами.
Дул. Ну и что! я ей так много дал!
Друзья Что ты ей дал?! Когда?
Дул. Что – что?! Я дал ей всё! Я подарил ей жизнь! Я подарил эту планету с чудесами. Солнцем, луной! Нужны деньги на пиво, ждём Элизу.
(Появляются торговцы. Застывают в разных позах, двигаются. Другие появляются. Двигаются. Друзья ждут. Выглядывают Элизу. Музыка. Цветы. Элиза среди цветов. Отец её находит.)
Эл. Не дам денег на пиво!
Дул. Мне очень нужно!
Эл. Ладно! Мне вчера повезло.(Даёт.) Но больше не дам! (Уходит)
Дул. (Подхватываемый под руки друзьями.) Пиво-пиво, славное пиво! (уходят)
(Элиза идет по сцене, задумавшись, говорит вслух.)
Эл. ОН сказал: «Продавщицей в цветочный магазин, где так важна хорошая речь!» (Уходит.)
Сцена 3 В доме профессора
(Хиггенс и профессор распевают звуки, таблица со звуками. Стучат в дверь. Элиза. Её впускает Пирс. Элиза, разнаряженная, гордо идёт мимо Пирс.)
Пирс Вы кто? Как вас зовут?
Эл. Вас это не касается!
Пирс Одну минуту. Что вы хотите?
Эл. Я хочу поговорить с учёным. Это дело личного характера.
Пирс Одну минуту! (Идёт к проф.) Пришла девушка. Она хочет вас видеть.
Проф. Девушка! Что ей надо?
Пирс Это простая девушка. Совсем простая. У неё жуткая речь! Я подумала, может, вы захотите записать её?
Проф. Хорошо, приведите её.
Пирс Вот эта девушка.
Эл. Доброе утро! Можно вас на пару слов?
Проф. О. нет-нет. Я изучил эту девчонку вчера. Она бесполезна. Проваливай!
Эл. Не будь букой! Ты даже не знаешь, зачем я пришла!
Проф. Мне не интересно!
Эл. Ой-ой-ой! Я пришла учиться, буду платить деньги. Ну!
Проф. Ну! И что мне надо сказать?
Эл. Надо предложить мне сесть! Я же говорю, дело есть!
Проф. (К полковнику) Надо предложить этому кульку сесть? Может, просто выкинуть в окно?!
Эл. Я не кулёк! Я могу заплатить, как порядочная дама! (Вытирает нос рукавом.)
Полк. Чего ты хочешь, девочка моя?
Эл. Я хочу продавать цветы в магазине, а не на грязных улицах. Но меня не возьмут, потому что я плохо говорю. А он сказал, что может научить меня говорить. Я знаю, за уроки надо платить.
Проф. Сколько?
Эл. А-а! Теперь понял! А то вчера наболтал! (Толкает его в бок.)
Проф. (Злой) Сядь!
Эл. Если вы меня культурно попросите…
Проф. (Рявкает) Сидеть!
Пирс Садись, девочка, делай, что тебе говорят.
Проф. Я думаю, надо взять с тебя 60 долларов.
Эл. (Орёт, плачет.) А_а-а, у меня нет таких денег! (Вскакивает)
Проф. Сядь! Не ори! На, возьми (Даёт носовой платок).
Эл. Зачем это? (Вертит платок)
Проф. Вытри слёзы и там, где мокро. Запомни: это платок, а это рукав.
Полк. Хиггенс, мне стало интересно. Вы хвастались, что сделаете из неё королеву. Если бы вы это сделали, вы были бы лучшим. Но у вас ничего не получится. Спорим! Будете её учить, я заплачу за все уроки.
Эл. Клёво! Спасибо, капитан!
Проф. Спорим! Невозможно отказаться! Она так ужасно грязна, так неграмотна!
Эл. Я не грязная! Я помыла лицо и руки.
Проф. Я принимаю вызов! Я сделаю из этой вонючей девчонки королеву. Начнём сегодня. Сейчас. Уведите её и вымойте. Одежду сожгите и купите новую. Её пока можно завернуть в бумагу.
Эл. Я хорошая девочка. Знаю я таких как вы, да!
Проф. Здесь не место для твоего уличного гонора! Ты должна научиться хорошему поведению. Уведите её, Пирс. Если не будет слушаться, отлупите.
Эл. Я позвоню в полицию, да.
Пирс Куда мне её поместить?
Проф. Куда хотите. Хоть на мусорник.
Пирс Нельзя так унижать её. Она же не ракушка на пляже!
Проф. Почему нельзя?!
Пирс Как почему! Вы ничего о ней не знаете. Что с её родителями? Может она замужем!
Эл. Ещё чего! Кому я нужна!
Проф. Клянусь! Скоро здесь будет толпа поклонников, убивающих друг друга из-за тебя.
Эл. (вскакивая) Я ухожу. Не хочу учиться у полоумного. (Открывает дверь, чтобы уйти)
Проф. Возьми шоколадку, Элиза. (Несёт перед ней коробку, чтобы она вернулась)
Эл. Я не знаю, что там внутри, может яд.
Проф. Тогда сделаем так. (Разламывает конфету, половину себе, половину кладёт в рот Элизе.) У тебя будет много шоколада каждый день. Оставайся.
Полк. Если она останется, она должна знать, что делает и зачем.
Проф. Так, Элиза, ты останешься здесь на 6 месяцев. Будешь учиться правильно говорить. Будешь выполнять, что тебе велят. У тебя будет настоящая спальня, много еды, деньги на шоколад. Но, если ты будешь капризничать и лениться, накажу. Будешь сидеть в кладовке с тараканами, а Пирс будет бить тебя метлой. Через 6 месяцев тебя отвезут во дворец в прекрасном платье. Если королева узнает, что ты не леди, полиция отрубит тебе голову. А если не узнает, получишь много денег, будешь продавать цветы в магазине.
Пирс Совсем запугали. Пойдём со мной, девочка.
Проф. Правильно. Купать её и привяжите к ванной.
