Праздник бон что это

Уже сейчас в Японии начались приготовления к поражающему воображение празднику Обон. В этой статье вы узнаете, откуда пошло название праздника, как японцы к нему готовятся и какие делают украшения. Традиция проведения Обон отражает необычное отношение японцев к смерти.

Дань уважения предкам

Традиции поминовения усопших существуют во всех странах мира, принимая свойственные данной культуре уникальные формы. Японский летний праздник о-Бон – это ежегодная встреча душ усопших предков, которые приходят в дом, и возможность отдать им дань почтения.
Даты данного праздника варьируются в зависимости от региона, однако в целом о-Бон принято праздновать в течение четырёх дней в августе (или в июле – для приверженцев старого стиля). О-Бон начинается встречей возвращающихся на землю душ предков 13 августа и завершается проводами 16-го числа. В эти дни принято посещать семейные могилы; в некоторых районах Японии праздник сопровождается традиционными танцами бон-одори. Большинство компаний предоставляет своим сотрудникам летние каникулы – о-бон-ясуми, создавая благоприятные условия для соблюдения древних традиций.

В буддизме о-Бон носит название урабонъэ, в синтоизме – бон-мацури. Источником праздника стала буддийская легенда об ученике Шакьямуни Будды, узнавшем о страданиях своей матери в аду «голодных духов» и решившим спасти её с помощью ритуала поминовения. Традиция пришедшего извне буддизма гармонично сплелась с культом почитания предков в духовной традиции Японии, и начиная с эпохи Эдо (1603-1868) о-Бон занял прочное место в жизни японцев, не уступая по значимости новогодним праздникам.

История

Бон буддийский праздник, его начали отмечать еще в VII веке. Первое время в своеобразных поминках, участвовали лишь японские аристократы. Когда буддизм получил широкое распространение на всей территории страны, к празднованиям подключились все слои населения.

Легенда рассказывает, что праздник возник после следующей истории.

Ученик Будды узнал о том, что его усопшая мать, очень страдает на том свете. Он пришел за помощью к своему наставнику и Будда посоветовал ему провести специальный обряд поминовения. Ученик послушал, священный обряд провел и спас маму от страданий.

Обон, очень удачно влился в японские традиции, в которых живет идея о возвращении духов предков на землю и воссоединении их с ныне живущими.

Бон – праздник для буддистов очень важный, во всех храмах читаются священные книги.

Атрибутика праздника

Чтобы души предков благополучно добрались до дома, 13-го числа у входа в дом положено зажигать приветственный огонь – мукаэби. Когда-то это был настоящий огонь, разжигаемый из стеблей льна, однако современная реальность внесла коррективы и в эту традицию – многие японцы встречают души предков, заботливо освещая им путь с помощью стилизованных электрических фонарей.

Для поминовения усопших в дни праздника о-Бон используется специальный домашний алтарь сёрёдана, по углам которого расставляют ветви молодого бамбука, соединённые верёвкой. Цветы физалиса, напоминающие по форме традиционный фонарик, имитируют приветственный огонь для возвращающихся душ. На алтарь помещается деревянная табличка с посмертным именем усопшего, перед ней располагаются сезонные овощи и фрукты, живые цветы и две самодельные фигурки – буйвол из баклажана и лошадь из огурца, с ногами из стеблей льна. Именно они служат «транспортом», перемещающим души предков во время о-Бон. Стремительный огуречный скакун поможет быстро вернуться в земной дом, а буйвол из баклажана неторопливо увезёт погостившие на земле души в иной мир.

16-го числа, в день проводов усопших, положено зажигать освещающий дорогу прощальный огонь (окуриби). Наиболее известный прощальный огонь – Годзан-но Окуриби (или Даймондзи-яки, костры в форме иероглифа дай – «большой») в Киото, превратившийся в один из крупнейших городских праздников, привлекает в город множество туристов. В некоторых регионах Японии принято спускать кораблики или фонарики с зажжёнными свечами вниз по реке, однако в последнее время эту красивую традицию критикуют защитники окружающей среды.

Подготовка

Готовятся к празднику японцы заранее. Существует целый процесс обрядов. Чисто убирается жилище, готовится угощение для гостей и особая еда для умерших. В каждом доме есть небольшая ниша, алтарь (буцудан). По углам алтаря расставляют, связанные вместе, специальные цветы.

В это время обязательно посещаются могилы родственников, они убираются и украшаются ветками священных деревьев и небольшими поминальными букетами, часто с использованием хризантем. Так-же, японцы кладут предкам рисовые лепешки и сезонные фрукты в качестве подношения.

Танцы бон-одори

Ещё один элемент праздника о-Бон – традиционные танцы бон-одори, также предназначенные для встречи, поминовения и проводов душ предков. Площадкой для исполнения танца могут служить буддийские храмы или городские площади. В наши дни бон-одори далеко не только один из ритуалов поминовения усопших, но и неотъемлемая часть летних праздников в различных местностях. Танцующие либо собираются в круг, двигаясь в такт под аккомпанемент японских барабанов (например, гудзё-одори в префектуре Гифу), или проходят шествием по улицам города (ава-одори в префектуре Токусима).

Традиционный танец не обязательно исполняется под традиционную мелодию. Судя по результатам опроса известного информационного сайта ORICON STYLE, рейтинг популярных мелодий для бон-одори возглавила изучаемая в школе песня народов северного острова Хоккайдо соран-буси, на втором месте — часто звучащая на бейсбольных и футбольных матчах Токио ондо, на третьем – мелодия из мультфильма о любимце детей коте-роботе Дораэмоне.

В странах Южной Америки слово «бон-одори» вошло в лексикон местных жителей не менее прочно, чем «суси» и «караоке». Ежегодно в пригороде аргентинского города Ла-Плата проводится крупное мероприятие с участием более десяти тысяч человек. Облачённые в летнюю одежду юката аргентинцы японского, испанского и итальянского происхождения танцуют до самой ночи, гости фестиваля прогуливаются среди бесчисленных передвижных ресторанчиков и развлекаются.

BON ODORI 2013 La Plata

Простота и повторяющийся характер движений танца бон-одори делает его доступным для любого участника, а летний вариант кимоно – юката – становится дополнительным элементом, позволяющим ощутить себя причастным к атмосфере традиционной Японии. Хороводы под барабанную музыку и почитание предков – ещё одно связующее звено, объединяющее таких далёких и разных на первый взгляд жителей северного и южного полушарий нашей планеты.

Фотография к заголовку: Танец бон-одори

Фотографии предоставлены:

Мукаэби в городе Нумадзу (префектура Сидзуока): местные жители зажигают огоньки на берегу моря. ©Batholith

Что такое Бон и как его отмечают в Японии?

Бон отмечается ежегодно в разное время: на западе Японии — в середине июля, на востоке — в середине августа. В эти дни, согласно поверьям, души умерших посещают живых. Дата этого праздника каждый год меняется, так как по старинному буддийскому обычаю Бон приходит на седьмое полнолуние года.

Во время праздника друзья обмениваются подарками, работающим японцам часто дают в последний день праздника выходной, а многие приурочивают свои отпуска к этой поре, чтобы посетить родные места и пообщаться как с духами своих предков, так и с живыми родственниками. К этим же дням, как и под Новый год, рабочим и служащим выплачивают бонусы (премиальные в Японии по традиции выплачивают два раза в год).

Несмотря на то, что Бон — день поминовения усопших, отмечается этот праздник весело, красочно, шумно. С ним связано много обрядов, церемоний, ритуалов. И хотя детали его проведения разнятся в зависимости от места проведения, общие черты везде одинаковы.

Накануне праздника тщательно убираются дома. Для гостей готовится особое угощение. Перед домашним алтарем (похож на небольшую нишу, обязательно есть в каждом, даже самом бедном, доме) расстилается небольшая циновка, на которую кладут поминальные таблички (ихан) и ставят еду для умерших. В обычные дни в таких нишах стоит ваза с цветами или икэбана, висит картина или каллиграфически написанное стихотворение.

Японцы идут на кладбища. Могилы усопших украшают ветками сакаки и коямаки (по синтоистской религии эти деревья священные), на веточки кладут угощения: моти (рисовые лепешки), фрукты и зажигают курения. Устраиваются ярмарки, на которых можно купить украшения для праздника, лакомства, а у многочисленных прорицателей можно узнать свою судьбу.

Перед наступлением дня праздника везде зажигается несчетное количество фонариков: на кладбищах, перед домами, на улицах, в парках. Эти фонарики освещают душам умерших путь домой. А в горных местностях люди идут на кладбища, неся вместо фонариков березовые факелы. Возможно, именно из-за обилия освещения Бон иногда называют Праздником фонарей, хотя последние являются атрибутами многих традиционных праздников.

В последний день праздника Бон опять зажигаются фонари, чтобы указать душам умерших путь назад. Привлекает внимание романтичный обряд спуска на воду маленьких бумажных фонариков на деревянных подставках, с зажженной свечой внутри. На стенках фонариков написаны слова молитвы, а иногда и имена умерших. Эта церемония совершается везде, где есть вода: на реках, прудах, озерах и даже в море. Особенно красочна она в Мацусима, одном из красивейших мест на Тихоокеанском побережье Японии. Здесь плывущие цепочки горящих фонарей причудливо извиваются, повторяя замысловатые изгибы бухт.

Как варианты прощальных огней огромной популярностью пользуются костры на горах вокруг Киото, разложенные в форме различных иероглифов, означающих понятия «большой», «корабль», «сутра лотоса», «тории». Красные огни на фоне темных гор представляют собой незабываемое зрелище. Этот обычай, по преданиям, прослеживается с эпохи Муромати (14−16 вв.), но в письменных источниках впервые упоминается с 1637 года в хронике храма Кинкакудзи.

Самой веселой частью праздника являются танцы — бон-одори, которые сопровождают его с 15 века. Во время праздника Бон танцуют молодые и старые, мужчины и женщины, родители и дети, перед буддийскими и синтоистскими храмами, на площадях, улицах, в парках, на берегу моря и т. п. Бон-одори — это ритмический танец, в котором участвующие то принимают изящные позы наподобие живых статуй, то раскачиваются в такт, то кружатся во все убыстряющемся темпе, прихлопывая в ладоши. Танцы сопровождаются пением и ударами барабана. Песни и танцы беспрерывно сменяют друг друга, а певцы и танцоры поистине неутомимы. Особенно интересно наблюдать бон-одари в сельской местности.

Для нас, европейцев, японские национальные обычаи, передающиеся из поколения в поколение традиции кажутся небывалой экзотикой. Но для японцев Бон и другие праздники — органичная часть живой культуры современности.

Теги: празднование, обычаи, праздники, Япония, культура

«Obon» redirects here. For the Spanish municipality, see Obón.