Эл. Ну, ты и хмырь! Я не останусь, если не захочу. Я не позволю себя бить. Я всегда была хорошей девочкой.
Проф. Я сделаю королеву из этого пугала!
Сцена 4 Купание
Эл. Я никогда не купалась.
Пирс Мы искупаем тебя.
Эл. Вы хотите, чтобы я вся намокла. Ну, нет. Всё, я сейчас умру.
Пирс Ну, хватит. Раздевайся давай! Делай, что говорят. (Обращаясь к служанке) Помоги мне.
Эл. Уберите руки. Я хорошая девочка. Это плохо! Это неприлично!
(Борьба, драка Элизы и служанок. Ширма, за которую утащили Элизу, торчит её голова, испуганные глаза. Служанки выносят одежду на вытянутых руках, брезгливо морщась.)
Сцена 5 Танец Дулиттла и его друзей
(На сцену вышвыривают двух друзей Дулиттла и его самого)
Бармен Пошёл вон! И ты тоже! Иди, Дулиттл, или плати, или не пей!
Дулиттл Спасибо за угощение.
Друг Ну, вот. Наверное, пора на работу.
Дулиттл Работа! Не говори этого слова! Целый день надо работать. Надо что-нибудь придумать.
Друг Что? Как?
Дулиттл Как? Как всегда! Вера, надежда и немного удачи!
(Песня. «Если повезёт чуть-чуть…» Танец.)
Женщина Эй, танцор, где твоя дочь?
Дулиттл Как это, где моя дочь, дома.
Женщина Ошибаешься, она в доме богатого мужчины.
Дулиттл Я знал, что ей повезёт! Жизнь меняется к лучшему! У меня будут деньги! (Танцуя, уходят.)
Сцена 6 Обучение Элизы произношению.
(Она сидит и орёт звуки, сморкается, вытирает слёзы. Рядом Пирс, Хиггинс, полковник.)
Пирс Так нельзя мучить девушку. Она с утра до вечера повторяет алфавит, даже во время еды. Когда это закончится?!
(Входит слуга.)
Слуга Вас спрашивает мусорщик Дулиттл. Говорит, у вас его дочь.
Проф. Вот как. Приведите его сюда.
Полк. У нас могут быть проблемы.
Проф. Проблемы будут у него. (Входит Дулиттл.)
Дулиттл Здравствуйте, начальник. У вас моя дочь.
Проф. Как вы узнали, что она здесь?
Дулиттл Я хочу объяснить! Я могу объяснить! Я готов объяснить! Мне сказали, что ей не нужна одежда. Что я мог подумать?!
(Ржёт в лицо Хиггенса. Тот отпрянул. Вонь. Хиггенс уходит от него, Дулиттл за ним.)
Проф. Вы пришли забрать свою дочь? Спасти?
Дулиттл Да.
Проф. Пирс, отдайте ему его дочь.
Дулиттл Одну минуту, начальник! Одну минуту! Вы мне начинаете нравится. (Дышит в лицо. Хиггенс убегает.) Мы можем договориться. 5 долларов и я ухожу.
Полк. Дайте ему 10.
Дулиттл 10 много (Дышит в лицо.) 5 нормально.
(Берёт деньги, с достоинством уходит. Входит Элиза. Произносит звуки: ка — ка-ка.)
Проф. Пирс, принесите чаю.
(Несут столик с чашками на троих, печенье.) Повтори ещё раз: ка-ка-как чудесно в долине!
Эл. Ка-ка-как чудесно …
Проф. Нет. Скажи: Чашка – чашка – чаю – чаю.
(Водит перед носом у Элизы чашку и печенье. Кусает сам. Потом кладёт ей в рот несколько орехов.) Читай!
Эл. Гу — гу, мгы — мы –гы – гу…
Полк. Это очень сложно!
Эл. Я проглотила один. (Вытаскивает все орехи изо рта. Сидит, в отчаянии опустив руки.)
Проф. (Так же в отчаянии кладёт себе на голову пузырь. Ложится. Полковник лежит с газетой на голове. Вдруг Элиза начинает правильно говорить. Хиггенс снимает пузырь, полковник – газету, поднимаются.)
Проф. Повтори ещё раз! (Эл. повторяет.) У неё получилось, получилось! (Втроём танцуют. Затем Хиггинс и полковник, обнявшись, уходят. Элиза остаётся и поёт. Приходит Пирс.)
Пирс Хватит. Идите спать. (Элиза поёт: «Спать, спать…)
( Потом к ней присоединяется Пирс, поют и уходят.)
Сцена 7 На балу
(Бал. Собирается знать. Входят Элиза с Хиггенсом и полковником. Профессор знакомит её с кем-то… Играет музыка, объявляют…)
Слуга Её величество королева Трансильвании и его королевское высочество принц Грэгор.
(Звучит музыка. Все выстраиваются в два ряда, между которыми проходят королева и принц. Королеву ведёт мужчина, принца женщина. Королева подходит к некоторым, приветствует, как бы выделяя их. Подходит и к Элизе. Элиза в реверансе. Королева берёт её за подбородок.)
Королева Очаровательно! Просто очаровательно!
(Королева с принцем удаляются к трону на возвышении. Многие гости окружают Элизу, что-то говорят ей. Хиггенс и полковник наблюдают за этим, довольные. Улыбаются. Подходит мужчина, который вёл королеву, что-то говорит ей и уводит к королеве. Все наблюдают. Элиза в реверансе.)
Королева Мой сын хотел бы пригласить вас на танец.
(Принц подставляет Элизе локоть и выводит на танец. Все танцуют вальс. Хиггенс и полковник подмигивают друг другу. Подталкивают. Потом с Элизой танцует Хиггенс, передаёт её другому мужчине. Все начинают шептаться, сплетничать. Хиггенс прислушивается к разговорам, начинает громко хохотать. Уводит Элизу и полковника.)
Сцена 8 Обсуждение события
(Все дома, бурно обсуждают происшедшее на балу, не обращая внимания на Элизу. Она стоит в сторонке.)
Пирс Ну как, мистер Хиггенс?