Obon Festival
Osurasma, or praying a soul out of purgatory-J. M. W. Silver.jpg

A depiction of Obon in the late Edo period

Also called Bon
Observed by Japanese people
Type Religious, Cultural
Significance Honors the spirits of one’s ancestors
Date
  • August 15
  • July 15 (Kantō)
  • 10th day of the 7th lunar month
2022 date August 12
2023 date August 30
Frequency Annual
Related to
  • Ghost Festival (in China)
  • Tết Trung Nguyên (in Vietnam)
  • Baekjung (in Korea)
  • Pchum Ben (in Cambodia)
  • Boun Khao Padap Din (in Laos)
  • Mataka dānēs (in Sri Lanka)
  • Sat Thai (in Thailand)

Obon (お盆) or just Bon () is a fusion of the ancient Japanese belief in ancestral spirits and a Japanese Buddhist custom to honor the spirits of one’s ancestors. This Buddhist–Confucian custom has evolved into a family reunion holiday during which people return to ancestral family places and visit and clean their ancestors’ graves when the spirits of ancestors are supposed to revisit the household altars. It has been celebrated in Japan for more than 500 years and traditionally includes a dance, known as Bon Odori.

The festival of Obon lasts for three days; however, its starting date varies within different regions of Japan. When the lunar calendar was changed to the Gregorian calendar at the beginning of the Meiji era, the localities in Japan responded differently, which resulted in three different times of Obon. Shichigatsu Bon (Bon in July) is based on the solar calendar and is celebrated around the 15th of July in eastern Japan (Kantō region such as Tokyo, Yokohama and the Tōhoku region), coinciding with Chūgen. Hachigatsu Bon (Bon in August), based on the lunar calendar, is celebrated around the 15th of August and is the most commonly celebrated time. Kyū Bon (Old Bon) is celebrated on the 15th day of the ninth month of the lunar calendar, and so differs each year, which appears between August 8 and September 7. Exceptions occurred in 2008 and 2019, when the solar and lunar calendar matched, and so Hachigatsu Bon and Kyū Bon were celebrated on the same day. Kyū Bon is celebrated in areas such as the northern part of the Kantō region, Chūgoku region, Shikoku, and Okinawa Prefecture. These three festival days are not listed as public holidays, but it is customary for people to be given leave.[1]

History of bon matsuri[edit]

The Japanese Bon Festival originated from the Ghost Festival of China, which is itself a combination of the Buddhist Yúlánpén (Chinese: 盂蘭盆) Festival and the Taoist Zhongyuan (中元) Festival.

The Buddhist tradition originates from the story of Maha Maudgalyayana (Mokuren), a disciple of the Buddha, who used his supernatural powers to look upon his deceased mother only to discover she had fallen into the Realm of Hungry Ghosts and was suffering.[2] Greatly disturbed, he went to the Buddha and asked how he could release his mother from this realm. Buddha instructed him to make offerings to the many Buddhist monks who had just completed their summer retreat on the fifteenth day of the seventh month. Mokuren did this and, thus, saw his mother’s release. He also began to see the true nature of her past selflessness and the sacrifices she had made for him during her lifetime. The disciple, happy because of his mother’s release from suffering and grateful for her many kindnesses, danced with joy. From this dance of joy comes the Bon Odori or «Bon Dance», a time during which ancestors and their sacrifices are remembered and appreciated. See also: Ullambana Sutra.

As Obon occurs in the heat of the summer, participants traditionally wear yukata, a kind of light cotton kimono. Many Obon celebrations include a huge carnival with rides, games, and summer festival foods.[3]

During the festival, families traditionally sent their ancestors’ spirits back to their permanent dwelling place under the guidance of fire in a ritual known as Okuribi («sending fire»), or, in a larger scale, the Burning of the Character Big in the mountain. Fire also marks the commencement (Mukaebi) as well as the closing of the festival.[4]

The shōryō uma (精霊馬, «spirit horse») or ushi uma (牛馬, «cow horse»), vegetable decorations made for O-bon.

Another significant ritual practiced during the Obon festival in Japan is to craft a cucumber horse and eggplant cow, known as shōryō uma (精霊馬, «spirit horse») or ushi uma (牛馬, «cow horse»),[5][6] that act as a vessel for the ancestors to come back home and return, respectively.[7]

Etymology[edit]

The Japanese word obon is composed of the honorific prefix o- and the word bon. The bon portion is from the longer Japanese names Urabon (盂蘭盆) or Urabon’e (盂蘭盆会), in turn from the Chinese terms 盂蘭盆 (Yúlánpén) or 盂蘭盆會 (Yúlánpénhuì).

The Chinese terms are often described as deriving from Sanskrit ullambana meaning «hanging upside down», in reference to souls suffering in hell.[8] However, the Sanskrit word was sparsely, if at all, attested;[9] in addition, it would be the present participle of verb Sanskrit ullamb («to hang», intransitive), with no inherent «upside-down» meaning.[10][11]

Moreover, neither the purported meaning of «hanging upside-down» nor the verifiable meaning of «hanging» match the semantics very well, given that the urabon ceremonies are about helping the dead, closer in meaning to the «helping» sense of the Pali verb ullumpana («raising, helping»), present participle of ullumpati («to raise up, to help»).[12] This suggests that explanations of the dead hanging upside-down in hell are more likely to be folk etymologies based on a mistaken connection to the Sanskrit verb, rather than a more direct semantic link to the Pali. Alternatively, Takakusu Junjiro[9] propounded that the origin was in fact Pali ullumbana, a colloquial corruption of the Pali ullumpana («raising up; saving; helping»), and that the etymology was mistakenly attributed to Sanskrit.

Bon Odori[edit]

Participants place candlelit lanterns in the Sasebo River during Obon.

Bon Odori (盆踊り), meaning simply «Bon dance», is a style of dancing performed during Obon. It is a folk entertainment, which has a history of nearly 600 years.[13] Originally a Nenbutsu folk dance to welcome the spirits of the dead, the style of celebration varies in many aspects from region to region. Each region has a local dance, as well as different music. The music can be songs specifically pertinent to the spiritual message of Obon, or local min’yō folk songs. Consequently, the Bon dance appears different from region to region. Hokkaidō is known for the folk-song «Sōran Bushi». The song «Tokyo Ondo» takes its namesake from the capital of Japan. «Gujo Odori» in Gujō in Gifu Prefecture is famous for all night dancing. «Gōshū Ondo» is a folk song from Shiga Prefecture. Residents of the Kansai area will recognize the famous «Kawachi Ondo». Tokushima in Shikoku is very famous for its «Awa Odori», and in the far south, one can hear the «Ohara Bushi» of Kagoshima.

The way in which the dance is performed is also different in each region, though the typical Bon dance involves people lining up in a circle around a high wooden scaffold made especially for the festival called a yagura. The yagura is usually also the bandstand for the musicians and singers of the Obon music. Some dances proceed clockwise, and some dances proceed counter-clockwise around the yagura. Some dances reverse during the dance, though most do not. At times, people face the yagura and move towards and away from it. Still some dances, such as the Kagoshima Ohara dance, and the Tokushima Awa Odori, simply proceed in a straight line through the streets of the town.

Bon Odori dancers (30 July 2010 at Zōjō-ji in Tokyo)

The dance of a region can depict the area’s history and specialization. For example, the movements of the dance of the Tankō Bushi (the «coal mining song») of old Miike Mine in Kyushu show the movements of miners, i.e. digging, cart pushing, lantern hanging, etc.; the above-mentioned Soran Bushi mimics the work of fishermen such as hauling in the nets. All dancers perform the same dance sequence in unison.

There are other ways in which a regional Bon dance can vary. Some dances involve the use of different kinds of fans, others involve the use of small towels called tenugui which may have colourful designs. Some require the use of small wooden clappers, or «kachi-kachi», during the dance.

The music that is played during the Bon dance is not limited to Obon music and min’yō; some modern enka hits and kids’ tunes written to the beat of the ondo are also used to dance to during Obon season.

The Bon dance tradition is said to have started in the later years of the Muromachi period as a public entertainment. In the course of time, the original religious meaning has faded, and the dance has become associated with summer.

The Bon dance performed in the Okinawa Islands is known as eisā. Similarly, the Yaeyama Islands have Angama.

Festivals of shared origin[edit]

China and Vietnam[edit]

India[edit]

Pitri Paksha (literally «fortnight of the ancestors») is a 16–lunar day period in Hindu calendar when Hindus pay homage to their ancestors (Pitrs), especially through food offerings. Pitri Paksha is considered by Hindus to be inauspicious, given the death rite known as Śrāddha or Tarpana performed during the ceremony.

Korea[edit]

The Korean version of the Bon celebration is known as Baekjung. Participants present offerings at Buddhist shrines and temples, and masked dances are performed. It is as much an agricultural festival as a religious one.[14][15]

Celebrations outside Japan[edit]

Philippines[edit]

In the Philippines, Filipinos of Japanese descent, with support from the Philippine Nikkei Jin Kai Inc., Philippine Nikkei Jin Kai International School, Mindanao Kokusai Daigaku, and various other Japanese Filipino-based organizations, hold an Obon festival every year along with other Japanese-based Filipino festivals, to celebrate the ancestors of Filipinos of Japanese descent, and to celebrate the friendship between Japan and the Philippines.[16][17]

Argentina[edit]

In Argentina, the Bon Festival is celebrated by Japanese communities during the summer of the southern hemisphere. The biggest festival is held in Colonia Urquiza, in La Plata. It takes place on the sports ground of the La Plata Japanese School. The festival also includes taiko shows and typical dances.[18]

Brazil[edit]

Bon Festival is celebrated every year in many Japanese communities all over Brazil, as Brazil is home to the largest Japanese population outside Japan. São Paulo is the main city of the Japanese community in Brazil, and also features the major festival in Brazil, with street odori dancing and matsuri dance. It also features taiko and shamisen contests. The festival also features a variety of Japanese food and drink, art and dance. Bon is also celebrated in communities of Japanese immigrants and their descendants and friends throughout South America: Bon festivals can be found in the states of Santa Catarina, São Paulo, Goiás, Amazonas, Pará (Tomé-Açu), Mato Grosso, Mato Grosso do Sul, Pernambuco, Bahia, Paraná, Rio Grande do Sul and Brasília.[19]

Malaysia[edit]

In Malaysia, Bon Festival is also celebrated every year in Esplanade, Penang, Shah Alam Stadium in Shah Alam, Selangor, and also Universiti Malaysia Sabah at Kota Kinabalu, Sabah. This celebration, which is a major attraction for the state of Selangor, is the brainchild of the Japanese Expatriate & Immigrant’s Society in Malaysia. In comparison to the celebrations in Japan, the festival is celebrated on a much smaller scale in Penang, Selangor and Sabah, and is less associated with Buddhism and more with Japanese culture. Held mainly to expose locals to a part of Japanese culture, the festival provides the experience of a variety of Japanese food and drinks, art and dance, with the vast number of Japanese companies in Malaysia taking part to promote their products.