Полк. Просто невероятно! Победа! Хиггенс, неужели вы не волновались?!
Проф. Я сразу понял, что всё получилось. Мне стало скучно, как медведю в клетке.
(Профессор развалился в кресле. Вокруг слуги. Полковник стоит, потом садится.)
Полк. Я отдаю вам честь, профессор! Сегодня ты это сделал! Ты сказал, что сделаешь и сделал! Я сомневался, но ты справился! Ты сам преодолел все трудности! Тебе положена медаль!
Проф. Нет, подожди. Скажем честно. Это ты предложил спор. Без тебя ничего бы не было.
Полк. За этот вечер я постарел. Думал, умру от страха. Все спрашивали, кто она такая. Это была настоящая леди! И это сделал ты.
Проф. Все говорили: «У Элизы прекрасная речь. У неё точно есть учитель. Она принцесса».
Все слуги Мы гордимся Вами, мы верим в ваш талант!
Проф. Спасибо, спасибо! (Всех провожает спать. Все уходят.)
Слава Богу, всё закончилось! Можно спокойно спать и не думать, что будет завтра.
Пирс Спокойной ночи!
Полк. Я тоже иду спать, спокойной ночи! Это было великое событие!
(Профессор тоже уходит.)
Проф. Элиза, не забудь выключить свет.
Сцена 9 Элиза уходит на площадь цветов.
(Звучит музыка. Элиза ходит среди цветов, корзин с овощами. Торговцы занимаются подготовкой товара к продаже. Никто её не узнаёт.)
Девушка Купите цветы, мисс.
Эл. Да, пожалуйста.
Мужчина Даме нельзя гулять в такое время. Вызвать такси?
Эл. Нет, спасибо.
(Вдруг она замечает шумную толпу.)
Хозяин пивной Приходите к нам ещё, мистер Дулиттл!
Дулиттл Спасибо, мой хороший. Иди сюда. Вот возьми.
(Даёт деньги.)
Эл. Отец!?
Дулиттл О, нет! Пришла посмотреть на меня. Да, я богат теперь. Твой профессор отдал меня в лапы миллионера, как лучшего оратора Англии. И вот, посмотрите! Я богат, а утром иду в церковь, жениться.
Эл. Я рада за тебя. Удачи тебе, папа!
Дулиттл Спасибо, Элиза! (К Д. подходят друзья.) Сколько времени у меня осталось до свадьбы?
Друзья Уже совсем немного.
Дул. Повеселимся! (Песня, массовка. Пьян. Натягивает белые перчатки. Его выносят на руках. На груди цилиндр, в руках цветок.)
Сцена 10 Переполох
(Дома у Хиггенса переполох. Звонят в полицию, ищут Элизу. Пирс, полковник, Хиггенс.)
Проф. Утром вместо кофе мне принесли чай. Я не знаю, где лежат мои вещи. Я не знаю, что у меня на сегодня, какие дела. Элиза знает! Смитт, звоните в полицию. Её надо найти.
Полковник Я думаю, надо искать на площади.
Проф. Нет. Я не буду её искать.
Полк. Упрямый! (Уходит)
Проф. (Песня)
(Площадь. Магазин цветов. Элиза руководит сортировкой цветов.)
Эл. Девушки — девушки, это сюда. Это вот сюда.
Полк. Элиза! Вот ты где! Твой магазин. Исполнилась твоя мечта.
Эл. Да. Исполнилась. Но мне очень грустно!
Полк. Я знаю, почему. Идём. Он переживает. Идём! (Уводит её.)
Проф. (Дома. Мечется туда – сюда по комнате. Появляются полковник с Элизой) Элиза!!!
(Порывается к ней, но останавливается, садится в кресло, вытягивает ноги, кричит) Где, чёрт подери, мои тапочки?!
Полк. Он не исправим!
Эл. Без него я больше не могу!
(Садится к нему на подлокотник кресла, склоняет к нему голову. Полковник созывает всех на сцену. Участники окружают кресло с Элизой и профессором.) Музыка.
18
Songs to the play
Wouldn’t it be lovely.
All I want is a room somewhere,
Far away from the cold night air,
With one enormous chair.
Oh, wouldn’t it be lovely?
Lots of chocolate for me to eat,
Lots of coal making lots of heat,
Warm face, warm hands, warm feet,
Wouldn’t it be lovely?
Oh, so lovely sitting
Absolbloominulutely still
I would never budge till spring
Crept over the windowsill.
Someone’s head resting on my knee,
Warm and tender as he can be.
Who takes good care of me.
Oh, wouldn’t it be lovelyLovely, lovely, lovely.
http://theost.ru/1964/my_fair_lady.html
POOR PROFESSOR HIGGINS
Poor Professor Higgins, Poor Professor Higgins
Night and day
He slaves away
Oh, Professor Higgins
All day long on his feet
Up and down until he is numb
Doesn’t rest, doesn’t eat
Doesn’t touch a crumb
Poor Professor Higgins
Poor Professor Higgins
On he plots against all odds
Oh, Poor Professor Higgins
9 pm 10 pm.
Om through midnight every night
1 am 2 am 3 am
- JUST you wait
- Just you wait, ‘enry ‘iggins, just you wait!
You’ll be sorry, but your tears’ll be to late!
You’ll be broke, and I’ll have money;
Will I help you? Don’t be funny!
Just you wait, ‘enry ‘iggins, just you wait!
Just you wait, ‘enry ‘iggins, till you’re sick,
And you scream to fetch a doctor double-quick.
I’ll be off a second later And go straight to the the-ater!
Oh ho ho, ‘enry ‘iggins, just you wait!
Ooooooh ‘enry ‘iggins!
Just you wait until we’re swimmin’ in the sea!
Ooooooh ‘enry ‘iggins!
And you get a cramp a little ways from me!
When you yell you’re going to drown I’ll get dressed
and go to town! Oh ho ho, ‘enry ‘iggins!
Oh ho ho, ‘enry ‘iggins! Just you wait!