United States and Canada[edit]

Bon festivals are also celebrated in North America, particularly by Japanese-Americans or Japanese-Canadians affiliated with Buddhist temples and organizations. Buddhist Churches of America (BCA) temples in the U.S. typically celebrate Bon Festival with both religious Obon observances and traditional Bon Odori dancing around a yagura. Many temples also concurrently hold a cultural and food bazaar providing a variety of cuisine and art, also to display features of Japanese culture and Japanese-American history.[20] Performances of taiko by both amateur and professional groups have recently become a popular feature of Bon Odori festivals.[21][22] Bon festivals are usually scheduled anytime between July and September.

Bon Odori melodies are also similar to those in Japan; for example, the dance Tankō Bushi from Kyushu is also performed in the U.S. In California, due to the diffusion of Japanese immigration, Bon Odori dances also differ from Northern to Southern California, and some are influenced by American culture, such as «Baseball Ondo«.

The «Bon season» is an important part of the present-day culture and life of Hawaii. It was brought there by the plantation workers from Japan, and now the Bon dance events are held among the five major islands (Kauai, Oahu, Molokai, Maui and Hawaii) on weekend evenings from June to August. They are held usually at Buddhist missions, but sometimes at Shintoist missions or at shopping centres.[23][24] At some Buddhist missions, the dance is preceded by a simple ritual where the families of the deceased in the past year burn incense for remembrance, but otherwise the event is non-religious. The songs played differ among the regions — one or two hour Bon dance in the Western part of the Big Island (in and around Kailua Kona), for example, typically starts with Tankō Bushi, continues with songs such as Kawachi Otoko Bushi (using wooden clappers), Yukata Odori (using tenugui given at the donation desk), Asatoya Yunta and Ashibina from Okinawa Prefecture (reflecting the fact that many Okinawan descendants live in Hawaii), Pokémon Ondo for children, zumba songs for the young, Beautiful Sunday, etc., and ends with Fukushima Ondo, celebrating abundant harvest.[25] The participants, Japanese descendants and the people of all races, dance in a big circle around the yagura, the central tower set up for the dance, from which recorded songs are broadcast and, most of the time, the taiko group accompany the songs playing drums. In larger cities, Bon dance lessons are given by volunteers before the actual events.[26]

Some Japanese museums may also hold Obon festivals, such as the Morikami Museum[27] in Florida.

In St. Louis, Missouri, the Botanical Garden has hosted a Bon festival over Labor Day weekend every year since 1977. Known as the Japanese festival, it is a collaboration with several Japanese-American organizations, and hosts thousands of people over a three-day period. The festival provides authentic Japanese music, art, dance, food, and entertainment including dancing around a yagura, sumo wrestling, taiko drums, bonsai demonstrations, music played on traditional instruments, several bazaars, food courts with authentic Japanese foods, tea ceremonies, candlelit lanterns released on the lake in the gardens Japanese garden and much more.[citation needed]

See also[edit]

  • Segaki, the concept of offering food to the hungry ghosts in Japanese Buddhism
  • Awa Dance Festival
  • Ghost Festival, the Chinese counterpart of the Bon Festival.
  • Parentalia, a festival in ancient Rome to honor ancestors, including bringing offerings to their on the last day, known as Feralia
  • Pitru Paksha, a Hindu festival that bears similarities to the Bon festival
  • Day of the Dead, a Mexican festival also revolving around the dead
  • Qingming Festival
  • Japanese calendar
  • Japanese culture
  • Veneration of the dead
  • Śrāddha, a Hindu culture celebrated for half moon cycle to give the offerings and honor ancestors. Celebrated in all Indian State.
  • Takeda Lullaby, a folk lullaby from the Kyoto region in which the Bon Festival is mentioned

References[edit]

  1. ^ Bon A-B-C, 2002, Bonodori.net, Japan, http://www.bonodori.net/E/sekai/bonabc3.HTML Archived 2012-02-20 at the Wayback Machine.
  2. ^ What is Obon, 1998, Shingon Buddhist International Institute, California, http://www.shingon.org/library/archive/Obon.html.
  3. ^ Obon: Japanese festival of the dead, 2000, Asia Society, http://www.asiasource.org/news/at_mp_02.cfm?newsid=27391 Archived 2008-03-02 at the Wayback Machine.
  4. ^ HUR, Nam-Lin (2007). Death and Social Order in Tokugawa Japan: Buddhism, Anti-Christianity, and the Danka System. Harvard University Asia Center, 2007. p. 192. ISBN 9780674025035.
  5. ^ Nihon Kokugo Daijiten, available online via the Kotobank entry for shōryō uma here (in Japanese)
  6. ^ Nihon Kokugo Daijiten, available online via the Kotobank entry for ushi uma here (in Japanese)
  7. ^ Sato, Ava. «What is Obon? | Guide to Japanese Halloween 2021 — Japan Truly». japantruly.com. Retrieved 2021-11-23.
  8. ^ Chen, K 1968, ‘Filial Piety in Chinese Buddhism’, Harvard Journal of Asiatic Studies, p88.
  9. ^ a b Ashikaga, Ensho (1951). «Notes on Urabon («Yü Lan P’ên, Ullambana»)». Journal of the American Oriental Society. 71 (1): 71–75. doi:10.2307/595226. JSTOR 595226.
  10. ^ ullamb-related entries at SpokenSanskrit.org website
  11. ^ ullamb entry at Sanskrit Dictionary website
  12. ^ ulllumpana entry at The Pali Text Society’s Pali-English Dictionary website
  13. ^ Guide, Japan Hoppers Travel. «Bon Odori | Cultural traditions | Japan Travel Guide — Japan Hoppers». Japan Hoppers — Free Japan Travel Guide. Retrieved 2020-04-08.
  14. ^ MobileReference (2007). Encyclopedia of Observances, Holidays and Celebrations from MobileReference. MobileReference. p. 490. ISBN 978-1-60501-177-6. Retrieved 2 April 2013.
  15. ^ Dong-Il Cho (2005). Korean Mask Dance. Ewha Womans University Press. p. 49. ISBN 978-89-7300-641-0. Retrieved 2 April 2013.
  16. ^ Cabiluna, Pearl (August 1, 2016). «Bon Odori Festival 2016 Fever Hits Cebu!». Everything Cebu. Retrieved January 16, 2022.
  17. ^ «Philippine-Japan Festival 2017». SunStar Cebu. October 27, 2017. Retrieved January 16, 2022.
  18. ^ «Una tradición que se afirma en la Ciudad», El Día, Sunday, January 9, 2010.
  19. ^ «Londrina Matsuri 2019 será no início de setembro». LondrinaTur, portal de Londrina e norte do Paraná (in Brazilian Portuguese). Retrieved 2021-06-26.
  20. ^ Nakao, Annie, «Japanese Americans keeping Obon tradition alive», San Francisco Chronicle, Friday, July 8, 2005
  21. ^ Schulze, Margaret, «Obon Story: Honoring ancestors, connecting to our community» Archived 2007-08-07 at the Wayback Machine, in the Nikkei West newspaper, San Jose, California, Vol. 10, No. 14, July 25th, 2002
  22. ^ «Obon Basics» — San Jose Taiko, California Archived August 8, 2007, at the Wayback Machine
  23. ^ «Hawai’i Summer 2016 Bon Dance Schedule». honolulumagazine.com. 6 June 2016. Retrieved 18 March 2018.
  24. ^ «2016 Obon season calendar». staradvertiser.com. 29 May 2016. Retrieved 18 March 2018.
  25. ^ warubozu047 (23 December 2010). «Fukushima Ondo (福島音頭)». Retrieved 18 March 2018 – via YouTube.
  26. ^ Bon Dance Overseas — Hawaii (in ten web pages) Archived 2016-08-29 at the Wayback Machine (in Japanese)
  27. ^ «Lantern Festival: In The Spirit Of Obon – Morikami Museum and Japanese Gardens». morikami.org. Retrieved 18 March 2018.

Bibliography[edit]

  • Marinus Willem de Visser: Ancient Buddhism in Japan – Sutras and Ceremonies in Use in the 7th and 8th centuries A.D. and their History in Later Times. 2 volumes, Paul Geuthner, Paris 1928–1931; Brill, Leiden 1935, pp 58–115
  • Robert J. Smith: Ancestor Worship in Contemporary Japan, Stanford University Press, Stanford, California 1974. ISBN 0-8047-0873-8
  • Ensho Ashikaga (1950), The Festival for the Spirits of the Dead in Japan, Western Folklore 9 (3), 217-228  – via JSTOR (subscription required)

External links[edit]

Look up Obon in Wiktionary, the free dictionary.

  • List All Japanese Obon Festivals & Bon Odori Practices — Schedule
  • Bon Dance: Description of various Bon Dance styles and resources.
  • Obon Festival in Japan
  • Photo Gallery of Bon Odori 2007 in Penang, Malaysia
  • El Bon Odori de La Plata en Argentina

«Obon» redirects here. For the Spanish municipality, see Obón.

Obon Festival
Osurasma, or praying a soul out of purgatory-J. M. W. Silver.jpg

A depiction of Obon in the late Edo period

Also called Bon
Observed by Japanese people
Type Religious, Cultural
Significance Honors the spirits of one’s ancestors
Date
  • August 15
  • July 15 (Kantō)
  • 10th day of the 7th lunar month
2022 date August 12
2023 date August 30
Frequency Annual
Related to
  • Ghost Festival (in China)
  • Tết Trung Nguyên (in Vietnam)
  • Baekjung (in Korea)
  • Pchum Ben (in Cambodia)
  • Boun Khao Padap Din (in Laos)
  • Mataka dānēs (in Sri Lanka)
  • Sat Thai (in Thailand)

Obon (お盆) or just Bon () is a fusion of the ancient Japanese belief in ancestral spirits and a Japanese Buddhist custom to honor the spirits of one’s ancestors. This Buddhist–Confucian custom has evolved into a family reunion holiday during which people return to ancestral family places and visit and clean their ancestors’ graves when the spirits of ancestors are supposed to revisit the household altars. It has been celebrated in Japan for more than 500 years and traditionally includes a dance, known as Bon Odori.

The festival of Obon lasts for three days; however, its starting date varies within different regions of Japan. When the lunar calendar was changed to the Gregorian calendar at the beginning of the Meiji era, the localities in Japan responded differently, which resulted in three different times of Obon. Shichigatsu Bon (Bon in July) is based on the solar calendar and is celebrated around the 15th of July in eastern Japan (Kantō region such as Tokyo, Yokohama and the Tōhoku region), coinciding with Chūgen. Hachigatsu Bon (Bon in August), based on the lunar calendar, is celebrated around the 15th of August and is the most commonly celebrated time. Kyū Bon (Old Bon) is celebrated on the 15th day of the ninth month of the lunar calendar, and so differs each year, which appears between August 8 and September 7. Exceptions occurred in 2008 and 2019, when the solar and lunar calendar matched, and so Hachigatsu Bon and Kyū Bon were celebrated on the same day. Kyū Bon is celebrated in areas such as the northern part of the Kantō region, Chūgoku region, Shikoku, and Okinawa Prefecture. These three festival days are not listed as public holidays, but it is customary for people to be given leave.[1]

History of bon matsuri[edit]

The Japanese Bon Festival originated from the Ghost Festival of China, which is itself a combination of the Buddhist Yúlánpén (Chinese: 盂蘭盆) Festival and the Taoist Zhongyuan (中元) Festival.

The Buddhist tradition originates from the story of Maha Maudgalyayana (Mokuren), a disciple of the Buddha, who used his supernatural powers to look upon his deceased mother only to discover she had fallen into the Realm of Hungry Ghosts and was suffering.[2] Greatly disturbed, he went to the Buddha and asked how he could release his mother from this realm. Buddha instructed him to make offerings to the many Buddhist monks who had just completed their summer retreat on the fifteenth day of the seventh month. Mokuren did this and, thus, saw his mother’s release. He also began to see the true nature of her past selflessness and the sacrifices she had made for him during her lifetime. The disciple, happy because of his mother’s release from suffering and grateful for her many kindnesses, danced with joy. From this dance of joy comes the Bon Odori or «Bon Dance», a time during which ancestors and their sacrifices are remembered and appreciated. See also: Ullambana Sutra.

As Obon occurs in the heat of the summer, participants traditionally wear yukata, a kind of light cotton kimono. Many Obon celebrations include a huge carnival with rides, games, and summer festival foods.[3]

During the festival, families traditionally sent their ancestors’ spirits back to their permanent dwelling place under the guidance of fire in a ritual known as Okuribi («sending fire»), or, in a larger scale, the Burning of the Character Big in the mountain. Fire also marks the commencement (Mukaebi) as well as the closing of the festival.[4]

The shōryō uma (精霊馬, «spirit horse») or ushi uma (牛馬, «cow horse»), vegetable decorations made for O-bon.

Another significant ritual practiced during the Obon festival in Japan is to craft a cucumber horse and eggplant cow, known as shōryō uma (精霊馬, «spirit horse») or ushi uma (牛馬, «cow horse»),[5][6] that act as a vessel for the ancestors to come back home and return, respectively.[7]

Etymology[edit]

The Japanese word obon is composed of the honorific prefix o- and the word bon. The bon portion is from the longer Japanese names Urabon (盂蘭盆) or Urabon’e (盂蘭盆会), in turn from the Chinese terms 盂蘭盆 (Yúlánpén) or 盂蘭盆會 (Yúlánpénhuì).

The Chinese terms are often described as deriving from Sanskrit ullambana meaning «hanging upside down», in reference to souls suffering in hell.[8] However, the Sanskrit word was sparsely, if at all, attested;[9] in addition, it would be the present participle of verb Sanskrit ullamb («to hang», intransitive), with no inherent «upside-down» meaning.[10][11]

Moreover, neither the purported meaning of «hanging upside-down» nor the verifiable meaning of «hanging» match the semantics very well, given that the urabon ceremonies are about helping the dead, closer in meaning to the «helping» sense of the Pali verb ullumpana («raising, helping»), present participle of ullumpati («to raise up, to help»).[12] This suggests that explanations of the dead hanging upside-down in hell are more likely to be folk etymologies based on a mistaken connection to the Sanskrit verb, rather than a more direct semantic link to the Pali. Alternatively, Takakusu Junjiro[9] propounded that the origin was in fact Pali ullumbana, a colloquial corruption of the Pali ullumpana («raising up; saving; helping»), and that the etymology was mistakenly attributed to Sanskrit.

Bon Odori[edit]

Participants place candlelit lanterns in the Sasebo River during Obon.

Bon Odori (盆踊り), meaning simply «Bon dance», is a style of dancing performed during Obon. It is a folk entertainment, which has a history of nearly 600 years.[13] Originally a Nenbutsu folk dance to welcome the spirits of the dead, the style of celebration varies in many aspects from region to region. Each region has a local dance, as well as different music. The music can be songs specifically pertinent to the spiritual message of Obon, or local min’yō folk songs. Consequently, the Bon dance appears different from region to region. Hokkaidō is known for the folk-song «Sōran Bushi». The song «Tokyo Ondo» takes its namesake from the capital of Japan. «Gujo Odori» in Gujō in Gifu Prefecture is famous for all night dancing. «Gōshū Ondo» is a folk song from Shiga Prefecture. Residents of the Kansai area will recognize the famous «Kawachi Ondo». Tokushima in Shikoku is very famous for its «Awa Odori», and in the far south, one can hear the «Ohara Bushi» of Kagoshima.

The way in which the dance is performed is also different in each region, though the typical Bon dance involves people lining up in a circle around a high wooden scaffold made especially for the festival called a yagura. The yagura is usually also the bandstand for the musicians and singers of the Obon music. Some dances proceed clockwise, and some dances proceed counter-clockwise around the yagura. Some dances reverse during the dance, though most do not. At times, people face the yagura and move towards and away from it. Still some dances, such as the Kagoshima Ohara dance, and the Tokushima Awa Odori, simply proceed in a straight line through the streets of the town.

Bon Odori dancers (30 July 2010 at Zōjō-ji in Tokyo)

The dance of a region can depict the area’s history and specialization. For example, the movements of the dance of the Tankō Bushi (the «coal mining song») of old Miike Mine in Kyushu show the movements of miners, i.e. digging, cart pushing, lantern hanging, etc.; the above-mentioned Soran Bushi mimics the work of fishermen such as hauling in the nets. All dancers perform the same dance sequence in unison.

There are other ways in which a regional Bon dance can vary. Some dances involve the use of different kinds of fans, others involve the use of small towels called tenugui which may have colourful designs. Some require the use of small wooden clappers, or «kachi-kachi», during the dance.

The music that is played during the Bon dance is not limited to Obon music and min’yō; some modern enka hits and kids’ tunes written to the beat of the ondo are also used to dance to during Obon season.

The Bon dance tradition is said to have started in the later years of the Muromachi period as a public entertainment. In the course of time, the original religious meaning has faded, and the dance has become associated with summer.

The Bon dance performed in the Okinawa Islands is known as eisā. Similarly, the Yaeyama Islands have Angama.

Festivals of shared origin[edit]

China and Vietnam[edit]

India[edit]

Pitri Paksha (literally «fortnight of the ancestors») is a 16–lunar day period in Hindu calendar when Hindus pay homage to their ancestors (Pitrs), especially through food offerings. Pitri Paksha is considered by Hindus to be inauspicious, given the death rite known as Śrāddha or Tarpana performed during the ceremony.

Korea[edit]

The Korean version of the Bon celebration is known as Baekjung. Participants present offerings at Buddhist shrines and temples, and masked dances are performed. It is as much an agricultural festival as a religious one.[14][15]

Celebrations outside Japan[edit]

Philippines[edit]

In the Philippines, Filipinos of Japanese descent, with support from the Philippine Nikkei Jin Kai Inc., Philippine Nikkei Jin Kai International School, Mindanao Kokusai Daigaku, and various other Japanese Filipino-based organizations, hold an Obon festival every year along with other Japanese-based Filipino festivals, to celebrate the ancestors of Filipinos of Japanese descent, and to celebrate the friendship between Japan and the Philippines.[16][17]

Argentina[edit]

In Argentina, the Bon Festival is celebrated by Japanese communities during the summer of the southern hemisphere. The biggest festival is held in Colonia Urquiza, in La Plata. It takes place on the sports ground of the La Plata Japanese School. The festival also includes taiko shows and typical dances.[18]

Brazil[edit]

Bon Festival is celebrated every year in many Japanese communities all over Brazil, as Brazil is home to the largest Japanese population outside Japan. São Paulo is the main city of the Japanese community in Brazil, and also features the major festival in Brazil, with street odori dancing and matsuri dance. It also features taiko and shamisen contests. The festival also features a variety of Japanese food and drink, art and dance. Bon is also celebrated in communities of Japanese immigrants and their descendants and friends throughout South America: Bon festivals can be found in the states of Santa Catarina, São Paulo, Goiás, Amazonas, Pará (Tomé-Açu), Mato Grosso, Mato Grosso do Sul, Pernambuco, Bahia, Paraná, Rio Grande do Sul and Brasília.[19]

Malaysia[edit]

In Malaysia, Bon Festival is also celebrated every year in Esplanade, Penang, Shah Alam Stadium in Shah Alam, Selangor, and also Universiti Malaysia Sabah at Kota Kinabalu, Sabah. This celebration, which is a major attraction for the state of Selangor, is the brainchild of the Japanese Expatriate & Immigrant’s Society in Malaysia. In comparison to the celebrations in Japan, the festival is celebrated on a much smaller scale in Penang, Selangor and Sabah, and is less associated with Buddhism and more with Japanese culture. Held mainly to expose locals to a part of Japanese culture, the festival provides the experience of a variety of Japanese food and drinks, art and dance, with the vast number of Japanese companies in Malaysia taking part to promote their products.

United States and Canada[edit]

Bon festivals are also celebrated in North America, particularly by Japanese-Americans or Japanese-Canadians affiliated with Buddhist temples and organizations. Buddhist Churches of America (BCA) temples in the U.S. typically celebrate Bon Festival with both religious Obon observances and traditional Bon Odori dancing around a yagura. Many temples also concurrently hold a cultural and food bazaar providing a variety of cuisine and art, also to display features of Japanese culture and Japanese-American history.[20] Performances of taiko by both amateur and professional groups have recently become a popular feature of Bon Odori festivals.[21][22] Bon festivals are usually scheduled anytime between July and September.

Bon Odori melodies are also similar to those in Japan; for example, the dance Tankō Bushi from Kyushu is also performed in the U.S. In California, due to the diffusion of Japanese immigration, Bon Odori dances also differ from Northern to Southern California, and some are influenced by American culture, such as «Baseball Ondo«.