I COULD HAVE DANCED ALL NIGHT
Bed, bed I couldn’t go to bed
My head is too light to try to set it down.
Sleep, sleep. I couldn’t sleep tonight.
Not for all the jewels in the crown.
I could have danced all night.
I could have danced all night.
And still have begged for more.
I could have spread my wings.
And done a thousand things.
I’ve never done before.
I ‘ll never know what made it so exciting.
Why all at once my heart took flight.
I only know when he.
Began to dance with me.
I could have danced, danced, danced, danced all night
Questions to the first act.
-
What was the girl wearing that day?
-
How much money was she given by Clara’s mother?
-
Where was the girl born?
-
What did Professor Higgins do for living?
-
What was the address of the girl?
Questions for the second act
-
Describe the furniture in Mr. Higgins room
-
How could Eliza get to Mr. Higgins house and why was she so proud?
-
Why did Eliza come to Mr. Higgins house?
-
Why did she want to take lessons?
-
How much was she going to pay?
-
What bet did Mr. Higgins and Mr. Pickering have?
-
What did Eliza’s father do for life?
Questions to the third act
-
What phrases did Eliza practice saying about the weather?
2. Who did among Eliza’s relatives die of the flu?
3. What drink did Eliza’s father give to her aunt?
4. Was it possible to show Eliza in High society? Why or why not?
Questions to the fourth act
-
What did Mr. Higgins look for all the time?
-
Could Eliza win the bet?
-
What was Eliza worried about most of all?
Questions to the fifth act
-
Why did Mr. Higgins phone the police?
-
What was Mr. Doolittle wearing that day?
-
Where was Eliza at that moment?
-
What could Eliza teach other people?
-
What things did Mr. Higgins ask Eliza to buy on the way home?
PART 1
LONDON. TORRENTS OF HEAVY RAIN.
THE DAUHGTER: I am getting chilled to the bone. What can Freddy be doing all this time?
THE MOTHER: Not so long. But he ought to have got us a cab by this.
FREDDY: There are no cabs..
THE MOTHER: Oh, Freddy, there must be one.
THE DAUGHTER: It is too tiresome.
FREDDY: I tell you they are all engaged. The rain was so sudden, but very well, I’ll go and try once more!
Suddenly Freddy сбивает цветочницу.
The flower girl: Nah, then, Freddy, look where you going, dear.
Freddy: Sorry.
The flower girl: There manners. Te-oo banches o voylets trod into the mad. Will you pay me f’them?
The daughter: Do nothing of that sort, mother.
The mother: Please, Clara do you have any pennie?
The flower girl: Thank you kindly, ladyе
Девушка замечает еще одного джентльмена и бросается к нему.
The flower girl : Cheer up, Captain and buy the flower off a poor girl.
The gentleman: I am sorry I haven’t any change. Stop … here is three pence.
The bystander; You, be careful! There is a man taking down every word you are saying.
The flower girl: I aint done nothing wrong by speaking to the gentleman. I ve right to sell flowers. Im e respectable girl.
The note taker: There, there,there, there… Who is hurting you, you silly girl! Do I look like a policeman?
The flower girl; Then what did you take my words down for? Shoe me what you have wrote about me! What’s that? I can’t read that.
The note taker: I can. You were born in Lisson Grove.
The flower girl: Oh, what harm is there in my leaving in Lisson GROVE? I AM A GOOD GIRL. I AM!
The note taker: Stop that noise. Live where you like.
The daughter to the mother: He knows everything.
The note taker: Cambridge, India, Harrow.
The flower girl: frightening people like that!
The gentleman: How do you know it, if I may ask?
The note taker: Simply phonetics. THE SCIENCE OF SPEECH. That’s my profession.
The flower girl: Ought to be ashamed of yourself.
The note taker; Seek the shelter of some other place of worship.
The flower girl: Ive right to be here if I like.
The not taker; THE woman who utters such depressing and disgusting sounds has no right to to be anywhere.
The flower girl: Ah oh ooow! What’s that you say?
The note taker: Yes, you squashed cabbage leaf. I could pass you off as the Queen of Sheba. Do you believe me?
The gentleman: Yes, I do. I am myself a student of Indian dialects.
The note taker; Are you?
The gentleman: I am colonel Pickering and who are you?
The note taker; I AM Henry Higgins.
The gentleman: I came from India to meet you.
Higgins: I was going to India to meet you.
Pickering: Where do you live?
Higgins: 27 Wimpole street. Come and see me!
The flower girl: Buy a flower. I AM SHORT FOR MY LODGINGS
Higgins: Liar!
The flower girl: You ought to be stuffed with nails!
SONG: ALL I WANT IS A ROOM SOMEWHERE
PART two
Higgins: Well, I think that is the whole show.
Pickering: It is really amazing!
Higgins: What’s the matter?
Mrs. Pearce: A young woman wants to see you Sir.
Higgins: What does she want?
Mrs. Pearce: She is quite a common girl.
Higgins: Has she an interesting accent?
Mrs. Pearce: Something dreadful, sir, really!
Higgins: Let’s have her up!
Mrs. Pearce: This is the young woman sir!
Higgins: Oh, she is no use.
Eliza: Don’t be so saucy. I am come to have lessons. I am and I am to pay for it.
Higgins: Shall we ask this baggage to sit down or shall we throw her out of the window?
Eliza: Ah-ah. Oh-oh-oh-oh-ow-ow! I want to be a lady in a flower shop, sted (instead) of selling flowers in the street. I am ready to pay for it. And you treat me zif(as if) I was dirt!
Higgins: How much?
Eliza: Now you are talking!
Higgins: What’s your name?
Eliza: Liza Doolittle: I won’t pay you more tan (then) a shilling. Take it o leave it.
Higgins: That’s the biggest offer I have ever had. If I decide to teach you, I’ll be worse that two fathers to you. Here( gives her a handkerchief)
Eliza: What for?
Higgins: to wipe your eyes! That’s your handkerchief and that’s tour sleeve. Don’t mistake one for another, if you wish to become a lady.