The «Bon season» is an important part of the present-day culture and life of Hawaii. It was brought there by the plantation workers from Japan, and now the Bon dance events are held among the five major islands (Kauai, Oahu, Molokai, Maui and Hawaii) on weekend evenings from June to August. They are held usually at Buddhist missions, but sometimes at Shintoist missions or at shopping centres.[23][24] At some Buddhist missions, the dance is preceded by a simple ritual where the families of the deceased in the past year burn incense for remembrance, but otherwise the event is non-religious. The songs played differ among the regions — one or two hour Bon dance in the Western part of the Big Island (in and around Kailua Kona), for example, typically starts with Tankō Bushi, continues with songs such as Kawachi Otoko Bushi (using wooden clappers), Yukata Odori (using tenugui given at the donation desk), Asatoya Yunta and Ashibina from Okinawa Prefecture (reflecting the fact that many Okinawan descendants live in Hawaii), Pokémon Ondo for children, zumba songs for the young, Beautiful Sunday, etc., and ends with Fukushima Ondo, celebrating abundant harvest.[25] The participants, Japanese descendants and the people of all races, dance in a big circle around the yagura, the central tower set up for the dance, from which recorded songs are broadcast and, most of the time, the taiko group accompany the songs playing drums. In larger cities, Bon dance lessons are given by volunteers before the actual events.[26]

Some Japanese museums may also hold Obon festivals, such as the Morikami Museum[27] in Florida.

In St. Louis, Missouri, the Botanical Garden has hosted a Bon festival over Labor Day weekend every year since 1977. Known as the Japanese festival, it is a collaboration with several Japanese-American organizations, and hosts thousands of people over a three-day period. The festival provides authentic Japanese music, art, dance, food, and entertainment including dancing around a yagura, sumo wrestling, taiko drums, bonsai demonstrations, music played on traditional instruments, several bazaars, food courts with authentic Japanese foods, tea ceremonies, candlelit lanterns released on the lake in the gardens Japanese garden and much more.[citation needed]

See also[edit]

  • Segaki, the concept of offering food to the hungry ghosts in Japanese Buddhism
  • Awa Dance Festival
  • Ghost Festival, the Chinese counterpart of the Bon Festival.
  • Parentalia, a festival in ancient Rome to honor ancestors, including bringing offerings to their on the last day, known as Feralia
  • Pitru Paksha, a Hindu festival that bears similarities to the Bon festival
  • Day of the Dead, a Mexican festival also revolving around the dead
  • Qingming Festival
  • Japanese calendar
  • Japanese culture
  • Veneration of the dead
  • Śrāddha, a Hindu culture celebrated for half moon cycle to give the offerings and honor ancestors. Celebrated in all Indian State.
  • Takeda Lullaby, a folk lullaby from the Kyoto region in which the Bon Festival is mentioned

References[edit]

  1. ^ Bon A-B-C, 2002, Bonodori.net, Japan, http://www.bonodori.net/E/sekai/bonabc3.HTML Archived 2012-02-20 at the Wayback Machine.
  2. ^ What is Obon, 1998, Shingon Buddhist International Institute, California, http://www.shingon.org/library/archive/Obon.html.
  3. ^ Obon: Japanese festival of the dead, 2000, Asia Society, http://www.asiasource.org/news/at_mp_02.cfm?newsid=27391 Archived 2008-03-02 at the Wayback Machine.
  4. ^ HUR, Nam-Lin (2007). Death and Social Order in Tokugawa Japan: Buddhism, Anti-Christianity, and the Danka System. Harvard University Asia Center, 2007. p. 192. ISBN 9780674025035.
  5. ^ Nihon Kokugo Daijiten, available online via the Kotobank entry for shōryō uma here (in Japanese)
  6. ^ Nihon Kokugo Daijiten, available online via the Kotobank entry for ushi uma here (in Japanese)
  7. ^ Sato, Ava. «What is Obon? | Guide to Japanese Halloween 2021 — Japan Truly». japantruly.com. Retrieved 2021-11-23.
  8. ^ Chen, K 1968, ‘Filial Piety in Chinese Buddhism’, Harvard Journal of Asiatic Studies, p88.
  9. ^ a b Ashikaga, Ensho (1951). «Notes on Urabon («Yü Lan P’ên, Ullambana»)». Journal of the American Oriental Society. 71 (1): 71–75. doi:10.2307/595226. JSTOR 595226.
  10. ^ ullamb-related entries at SpokenSanskrit.org website
  11. ^ ullamb entry at Sanskrit Dictionary website
  12. ^ ulllumpana entry at The Pali Text Society’s Pali-English Dictionary website
  13. ^ Guide, Japan Hoppers Travel. «Bon Odori | Cultural traditions | Japan Travel Guide — Japan Hoppers». Japan Hoppers — Free Japan Travel Guide. Retrieved 2020-04-08.
  14. ^ MobileReference (2007). Encyclopedia of Observances, Holidays and Celebrations from MobileReference. MobileReference. p. 490. ISBN 978-1-60501-177-6. Retrieved 2 April 2013.
  15. ^ Dong-Il Cho (2005). Korean Mask Dance. Ewha Womans University Press. p. 49. ISBN 978-89-7300-641-0. Retrieved 2 April 2013.
  16. ^ Cabiluna, Pearl (August 1, 2016). «Bon Odori Festival 2016 Fever Hits Cebu!». Everything Cebu. Retrieved January 16, 2022.
  17. ^ «Philippine-Japan Festival 2017». SunStar Cebu. October 27, 2017. Retrieved January 16, 2022.
  18. ^ «Una tradición que se afirma en la Ciudad», El Día, Sunday, January 9, 2010.
  19. ^ «Londrina Matsuri 2019 será no início de setembro». LondrinaTur, portal de Londrina e norte do Paraná (in Brazilian Portuguese). Retrieved 2021-06-26.
  20. ^ Nakao, Annie, «Japanese Americans keeping Obon tradition alive», San Francisco Chronicle, Friday, July 8, 2005
  21. ^ Schulze, Margaret, «Obon Story: Honoring ancestors, connecting to our community» Archived 2007-08-07 at the Wayback Machine, in the Nikkei West newspaper, San Jose, California, Vol. 10, No. 14, July 25th, 2002
  22. ^ «Obon Basics» — San Jose Taiko, California Archived August 8, 2007, at the Wayback Machine
  23. ^ «Hawai’i Summer 2016 Bon Dance Schedule». honolulumagazine.com. 6 June 2016. Retrieved 18 March 2018.
  24. ^ «2016 Obon season calendar». staradvertiser.com. 29 May 2016. Retrieved 18 March 2018.
  25. ^ warubozu047 (23 December 2010). «Fukushima Ondo (福島音頭)». Retrieved 18 March 2018 – via YouTube.
  26. ^ Bon Dance Overseas — Hawaii (in ten web pages) Archived 2016-08-29 at the Wayback Machine (in Japanese)
  27. ^ «Lantern Festival: In The Spirit Of Obon – Morikami Museum and Japanese Gardens». morikami.org. Retrieved 18 March 2018.

Bibliography[edit]

  • Marinus Willem de Visser: Ancient Buddhism in Japan – Sutras and Ceremonies in Use in the 7th and 8th centuries A.D. and their History in Later Times. 2 volumes, Paul Geuthner, Paris 1928–1931; Brill, Leiden 1935, pp 58–115
  • Robert J. Smith: Ancestor Worship in Contemporary Japan, Stanford University Press, Stanford, California 1974. ISBN 0-8047-0873-8
  • Ensho Ashikaga (1950), The Festival for the Spirits of the Dead in Japan, Western Folklore 9 (3), 217-228  – via JSTOR (subscription required)

External links[edit]

Look up Obon in Wiktionary, the free dictionary.

  • List All Japanese Obon Festivals & Bon Odori Practices — Schedule
  • Bon Dance: Description of various Bon Dance styles and resources.
  • Obon Festival in Japan
  • Photo Gallery of Bon Odori 2007 in Penang, Malaysia
  • El Bon Odori de La Plata en Argentina

Бон отмечается ежегодно в разное время: на западе Японии — в середине июля, на востоке — в середине августа. В эти дни, согласно поверьям, души умерших посещают живых. Дата этого праздника каждый год меняется, так как по старинному буддийскому обычаю Бон приходит на седьмое полнолуние года.

Во время праздника друзья обмениваются подарками, работающим японцам часто дают в последний день праздника выходной, а многие приурочивают свои отпуска к этой поре, чтобы посетить родные места и пообщаться как с духами своих предков, так и с живыми родственниками. К этим же дням, как и под Новый год, рабочим и служащим выплачивают бонусы (премиальные в Японии по традиции выплачивают два раза в год).

Несмотря на то, что Бон — день поминовения усопших, отмечается этот праздник весело, красочно, шумно. С ним связано много обрядов, церемоний, ритуалов. И хотя детали его проведения разнятся в зависимости от места проведения, общие черты везде одинаковы.

Накануне праздника тщательно убираются дома. Для гостей готовится особое угощение. Перед домашним алтарем (похож на небольшую нишу, обязательно есть в каждом, даже самом бедном, доме) расстилается небольшая циновка, на которую кладут поминальные таблички (ихан) и ставят еду для умерших. В обычные дни в таких нишах стоит ваза с цветами или икэбана, висит картина или каллиграфически написанное стихотворение.

Японцы идут на кладбища. Могилы усопших украшают ветками сакаки и коямаки (по синтоистской религии эти деревья священные), на веточки кладут угощения: моти (рисовые лепешки), фрукты и зажигают курения. Устраиваются ярмарки, на которых можно купить украшения для праздника, лакомства, а у многочисленных прорицателей можно узнать свою судьбу.

Перед наступлением дня праздника везде зажигается несчетное количество фонариков: на кладбищах, перед домами, на улицах, в парках. Эти фонарики освещают душам умерших путь домой. А в горных местностях люди идут на кладбища, неся вместо фонариков березовые факелы. Возможно, именно из-за обилия освещения Бон иногда называют Праздником фонарей, хотя последние являются атрибутами многих традиционных праздников.

В последний день праздника Бон опять зажигаются фонари, чтобы указать душам умерших путь назад. Привлекает внимание романтичный обряд спуска на воду маленьких бумажных фонариков на деревянных подставках, с зажженной свечой внутри. На стенках фонариков написаны слова молитвы, а иногда и имена умерших. Эта церемония совершается везде, где есть вода: на реках, прудах, озерах и даже в море. Особенно красочна она в Мацусима, одном из красивейших мест на Тихоокеанском побережье Японии. Здесь плывущие цепочки горящих фонарей причудливо извиваются, повторяя замысловатые изгибы бухт.

Как варианты прощальных огней огромной популярностью пользуются костры на горах вокруг Киото, разложенные в форме различных иероглифов, означающих понятия «большой», «корабль», «сутра лотоса», «тории». Красные огни на фоне темных гор представляют собой незабываемое зрелище. Этот обычай, по преданиям, прослеживается с эпохи Муромати (14−16 вв.), но в письменных источниках впервые упоминается с 1637 года в хронике храма Кинкакудзи.

Самой веселой частью праздника являются танцы — бон-одори, которые сопровождают его с 15 века. Во время праздника Бон танцуют молодые и старые, мужчины и женщины, родители и дети, перед буддийскими и синтоистскими храмами, на площадях, улицах, в парках, на берегу моря и т. п. Бон-одори — это ритмический танец, в котором участвующие то принимают изящные позы наподобие живых статуй, то раскачиваются в такт, то кружатся во все убыстряющемся темпе, прихлопывая в ладоши. Танцы сопровождаются пением и ударами барабана. Песни и танцы беспрерывно сменяют друг друга, а певцы и танцоры поистине неутомимы. Особенно интересно наблюдать бон-одари в сельской местности.

Для нас, европейцев, японские национальные обычаи, передающиеся из поколения в поколение традиции кажутся небывалой экзотикой. Но для японцев Бон и другие праздники — органичная часть живой культуры современности.

Дань уважения предкам

Традиции поминовения усопших существуют во всех странах мира, принимая свойственные данной культуре уникальные формы. Японский летний праздник о-Бон – это ежегодная встреча душ усопших предков, которые приходят в дом, и возможность отдать им дань почтения.
Даты данного праздника варьируются в зависимости от региона, однако в целом о-Бон принято праздновать в течение четырёх дней в августе (или в июле – для приверженцев старого стиля). О-Бон начинается встречей возвращающихся на землю душ предков 13 августа и завершается проводами 16-го числа. В эти дни принято посещать семейные могилы; в некоторых районах Японии праздник сопровождается традиционными танцами бон-одори. Большинство компаний предоставляет своим сотрудникам летние каникулы – о-бон-ясуми, создавая благоприятные условия для соблюдения древних традиций.

В буддизме о-Бон носит название урабонъэ, в синтоизме – бон-мацури. Источником праздника стала буддийская легенда об ученике Шакьямуни Будды, узнавшем о страданиях своей матери в аду «голодных духов» и решившим спасти её с помощью ритуала поминовения. Традиция пришедшего извне буддизма гармонично сплелась с культом почитания предков в духовной традиции Японии, и начиная с эпохи Эдо (1603-1868) о-Бон занял прочное место в жизни японцев, не уступая по значимости новогодним праздникам.

Сайт Ольги Гаури (Куйбан)

Много веков назад на большей части территории современной Европы жили кельты. Сильные и умелые воины, они были бесстрашны, безжалостны и свирепы, а потому постоянно воевали. Жажда наживы и любопытство толкали их вперед. В итоге кельтам удалось захватить огромные территории. Шло время, кое-где захватчики были уничтожены, в каких-то местах ассимилировались, растворились в местном населении. Считается, что настоящие кельты (без примесей чужих кровей) сегодня живут только в Ирландии и Шотландии. С этим утверждением можно и поспорить, но мы не станем, потому что наша цель – рассказ о кельтском празднике Лугнасад.Его история такая же древняя, как и сами кельты. У праздника много имен. Его называют Луннаса, Ламмас, Леммас, Лоафмасс и Лугнасад. Хроники утверждают, что кельты испокон века отмечали его 1 августа. Солнце с этого дня начинало светить не так жгуче, как все лето. Красавица Осень напоминала о своем скором приходе на землю. Взяв кисть, раскрашивала в золото и пурпур с десяток листочков на самых верхушках деревьев. Она дарила урожай. В садах созрели плоды, в огородах – овощи, а на полях готов к уборке хлеб — главное богатство. Кельты считали, что первое августа – это порог, на котором стоят две красавицы: уходящее Лето и только что подошедшая Осень. И своими ритуалами и традициями он тоже связан с корнями, с Родом, предками.

Лугнасад начинали праздновать ранним утром. Надев праздничные одежды, вся община собиралась у края поля, главы семей с серпами в руках ожидали сигнала старейшины. Первый скошенный сноп поднимали высоко над головой, приветствуя хлеб нового урожая. Жнец три раза обводил первые колосья вокруг головы, благодаря богов за милость. Потом делил сноп пополам, одна часть должна была храниться в доме – привлекать благосостояние. Вторую отдавал женщинам, а сам продолжал жатву. Перед хозяйками стояла сложная задача. Они должны перемолоть зерно, замесить тесто, разделать его и испечь ритуальный хлеб, но при этом ни разу не опустить его на землю. На столе это делать тоже было нельзя, вот и приходилось женщинам созывать всю родню. Ручная мельница для обмолота, миска для замеса, овечья шкура для разделки, в печи не просто дрова, а только определенной породы дерева, да еще и заготовленные ранним утром – вот так и пекся первый хлеб из нового урожая.

Один большой каравай предназначался для торжества. Он был очень красив: на нем из теста делали разные узоры и непременно выкладывали колос. А еще каждый член семьи получал небольшой хлебец, его нужно было съесть горячим. Жнецам, вынув хлеб из печи, бегом доставляли его в поле. Хлеб ели, совершив молитву, суть которой – благодарность богам, просьбы о здоровье и благополучии. Главное – не обидеть богов, ведь только после такой молитвы и пробы ритуального хлеба, испеченного по всем правилам, можно спокойно пользоваться остальными плодами урожая. А вот чужих первым хлебом никогда не угощали. Не от жадности, просто сглаза боялись.

Вечер 1 августа – это большие гуляния, потому хозяйки после дневной ритуальной трапезы снова становились к плите и продолжали готовить разные блюда для вечернего угощения.

Непременно варили кашу, которую культы называли «Семь зерен». Готовится она очень просто: нужно взять по горсти всех злаков, которые вырастила семья. Чаще всего это пшеница, рожь, ячмень и овес. Их нужно предварительно раздробить. Потом берут гречку, горох и бобы, все это отваривают по отдельности на воде. Когда зерна будут почти готовы, их перекладывают в большой котелок, добавляют немного молока, чуть-чуть солят, щедрой рукой кладут в котелок маслица, мака и меда. А теперь главное действие – котелок ставят в печь и томят в нем кашу, как минимум, пять часов.

На праздничном столе обязательно должны быть яблоки, сливы, груши, грибы, ягоды, мед. Особые блюда — булки и пироги. Каждая хозяйка готовила их по особому рецепту, доставшемуся ей от прабабушки. Медовые булки, пудинг с ягодами крыжовника, пирог со сливой, плюшки – все это вечером будет доставлено к общему столу. Детишки особенно радовались пирогу с черникой. Рецепт его не меняется уже много сотен лет. Можно попробовать его испечь. Месим крутое тесто. Его ингредиенты — два стакана муки, два желтка, щепотка соли, две столовые ложки сахара, сто граммов сливочного масла. Если получается очень круто, то добавляем немного ледяной воды. Тесто вымешиваем и даем ему замерзнуть в холодильнике. Это займет не менее часа. Больше можно, меньше нельзя.

Для начинки нам понадобятся три стакана черники, очищенной от косточек, три четверти стакана сахара, щепотка соли, одна столовая ложка сливочного масла. Все аккуратно перемешиваем, добавляем сок одного лимона и две столовые ложки муки. Муку можно заменить таким же количеством крахмала. Тесто делим на две части, раскатываем дно нашего пирога, выкладываем начинку. Нарезаем оставшееся тесто полосками и оформляем верх пирога решеткой и листочками. Берем немного молока (примерно три четверти стакана), сбрызгиваем пирог и отправляем его в духовку. Отпекать будем минут сорок при температуре 180 градусов. Пирог должен получиться красивым – золотисто-коричневым.

Какой же праздник без напитков? Их кельты тоже готовили много, как говорится, на любой вкус. На столы ставили светлое пиво, сидр, молодое яблочное вино, наливочки из ягод. А деток угощали морсом или квасом.

Все яства несли на вершину холма, там воздавали хвалу высшим силам и отдавали им положенную десятину – часть урожая и еды закапывали в землю. Потом славно угощались и веселились от души. Силачи хвастали своей мощью, драчуны могли сразиться в одиночку или стенка на стенку, устраивали скачки и соревнования по бегу. Покупали или сами мастерили кукол – дому и людям нужны обереги. Во время Лугнасада обязательно собирали и отдавали долги. Должники боялись мести злых духов, а потому старались вернуть деньги. Тут крылась одна хитрость: отдал, и тут же можно было заключить новую сделку. Ключевое слово – новая. И боги довольны, и человек с деньгами.

Потом наступал долгожданный момент заключения временных браков. Срок союза – 12 месяцев и один день. Ритуал прост: женщина и мужчина, взявшись за руки, становятся у ритуального камня, просят благословения, и с этого момента они супруги. Год живут вместе, потом если не понравилось, так же просто разводятся. А если приглянулись друг другу, то брак можно продлевать каждый год. Мудры были кельты, знали, как избавляться от надоевших сварливых жен! Они придумали еще один вариант временного брака. Он заключался только на время этой самой августовской ярмарки. Развлеклись и разошлись в разные стороны. И никаких тебе обязательств и алиментов. И слова грязного никто в спину девице с ребенком не бросит — традиция защитит.

Праздник шел не один день. И кельтам было чем занять каждый. Большая ярмарка торговала всем, что удалось вырастить. Тут же стояли товары разных ремесленников. На ярмарке можно было найти нужного работника или предложить свои услуги. Если кто-то нуждался в справедливости, то Лугнасад и тут готов был помочь. На празднике всегда присутствовали законники, частенько приезжал и сам король. Истцов выслушивали и тут же выносили вердикт.

Атрибутика праздника

Чтобы души предков благополучно добрались до дома, 13-го числа у входа в дом положено зажигать приветственный огонь – мукаэби. Когда-то это был настоящий огонь, разжигаемый из стеблей льна, однако современная реальность внесла коррективы и в эту традицию – многие японцы встречают души предков, заботливо освещая им путь с помощью стилизованных электрических фонарей.

Для поминовения усопших в дни праздника о-Бон используется специальный домашний алтарь сёрёдана, по углам которого расставляют ветви молодого бамбука, соединённые верёвкой. Цветы физалиса, напоминающие по форме традиционный фонарик, имитируют приветственный огонь для возвращающихся душ. На алтарь помещается деревянная табличка с посмертным именем усопшего, перед ней располагаются сезонные овощи и фрукты, живые цветы и две самодельные фигурки – буйвол из баклажана и лошадь из огурца, с ногами из стеблей льна. Именно они служат «транспортом», перемещающим души предков во время о-Бон. Стремительный огуречный скакун поможет быстро вернуться в земной дом, а буйвол из баклажана неторопливо увезёт погостившие на земле души в иной мир.

Верные помощники – лошадь из огурца и буйвол из баклажана (фото ©JIJI Press)

16-го числа, в день проводов усопших, положено зажигать освещающий дорогу прощальный огонь (окуриби). Наиболее известный прощальный огонь – Годзан-но Окуриби (или Даймондзи-яки, костры в форме иероглифа дай – «большой») в Киото, превратившийся в один из крупнейших городских праздников, привлекает в город множество туристов. В некоторых регионах Японии принято спускать кораблики или фонарики с зажжёнными свечами вниз по реке, однако в последнее время эту красивую традицию критикуют защитники окружающей среды.