Pickering: Higgins, I am interested. What about the ambassador’s garden party? I’ll say you are the greatest teacher alive if you make that good. I’ll pay for the lessons.
Higgins: It is most irresistible! She is so low, so dirty!
Eliza: Ah-ah-oh-oh-ow-ow. I ain’t dirty. I washed my face!
Higgins: In 6 months I’ll take her anywhere. We’ll start today! Now! This moment! Take her and clean her!
Eliza: You are no gentleman! I’ll call the police!
Higgins: Put her in the dustbin!
Mrs. Pearce: Be reasonable! You can’t take a girl like this if you picking up a pebble on the beach!
Higgins: Why not?
Mrs. Pearce: You don’t know anything about her and her parents.
Eliza: I have no parents. But I done without them!
Higgins: What’s all this fuss about? You ‘ll have food and clothes. If I give her money, she’ll only drink!
Eliza: You are a brute. It’s a lie. Don’t let him speak about me like this.
Pickering: The girl has some feelings. Doesn’t it occur to you?
Higgins: Oh, no. I don’t think so I’ll have to teach her grammar, not only phonetics.
Eliza: I don’t want to talk grammar. I want to talk like a lady in a flower shop.
Higgins: Eliza, in future you will have a lot of dresses, chocolates, gold and diamonds. You are to live here for 6 months, learning how to speak beautifully, like a lady in a flower shop. At the end of 6 months you shall go to the Buckingham Palace in a carriage, beautifully dressed. Mrs. Pearce, bundle her off to the bathroom.
Mrs. Pearce; dear, come with me.
МУЗЫКА ДЛЯ ПАУЗЫ ПИАНИНО
P a r t 3
MRS. Pearce: If you please, sir, the trouble is beginning already. There is a dustman downstairs, Alfred Doolittle. He wants to see you. He says you have his daughter here. Doolittle, Sir…
Doolittle: Professor Iiggins!
Higgins: Here. Good morning, sit down.
Doolittle: Morning, governor. (he sits down). I come about a very serious matter, governor. I want my daughter, that’s what I want.
Higgins: Take her away at once!
Doolittle: What? Now, now, look here, governor, is this reasonable?
Higgins: So you came here to rescue her from worse than death?
Doolittle: Have I said a word about taking her away? Here is a career opening for her, as you might say, so…. I’d ask fifty.
Higgins: You mean to say that you can sell your daughter for 50 pounds?
Pickering: You have no morals!
Doolittle: Can’t afford them, governor. I’m a poor man. I want a little bit of amusement. I want cheerfulness and song. Isn’t it reasonable? I put it to you.
Doolittle: I suppose I must give him the money.
Pickering: I’m afraid he’ll make a bad use of it.
Doolittle; Not me, governor, help me.
Higgins: Right. (hanging him a note) Here you are!
Doolittle: Thank you, governor. (Eliza enters the room: clean and tidy) Good morning.
Eliza: Garn! Don’t you know your own daughter?
All people: It’s Eliza! What’s that? Bly me!
Eliza: Do I look silly?
Higgins: extremely silly.
Doolittle: I never thought she could be looking so good!
Eliza: It’s easy to clean up here. Cold and hot water on tap, as much as you like, wooly towels.
Doolittle: So long gentlemen.
Eliza: I don’t want never to see him again!
Mrs. Pearce. The new dresses have come for you to try on.
(Eliza rushes out) Don’t rush like that, girl!
Song POOR PROFESSOR HIGGINS
P A R T 4
Higgins: Say your alphabet.
Eliza: I know it. Do you think I know nothing?
Higgins: Say your alphabet!
Eliza: Oh, well: AHJEEE, BOYEE, COYEE, DOYEE…
Higgins: Stop. Listen:
Eliza: But I am saying: AHJEEE, BOYEE, COYEE, DOYEE…
Higgins: Stop! Say: a cup of tea.
Eliza: A CAPPATЭ-ээ !!! I can’t
Higgins: We shall make a duchess of her! Say: TEA
Eliza: TЭЭ. I can’t hear any difference.
Higgins: Say: The rain in Spain stays mainly in the plain.
Eliza: te rain in Spaind stais mainly. No, I can’t!
Higgins: Stop crying… another lesson at half past four. Away with you.
Eliza:The rain in Spain stays mainly in the plain!
The rain in Spain stays mainly in the plain!
Henry In Hartford, Hereford, and Hampshire…?
Eliza: Hurricanes hardly happen.
How kind of you to let me come!
Henry :Now once again, where does it rain?
Eliza On the plain! On the plain!
Henry:And where’s that blasted plain?
Eliza In Spain! In Spain! The three song THE RAIN IN SPAIN
The rain in Spain stays mainly in the plain!
The rain in Spain stays mainly in the plain!
P A R T 5
Mrs. Higgins: Henry! What are you doing here?
You promised not to come. Go home at once.
You offend all my friends. They stop coming wherever they meet you.
Higgins: I have a job for you. I have picked up a girl.
Mrs. Higgins: Oh, really?
Higgins. No, it’s not a love affair.
Mrs. Higgins What a pity! When will you discover that there are a lot of nice-looking your women about?
Higgins: I can’t be bothered with young women. My idea of a lovable woman is somebody as like you as possible.
Mrs. Higgins: Now tell me about this girl.
Higgins: She is coming to see you.
Mrs. Higgins: I didn’t ask her.
Higgins: I asked her.
Mrs. Higgins: Why?
Higgins: She is a common flower girl. But I want to make a lady from her. I tried to teach her to pronounce the words correctly, but she has to keep only to two subjects: the weather and everybody’s health. That will be safe. I have a sort of bet on that. I’ll pass her off as a duchess in 6 months. She has a quick ear.
song I Could HAVE DANCED ALL NIGHT
Pickering: Well Eliza, now for it. Are you ready?
Eliza: Are you nervous, Colonel?
Pickering: Frightfully. I feel exactly as I felt before my first battle.
Eliza: I have done this 50 times. I am in a dream now.
SERVANT: Mrs. And MR Eynford!
Mrs. Eynford: How do you do!
Mrs. Higgins: My son Henry.