Праздник прощальных фонариков в городе Кинокава (префектура Вакаяма)

Примечания

  1. [gojapan.about.com/cs/japanesefestivals/a/obonfestival.htm Obon in Japan] (англ.). About.com Guide. Проверено 9 декабря 2009. [www.webcitation.org/66B5RS6NM Архивировано из первоисточника 15 марта 2012].
  2. [www.bonodori.net/E/sekai/bonabc3.HTML When is Obon?] (англ.). Проверено 9 декабря 2009. [www.webcitation.org/66B5Rxchr Архивировано из первоисточника 15 марта 2012].
  3. [www.urbandharma.org/udharma4/ullambana.html The Ullambana Sutra] (англ.). Проверено 9 ноября 2009. [www.webcitation.org/66B5SirDG Архивировано из первоисточника 15 марта 2012].

Танцы бон-одори

Ещё один элемент праздника о-Бон – традиционные танцы бон-одори, также предназначенные для встречи, поминовения и проводов душ предков. Площадкой для исполнения танца могут служить буддийские храмы или городские площади. В наши дни бон-одори далеко не только один из ритуалов поминовения усопших, но и неотъемлемая часть летних праздников в различных местностях. Танцующие либо собираются в круг, двигаясь в такт под аккомпанемент японских барабанов (например, гудзё-одори в префектуре Гифу), или проходят шествием по улицам города (ава-одори в префектуре Токусима).

Традиционный танец не обязательно исполняется под традиционную мелодию. Судя по результатам опроса известного информационного сайта ORICON STYLE, рейтинг популярных мелодий для бон-одори возглавила изучаемая в школе песня народов северного острова Хоккайдо соран-буси, на втором месте — часто звучащая на бейсбольных и футбольных матчах Токио ондо, на третьем – мелодия из мультфильма о любимце детей коте-роботе Дораэмоне.

Танец бон-одори

В странах Южной Америки слово «бон-одори» вошло в лексикон местных жителей не менее прочно, чем «суси» и «караоке». Ежегодно в пригороде аргентинского города Ла-Плата проводится крупное мероприятие с участием более десяти тысяч человек. Облачённые в летнюю одежду юката аргентинцы японского, испанского и итальянского происхождения танцуют до самой ночи, гости фестиваля прогуливаются среди бесчисленных передвижных ресторанчиков и развлекаются.

BON ODORI 2013 La Plata

Простота и повторяющийся характер движений танца бон-одори делает его доступным для любого участника, а летний вариант кимоно – юката – становится дополнительным элементом, позволяющим ощутить себя причастным к атмосфере традиционной Японии. Хороводы под барабанную музыку и почитание предков – ещё одно связующее звено, объединяющее таких далёких и разных на первый взгляд жителей северного и южного полушарий нашей планеты.

Фотография к заголовку: Танец бон-одори

Фотографии предоставлены:

Мукаэби в городе Нумадзу (префектура Сидзуока): местные жители зажигают огоньки на берегу моря. ©Batholith

История

Бон буддийский праздник, его начали отмечать еще в VII веке. Первое время в своеобразных поминках, участвовали лишь японские аристократы. Когда буддизм получил широкое распространение на всей территории страны, к празднованиям подключились все слои населения.

Легенда рассказывает, что праздник возник после следующей истории.

Ученик Будды узнал о том, что его усопшая мать, очень страдает на том свете. Он пришел за помощью к своему наставнику и Будда посоветовал ему провести специальный обряд поминовения. Ученик послушал, священный обряд провел и спас маму от страданий.

Обон, очень удачно влился в японские традиции, в которых живет идея о возвращении духов предков на землю и воссоединении их с ныне живущими.

Бон – праздник для буддистов очень важный, во всех храмах читаются священные книги.

Праздники Японии в июле

7 июля — Звездный фестиваль (танабата). Танабата — это традиционный японский праздник, не является государственным праздником.

Третий понедельник июля (национальный праздник) — День моря (umi no hi). Недавно введенный национальный праздник. В этот день отмечается возвращение Императора Мэйдзи из поездки на лодке на Хоккайдо в 1876 году.

Праздники Японии в сентябре

Третий понедельник сентября (национальный праздник) — День почитания людей преклонного возраста (keiro no hi). В этот национальный праздник принято проявлять уважение к пожилым и долголетию. Праздник появился в 1966 году.

23 сентября (национальный праздник) — День осеннего равноденствия дня (shubun-no-hi). В течение недели (ohigan) принято посещать могилы умерших родственников.

Праздники Японии в октябре

Второй понедельник октября (национальный праздник) — День здоровья и спорта (taiiku no hi). В тот день в 1964 году открылись Олимпийские игры в Токио.

31 октября — Хэллоуин. В последние годы резко возросла популярность Хэллоуина в Японии. В Токио неофициальное собрание людей в костюмах происходит в районе Сибуя.

Праздники Японии в апреле

29 апреля-5 мая — Золотая неделя. Наряду с Новым годом и Обоном Золотая неделя является одним из основных праздников в Японии, так как включает в себя четыре праздничных дня в течение недели (День Сёва, День Конституции, День зелени, День детей).

29 апреля (национальный праздник) — День Сёва (Showa no hi). День рождение предыдущего императора Сёва, скончавшегося в 1989 году. До 2007 года 29 апреля был известен как День зелени (теперь отмечается 4 мая). День Сёва является частью Золотой недели.

Праздники Японии в ноябре

3 ноября (национальный праздник) — День культуры (bunka no hi). День поощрения культуры и любви к свободе и миру. В день культуры школы и другие гос учреждения награждают избранных лиц за их особые культурные достижения.

15 ноября — Семь-пять-три (shichi-go-san). Это праздник для девочек в возрасте трех и семи лет, а также мальчиков в возрасте от трех до пяти лет. В этот день дети,одетые в особенные кимоно, идут с родителями в храм, где молятся за их хорошее здоровье.

23 ноября (национальный праздник) — День благодарения за труд (День Труда) (kinro kansha no hi). Национальный праздник почитания труда.

Что нужно знать о бонах

Необходимо учитывать, что бонхеды не ходят по одному. Они нападают на беззащитных людей только группами. Даже не пытаются завести разговор, коллективно избивают не понравившегося им человека. Наносят удары в самые уязвимые области, делая жертву абсолютно беззащитной.

Русские боны всегда хорошо вооружены. При себе они имеют в обязательном порядке ножи и кастеты. Характерным атрибутом является особая обувь, громоздкие ботинки с насадками из металла. Это по-настоящему опасное оружие, иногда даже смертельное. Ими нередко наносятся травмы, несовместимые с жизнью. Часто ботинки имеют белые или красные шнурки. Если цвет красный, то это значит, что у бона на счету жертвы взрослые, пожилые люди, дети. Шнурки белого цвета не всегда гарантируют, что перед вами бон. Но в любом случае не будет лишним держаться от таких людей подальше.

Праздники Японии в феврале

3 февраля — Начало весны (Setsubun). Сэцубун не является национальным праздником, но отмечается в храмах по всей стране.

11 февраля (национальный праздник) – День основания государства (kenkoku kinenbi). Согласно самым старым японским летописям, в этот день в 660 году до н.э. был коронован первый японский император.

14 февраля — День святого Валентина. В Японии женщины дарят шоколад мужчинам в День святого Валентина. Это не национальный праздник, а заимствованный из западных стран.

Подготовка

Готовятся к празднику японцы заранее. Существует целый процесс обрядов. Чисто убирается жилище, готовится угощение для гостей и особая еда для умерших. В каждом доме есть небольшая ниша, алтарь (буцудан). По углам алтаря расставляют, связанные вместе, специальные цветы.

В это время обязательно посещаются могилы родственников, они убираются и украшаются ветками священных деревьев и небольшими поминальными букетами, часто с использованием хризантем. Так-же, японцы кладут предкам рисовые лепешки и сезонные фрукты в качестве подношения.

Праздники Японии в январе

1 января (национальный праздник) — Новый год (shogatsu). Это самый важный праздник в Японии. Хотя только 1 января назначено национальным праздником, многие предприятия остаются закрытыми до 3 января.

Второй понедельник января (национальный праздник) — День совершеннолетия в Японии (seijin no hi). Этот праздник посвящен тем японцам и японкам, кто недавно вступил во взрослую жизнь (кому исполнилось 20 лет) и стал полноправным членом общества.

Праздники Японии в декабре

23 декабря (национальный праздник) — День рождения Императора (tenno no tanjobi). День рождения нынешнего императора Акихито является национальным праздником. Когда император сменится, национальный праздник изменится на день рождения нового императора.

24-25 декабря — Рождество. Рождество в Японии не является национальным праздником, но торговые центры и улицы украшают за неделю до Рождества. Многие японцы следуют рождественским традициям, таким как рождественский пирог и Рождественский ужин.

31 декабря — Новогодняя ночь (омисока). Не является национальным праздником.

Они не знают границ

Направление бонхедов имеет своих союзников и единомышленников по всему миру. Боны – кто такие? Об этом знают в Германии, Великобритании, США, Венгрии, Хорватии, Болгарии, и это не полный список. Боны мира имеют одинаковую философию, меняется только объект гонений и насилия.

Если мы говорим о России, то от бонов необходимо держаться подальше в первую очередь приезжим из бывших союзных республик. Приезжие – это не всегда работники стройки, это студенты или лица, уже давно проживающие на территории Российской Федерации. Восточный тип – это настоящая красная тряпка для бонов. Поэтому для людей с восточными чертами лица понятно, боны – кто такие и чего от них ожидать. Это настоящая опасность для всей семьи. Причем не отягощены участники таких группировок ни моральными принципами, ни предрассудками. Боны не знают границ, они даже не пытаются идти на компромисс.

Дань уважения предкам

Традиции поминовения усопших существуют во всех странах мира, принимая свойственные данной культуре уникальные формы. Японский летний праздник о-Бон – это ежегодная встреча душ усопших предков, которые приходят в дом, и возможность отдать им дань почтения.
Даты данного праздника варьируются в зависимости от региона, однако в целом о-Бон принято праздновать в течение четырёх дней в августе (или в июле – для приверженцев старого стиля). О-Бон начинается встречей возвращающихся на землю душ предков 13 августа и завершается проводами 16-го числа. В эти дни принято посещать семейные могилы; в некоторых районах Японии праздник сопровождается традиционными танцами бон-одори. Большинство компаний предоставляет своим сотрудникам летние каникулы – о-бон-ясуми, создавая благоприятные условия для соблюдения древних традиций.