Mrs. Eynford: You celebrated son.
Higgins: Delighted.
Mrs. Higgins: My celebrated son has no manners.
Higgins: Have I been rude? Didn’t mean that.
Mrs. Higgins: We want you to meet a friend of ours.
The wife to the servant: Find everything about her.
Servant: Excellency!
P A R T 6
ELIZA ENTERS THE ROOM. ALL PEOPLE SHOCKED. SHE IS CHARMING.
Eliza: How do you do, Mrs. Higgins. Mr. Higgins told me that I might come.
Mrs. Higgins: Quite right. I am very glad to see you.
Mrs. Eynsford: My daughter Clara.
Eliza: How do you do.
Freddy: I have, certainly have the pleasure.
Mrs.Eynford: My son Freddy.
Eliza:How do you do.
Higgins: Will it rain, do you think?
Eliza: The shallow depression in the west of these islands is likely to move slowly in an easterly direction. There are no indications of any great change in the barometrical situation.
Freddy: How awfully funny!
Eliza: What is wrong with that, young man? I bet I got it wright!
Freddy: Killing.
Mrs. Eynsford: Are you sure? I hope it won’t turn cold. There is so much influenza about.
Eliza: My aunt died of influenza.
Mrs. Eynsford. Oh, really?
Eliza: Bur I am sure,it’s my belief that they done the old woman in.
Mrs.Higgins: Done her in?
Eliza: Yeeeeeeees, lord love you! Why should she die of influenza?
Mrs.Eynsford: You surely don’t believe that you aunt was killed, do you?
Eliza. Do I not?
Gin was mother’s milk for her!
Mrs, Higgins: Do you mean she drank. How dreadful for you.
Eliza: Not a bit. She was almost more agreeable when she had a drop in.
Freddy. The new small talk. You do so awfully well
Eliza: Why are you laughing then? Have I said anything I oughtn’t?
Mrs. Higgins: Not at all, Ms Doolittle.
Eliza: Well, I must go! So pleased to have met you. Good-bye!
Freddy: Are you walking across the park, Miss Doolittle?
Eliza: Walk! Not bloody likely! I am going in a taxi!
ELIZA, HIGGINS and PICKERING are leaving the room.
Mrs.Eynsford; I am old fashioned. I can’t get used to the new ways.
Clara: Oh, It’s all right.
Mrs.Eynsford: I do think it’s horrible and unladylike!
Clara: I find the new small talk delightful and innocent/
Mrs.Eynsford: Well. I think it’s time for us to go.
Clara: Good bye, Mrs. Higgins Mr. Pickering. Good-bye Professor Higgins!
Freddy: Goodbye!
Mrs. Higgins Would you like to see Miss Doolittle again?
Freddy: Yes, I should. Thank you. Awfully.
Goodbye!
Servant: (very quietly) She is a fraud.
Wife: A fraud?
Servant: She is not English. She speaks English too perfectly. Can you show me any English woman, who speaks perfectly? Only foreigners.
Wife: She terrified me by the way she said; How do you do?. I had a schoolmistress who talked like that. But if she is not English, what is she?
Servant: Hungarian.
All people: Hungarian?
Servant: Hungarian and of royal blood!
Pickering: Where is Eliza? We must keep an eye on her!
Eliza: I don’t think I can bear much more. The people all stare at me. An old lady has just told me that I speak exactly like Queen Victoria.
P A R T 7
AFTER THE PARTY AT HOME
Higgins: I wonder where the devil my slippers are?
Eliza puts his slippers in front of him
Higgins: Oh’ Lord! What an evening! What a crew! Oh, my slippers. They are here, aren’t they?
Pickering: I feel a bit tired. It’s been a long day. The garden party, the dinner party and the reception! But you have won your bet, Higgins! Eliza did the trick.
Higgins: Thanks God it’s over.
Eliza looks nervous and sad at the same time. Nobody notices her feeling or reaction.
Pickering: Were you nervous? I was. Eliza didn’t seem a bit nervous.
Higgins: She wasn’t nervous/ I knew she’d be all right/. It was interesting enough at first, then I got sick of it.
Pickering: Oh, come on! The garden party was exciting.
Higgins: For the first three minutes. Good night!
Pickering: Good night.
Higgins: Put out the lights, Eliza.
Song: JUST YOU WAIT
Eliza is moving towards the door, but suddenly stops ans sits down inn the armchair. Then she raises and runs to the door with a sharp cry.
Higgins returns to the room. He didn’t hear Eliza crying.
Higgins: What the devil have I done with my slippers?
Eliza: There are your slippers! Take your slippers! Кидает тапки
Higgins: What on earth! What’s wrong with you?
Eliza: Nothing wrong — with you. I have won the bet for you, haven’t I?
Higgins: You won my bet? You? I won it! Why did you throw those slippers at me?
Eliza: Because I wanted to smash your face! I’d like to kill you, your selfish brute! You thank God it’s all over! And now you can throw me back again there?
Higgins: The creature is nervous after all!
Элиза кидается на Хиггинса
Higgins: Claws in, you cat! Sit down and be quiet!
Eliza: What’s to become of me?
Higgins: How devil I know what’s to become of you?
Eliza: You don’t care… I’m nothing to you…
Higgins: Has anyone behaved badly to you?
Eliza: No…
Higgins; Perhaps, you are tired after the strain of the day. Will you have a glass of champagne?
Eliza: No! Oh, God! I wish I were dead!
Higgins: Why? Say your prayers!
Aliza: What am I fit for?
Higgins: You should not worry about this. You might marry, you know, not all men are confirmed old bachelors like me! Most men are the marrying sort (poor devils) and you are not bad looking. It’s quite pleasure to look at you… sometimes – not now, because you are crying and looking as ugly as the very devil! Go to bed and have a good rest.
Eliza: You have made a lady of me! I am not fit to sell anything! What else am I to do?
Higgins: What about your old idea of a florist’s shop? Come. You’ll be all right! I am sleepy. By, the way I have come down for something!
Eliza: Your slippers!
Higgins: Oh, yes, of coarse!
Eliza: Sir, do my clothes belong to me?
Higgins: Why?
Eliza: You might want them for another girl you pick up to experiment on!
Higgins: You may take the whole houseful if you like, except the jewels. They are hired. Will it satisfy you?
Eliza: Will you take these to your room and keep them safe?
This ring you bought me in Brighton. I don’t want it now.
Eliza goes backwards. Higgins is stepping forward.
Eliza: Don’t you hit me?
Higgins: Hit you! You have wounded me to the heart.
Eliza: I am glad! You’d better leave a note for Mrs. Pearce about the coffee, she won’t be told by me!
Higgins: Damn the coffee!!! Damn you!!!!
Eliza is packing her things. She is leaving the house
Freddy: Goodnight darling
Eliza: What are you doing here?
Freddy: Nothing/ I spend most of my nights here/ Her I am happy, Miss Doolittle.
Eliza: Don’t call me Miss Doolittle, do you hear?
Freddy: You are the loveliest, dearest! Where are you going? What’s the matter?
Eliza: Never mind! Here is a taxi!
P A R T 8
Servant: Mr. Henry, madam, is downstairs with Colonel Pickering.
Mrs. Higgins: Show them up!
Servant: They are using the telephone, madam. Telephoning the police.
Mrs. Higgins: What? I suppose he has lost something.
Higgins: Eliza has disappeared!
Mrs. Higgins: You must have frightened her.
Higgins: Nonsense! She left last night. She came in a cab for her things. What am I to do?
Mrs. Higgins: Do without? I am afraid, Henry. The girl has a perfect right to leave if she chooses!
Higgins: But I can’t find anything!
Mrs. Higgins: Have you set the police after Eliza?
Higgins: Of course! What are the police for? We want to find her!
Servant: A gentleman wants to see you.
Mrs. Higgins: Who is it?
Servant: Mr. Doolittle, sir.
Pickering: Doolittle? You mean the dustman?
Higgins: It’s some relative of hers that’s she’s gone to.
Mrs. Higgins: Good morning, Mr. Doolittle! Won’t you sit down?
Doolittle: Thank you!
Higgins: Have you found Eliza?
Doolittle: Have you lost her?
Higgins: Yes.
Doolittle: You have all the luck. She ruined me. I have to live for others and not for myself. I’m broke.
Mrs. Higgins: Well? I am very glad you are not going to do anything foolish, Mr. Doolittle. It solves the problem of Eliza’s future.
Higgins: Nonsense. He can’t provide for her. She doesn’t belong to him
Mrs. Higgins: Henry, don’t be absurd. If you want to know where Eliza is, she is upstairs.
Higgins: Upstairs? Then I’ll fetch her downstairs.
Mrs. Higgins: Henry, be quiet/ Sit down and listen to me.
Higgins: You might have told us this half an hour ago.
Mrs. Higgins: Eliza came to me this morning. She told me of the brutal way you treated her.
Higgins: What??? We hardly said a word to her and then she through my slippers in my face!
Mrs. Higgins: She had come attached to you both. She worked very hard for you. She did everything without making a single mistake. You two sat here and never said a word to her. Then you were surprised because she threw slippers at you! You didn’t thank her or pet her.
Pickering: She is very angry.
Mrs. Higgins: Well, I’m afraid she won’t go back to Wimpole Street, but she is quite willing to meet you on friendly terms.
Higgins: Is she?
Mrs. Higgins: If you promise to behave yourself Henry.
Higgins: All right. Very well.
Mrs. Higgins: Ask Miss Doolittle to come down.
Servant: yes, madam
P A R T 9
Eliza: How do you do, Professor Higgins? Are you quite well&
Higgins: Am I….
Eliza: Of course, you are! Quite chilly this morning, isn’t?
Higgins: Don’t dare try this game on me!
Eliza: I am only a squashed cabbage leaf.
Higgins: Get up and go home, don’t be a fool.
Mrs. Higgins: Very nicely put, Henry. No woman could resist such an invitation!
Higgins: Let her speak for herself. I have created this thing and now she plays the fine lady with me!
Eliza: The experiment is over.
Pickering: You mustn’t think of it as an experiment.
Eliza: I am very thankful to you. You taught me nice manners.
Pickering: But Professor Higgins taught you to speak.
Eliza: That is his profession. But you began my real education, calling me Ms Doolittle. It was the beginning of self-respect for me. Besides you never took your boots in the dining room. Higgins always treated me like a flower girl and always will.
Mrs. Higgins: Don’t grind your teeth, Henry!
Pickering: You are coming to Wimpole street, aren’t you! You’ll forgive Mr. Higgins?
Higgins: Forgive me? Let her go! She will be in a gutter in a week.
Eliza: No, not now. Never again. I have learnt my lesson!
Doolittle: Don’t look at me like that. I am going to St.George’s Hanover Square. Your stepmother is going to marry me!
Eliza: You are going to let yourself down to marry that low common woman. All right, I’ll be back in a moment.
Mrs. Higgins: I’ll order the carriage.
Doolittle: So long everybody! It’s time for us to go
Higgins: Well, Eliza. Have you had enough? Are you going to be reasonable?
Eliza: You want me back onlu to pick up your slippers?
Higgins: If you come back I shall treat you just as I have treated you! But you have never asked if I could do without you. I shall miss you, Eliza!
Eliza: I want a little kindness. I’ll marry Freddy! As soon as I am able to support him.
Higgins: Freddy? That’s young fool?
Eliza: He loves me!
Higgins: If you make one step in his direction, I’ll ring you neck. You and I and Pickering will be three old bachelors.
Eliza: Goodbye then
Higgins: Oh, by the way, Eliza, order ham, cheese and buy a pair of reindeer gloves # 8 and a tie to match that new suit
Eliza: № 8 is too small for you. You have 3 new ties.
:
Главная /
По типу материала /
Сценарии праздников: дошкольные, начальные, старшие классы
Сценарий спектакля «Моя прекрасная леди»
Скачать
43.08 КБ, 1410781.docx Автор: Ганзенко Людмила Тимофеевна, 5 Фев 2016
Скачать
14.79 КБ, 1410783.docx Автор: Ганзенко Людмила Тимофеевна, 5 Фев 2016
Скачать
11.63 КБ, 1410784.docx Автор: Ганзенко Людмила Тимофеевна, 5 Фев 2016
Сценарий для спектакля по к/ф «Моя прекрасная леди» (Б. Шоу «Пигмалион»)
Автор: Ганзенко Людмила Тимофеевна
Похожие материалы
Тип | Название материала | Автор | Опубликован |
---|---|---|---|
документ | Сценарий спектакля «Моя прекрасная леди» | Ганзенко Людмила Тимофеевна | 5 Фев 2016 |
разное | Сценарий конкурсной программы «Моя прекрасная леди» | Ставцева Галина Борисовна | 1 Апр 2015 |
документ | Сценарий праздника «Моя прекрасная леди» (к 8 марта) | Зиновьева Елена Леонидовна | 14 Фев 2016 |
документ | «Елена Прекрасная или как добро победило зло» сценарий спектакля для детей подготовительной к школе группы | Снежкина Светлана Зуфаровна | 24 Апр 2015 |
презентация | Презентация «Моя прекрасная леди» | Дмитриева Нина Георгиевна | 20 Мар 2015 |
документ | Текст к презентации «Моя прекрасная леди» | Иванова Ирина Викторовна | 21 Мар 2015 |
разное | Сценарий на финал конкурса «Моя прекрасная няня» | Лапшина Татьяна Михайловна | 27 Янв 2016 |
видео | Конкурс «Моя прекрасная няня» | Недосекина Наталья Петровна | 1 Апр 2015 |
документ | Сценарий праздника «Осень-прекрасная пора!» | Мещерякова Людмила Витальевна | 27 Сен 2015 |
документ | Сценарий внеклассного мероприятия «Прекрасная пора, очей очарованье…» | Кудряшова Елена Александровна | 15 Дек 2015 |
разное | Сценарий кукольного спектакля «Теремок» | Лидия Васильевна Никитина | 30 Мар 2015 |
разное | Сценарий кукольного спектакля «РЕПКА» | Лидия Васильевна Никитина | 30 Мар 2015 |
разное | Сценарий кукольного спектакля «Лиса-повитуха» | Лидия Васильевна Никитина | 30 Мар 2015 |
разное | сценарий спектакля «Двенадцать месяцев» | Иванова Ольга Владимировна | 20 Мар 2015 |
разное | Сценарий экологического спектакля «Мой двор» | Костичева Татьяна Юрьевна | 1 Апр 2015 |
разное | Сценарий спектакля «Бал игрушек | Очкурова Ирина Ивановна | 21 Мар 2015 |
разное | Сценарий спектакля «Бал игрушек | Очкурова Ирина Ивановна | 21 Мар 2015 |
документ | Сценарий спектакля на английском языке «The magic gift». Сценарий спектакля «Волшебный дар» | Суровенкова Анастасия Александровна | 21 Мар 2015 |
документ | Сценарий спектакля «Jungle Book» Сценарий спектакля “Jungle Book” | Абрамова Людмила Александровна | 21 Мар 2015 |
документ | Урок-мастерская» Алтай… Прекрасная моя родина» | Смолякова Людмила Анатольевна | 1 Апр 2015 |
документ | Сценарий к Дню матери Сценарий к Дню матери. «Самая прекрасная из женщин» | Рыц Татьяна Геннадьевна | 5 Мар 2016 |
документ | Сценарий спектакля «Салун Эмсли» по новеллам О.Генри | Жукова Маргарита Викторовна | 20 Мар 2015 |
документ | сценарий музыкального спектакля «Немного о любви» | Красноперова Ирина Владимировна | 20 Мар 2015 |
документ | Сценарий музыкального спектакля «Похититель красок» | Сироткин Александр Сергеевич | 20 Мар 2015 |
документ | Сценарий театрализованного спектакля «Аленький цветочек» | Елена Викторовна Козлова | 20 Мар 2015 |
документ | Сценарий спектакля «А.С.Пушкин. Внеклассное чтение» | Сиваченко Ольга Алексеевна | 21 Мар 2015 |
документ | Сценарий музыкального спектакля «А годы летят» | Медведева Лариса Григорьевна | 21 Мар 2015 |
документ | Сценарий спектакля «Новеллы» | Дедюрина Алла Владимировна | 21 Мар 2015 |
документ | Сценарий спектакля «Звездный мальчик» | Барсукова Анна Ивановна | 21 Мар 2015 |
документ | Сценарий спектакля «Великое противостояние» | Барсукова Анна Ивановна | 21 Мар 2015 |
документ | Сценарий спектакля «Снегурочка» | Барсукова Анна Ивановна | 21 Мар 2015 |
документ | Сценарий спектакля «Мальчик-одуванчик» | Барсукова Анна Ивановна | 21 Мар 2015 |
документ | Сценарий спектакля «Тот сильнее, кто умнее!» | Родионова Антонина Васильевна | 21 Мар 2015 |
документ | Сценарий кукольного спектакля «ТЕРЕМОК» | Горинова Александра Владимировна | 30 Мар 2015 |
документ | Сценарий спектакля «Как цыплята маму искали» | Рыжкова Дарья Александровна | 30 Мар 2015 |
разное | Сценарий кукольного спектакля «Битый небитого везет» | Лидия Васильевна Никитина | 30 Мар 2015 |
разное | Сценарий кукольного спектакля «Медведь и лиса» | Лидия Васильевна Никитина | 30 Мар 2015 |
разное | Сценарий кукольного спектакля «Как Лиса училась летать» | Лидия Васильевна Никитина | 30 Мар 2015 |
разное | Сценарий кукольного спектакля «Мужик и Заяц» | Лидия Васильевна Никитина | 30 Мар 2015 |
разное | Сценарий кукольного спектакля «Лиса и кувшин» | Лидия Васильевна Никитина | 30 Мар 2015 |