В буддизме о-Бон носит название урабонъэ, в синтоизме – бон-мацури. Источником праздника стала буддийская легенда об ученике Шакьямуни Будды, узнавшем о страданиях своей матери в аду «голодных духов» и решившим спасти её с помощью ритуала поминовения. Традиция пришедшего извне буддизма гармонично сплелась с культом почитания предков в духовной традиции Японии, и начиная с эпохи Эдо (1603-1868) о-Бон занял прочное место в жизни японцев, не уступая по значимости новогодним праздникам.

Бон или Обон

ОБон мацури

Фестиваль называется Обон, Бон или праздник фонариков. В буддисткой религии его именуют Урабонъэ, в синтоизме название праздника звучит, как Бон-мацури. Проходит красивое и необычное событие в течение нескольких дней. Японцы верят, что в это время души их умерших родственников приходят для встречи с живыми. За них нужно усиленно молится и делать подношения на специальном домашнем алтаре.

На время праздника откладываются все дела, японцы стараются приехать в родительский дом, посетить могилы родных. Возле некоторых домов зажигаются свечи и фонарики. В Японии считается, что таким образом душам умерших, легче найти дорогу к дому. Раньше возле домов зажигались приветственные огни — мукаэби из семян льна. Сейчас из соображений безопасности их заменили электрическими и бумажными фонариками.

Атрибутика праздника

Чтобы души предков благополучно добрались до дома, 13-го числа у входа в дом положено зажигать приветственный огонь – мукаэби. Когда-то это был настоящий огонь, разжигаемый из стеблей льна, однако современная реальность внесла коррективы и в эту традицию – многие японцы встречают души предков, заботливо освещая им путь с помощью стилизованных электрических фонарей.

Для поминовения усопших в дни праздника о-Бон используется специальный домашний алтарь сёрёдана, по углам которого расставляют ветви молодого бамбука, соединённые верёвкой. Цветы физалиса, напоминающие по форме традиционный фонарик, имитируют приветственный огонь для возвращающихся душ. На алтарь помещается деревянная табличка с посмертным именем усопшего, перед ней располагаются сезонные овощи и фрукты, живые цветы и две самодельные фигурки – буйвол из баклажана и лошадь из огурца, с ногами из стеблей льна. Именно они служат «транспортом», перемещающим души предков во время о-Бон. Стремительный огуречный скакун поможет быстро вернуться в земной дом, а буйвол из баклажана неторопливо увезёт погостившие на земле души в иной мир.

16-го числа, в день проводов усопших, положено зажигать освещающий дорогу прощальный огонь (окуриби). Наиболее известный прощальный огонь – Годзан-но Окуриби (или Даймондзи-яки, костры в форме иероглифа дай – «большой») в Киото, превратившийся в один из крупнейших городских праздников, привлекает в город множество туристов. В некоторых регионах Японии принято спускать кораблики или фонарики с зажжёнными свечами вниз по реке, однако в последнее время эту красивую традицию критикуют защитники окружающей среды.

Внутренняя Опора

Много веков назад на большей части территории современной Европы жили кельты. Сильные и умелые воины, они были бесстрашны, безжалостны и свирепы, а потому постоянно воевали. Жажда наживы и любопытство толкали их вперед. В итоге кельтам удалось захватить огромные территории. Шло время, кое-где захватчики были уничтожены, в каких-то местах ассимилировались, растворились в местном населении. Считается, что настоящие кельты (без примесей чужих кровей) сегодня живут только в Ирландии и Шотландии. С этим утверждением можно и поспорить, но мы не станем, потому что наша цель – рассказ о кельтском празднике Лугнасад.Его история такая же древняя, как и сами кельты. У праздника много имен. Его называют Луннаса, Ламмас, Леммас, Лоафмасс и Лугнасад. Хроники утверждают, что кельты испокон века отмечали его 1 августа. Солнце с этого дня начинало светить не так жгуче, как все лето. Красавица Осень напоминала о своем скором приходе на землю. Взяв кисть, раскрашивала в золото и пурпур с десяток листочков на самых верхушках деревьев. Она дарила урожай. В садах созрели плоды, в огородах – овощи, а на полях готов к уборке хлеб — главное богатство. Кельты считали, что первое августа – это порог, на котором стоят две красавицы: уходящее Лето и только что подошедшая Осень. И своими ритуалами и традициями он тоже связан с корнями, с Родом, предками.

Лугнасад начинали праздновать ранним утром. Надев праздничные одежды, вся община собиралась у края поля, главы семей с серпами в руках ожидали сигнала старейшины. Первый скошенный сноп поднимали высоко над головой, приветствуя хлеб нового урожая. Жнец три раза обводил первые колосья вокруг головы, благодаря богов за милость. Потом делил сноп пополам, одна часть должна была храниться в доме – привлекать благосостояние. Вторую отдавал женщинам, а сам продолжал жатву. Перед хозяйками стояла сложная задача. Они должны перемолоть зерно, замесить тесто, разделать его и испечь ритуальный хлеб, но при этом ни разу не опустить его на землю. На столе это делать тоже было нельзя, вот и приходилось женщинам созывать всю родню. Ручная мельница для обмолота, миска для замеса, овечья шкура для разделки, в печи не просто дрова, а только определенной породы дерева, да еще и заготовленные ранним утром – вот так и пекся первый хлеб из нового урожая.

Один большой каравай предназначался для торжества. Он был очень красив: на нем из теста делали разные узоры и непременно выкладывали колос. А еще каждый член семьи получал небольшой хлебец, его нужно было съесть горячим. Жнецам, вынув хлеб из печи, бегом доставляли его в поле. Хлеб ели, совершив молитву, суть которой – благодарность богам, просьбы о здоровье и благополучии. Главное – не обидеть богов, ведь только после такой молитвы и пробы ритуального хлеба, испеченного по всем правилам, можно спокойно пользоваться остальными плодами урожая. А вот чужих первым хлебом никогда не угощали. Не от жадности, просто сглаза боялись.

Вечер 1 августа – это большие гуляния, потому хозяйки после дневной ритуальной трапезы снова становились к плите и продолжали готовить разные блюда для вечернего угощения.

Непременно варили кашу, которую культы называли «Семь зерен». Готовится она очень просто: нужно взять по горсти всех злаков, которые вырастила семья. Чаще всего это пшеница, рожь, ячмень и овес. Их нужно предварительно раздробить. Потом берут гречку, горох и бобы, все это отваривают по отдельности на воде. Когда зерна будут почти готовы, их перекладывают в большой котелок, добавляют немного молока, чуть-чуть солят, щедрой рукой кладут в котелок маслица, мака и меда. А теперь главное действие – котелок ставят в печь и томят в нем кашу, как минимум, пять часов.

На праздничном столе обязательно должны быть яблоки, сливы, груши, грибы, ягоды, мед. Особые блюда — булки и пироги. Каждая хозяйка готовила их по особому рецепту, доставшемуся ей от прабабушки. Медовые булки, пудинг с ягодами крыжовника, пирог со сливой, плюшки – все это вечером будет доставлено к общему столу. Детишки особенно радовались пирогу с черникой. Рецепт его не меняется уже много сотен лет. Можно попробовать его испечь. Месим крутое тесто. Его ингредиенты — два стакана муки, два желтка, щепотка соли, две столовые ложки сахара, сто граммов сливочного масла. Если получается очень круто, то добавляем немного ледяной воды. Тесто вымешиваем и даем ему замерзнуть в холодильнике. Это займет не менее часа. Больше можно, меньше нельзя.

Для начинки нам понадобятся три стакана черники, очищенной от косточек, три четверти стакана сахара, щепотка соли, одна столовая ложка сливочного масла. Все аккуратно перемешиваем, добавляем сок одного лимона и две столовые ложки муки. Муку можно заменить таким же количеством крахмала. Тесто делим на две части, раскатываем дно нашего пирога, выкладываем начинку. Нарезаем оставшееся тесто полосками и оформляем верх пирога решеткой и листочками. Берем немного молока (примерно три четверти стакана), сбрызгиваем пирог и отправляем его в духовку. Отпекать будем минут сорок при температуре 180 градусов. Пирог должен получиться красивым – золотисто-коричневым.

Какой же праздник без напитков? Их кельты тоже готовили много, как говорится, на любой вкус. На столы ставили светлое пиво, сидр, молодое яблочное вино, наливочки из ягод. А деток угощали морсом или квасом.

Все яства несли на вершину холма, там воздавали хвалу высшим силам и отдавали им положенную десятину – часть урожая и еды закапывали в землю. Потом славно угощались и веселились от души. Силачи хвастали своей мощью, драчуны могли сразиться в одиночку или стенка на стенку, устраивали скачки и соревнования по бегу. Покупали или сами мастерили кукол – дому и людям нужны обереги. Во время Лугнасада обязательно собирали и отдавали долги. Должники боялись мести злых духов, а потому старались вернуть деньги. Тут крылась одна хитрость: отдал, и тут же можно было заключить новую сделку. Ключевое слово – новая. И боги довольны, и человек с деньгами.

Потом наступал долгожданный момент заключения временных браков. Срок союза – 12 месяцев и один день. Ритуал прост: женщина и мужчина, взявшись за руки, становятся у ритуального камня, просят благословения, и с этого момента они супруги. Год живут вместе, потом если не понравилось, так же просто разводятся. А если приглянулись друг другу, то брак можно продлевать каждый год. Мудры были кельты, знали, как избавляться от надоевших сварливых жен! Они придумали еще один вариант временного брака. Он заключался только на время этой самой августовской ярмарки. Развлеклись и разошлись в разные стороны. И никаких тебе обязательств и алиментов. И слова грязного никто в спину девице с ребенком не бросит — традиция защитит.

Праздник шел не один день. И кельтам было чем занять каждый. Большая ярмарка торговала всем, что удалось вырастить. Тут же стояли товары разных ремесленников. На ярмарке можно было найти нужного работника или предложить свои услуги. Если кто-то нуждался в справедливости, то Лугнасад и тут готов был помочь. На празднике всегда присутствовали законники, частенько приезжал и сам король. Истцов выслушивали и тут же выносили вердикт.

Танцы бон-одори

Ещё один элемент праздника о-Бон – традиционные танцы бон-одори, также предназначенные для встречи, поминовения и проводов душ предков. Площадкой для исполнения танца могут служить буддийские храмы или городские площади. В наши дни бон-одори далеко не только один из ритуалов поминовения усопших, но и неотъемлемая часть летних праздников в различных местностях. Танцующие либо собираются в круг, двигаясь в такт под аккомпанемент японских барабанов (например, гудзё-одори в префектуре Гифу), или проходят шествием по улицам города (ава-одори в префектуре Токусима).

Традиционный танец не обязательно исполняется под традиционную мелодию. Судя по результатам опроса известного информационного сайта ORICON STYLE, рейтинг популярных мелодий для бон-одори возглавила изучаемая в школе песня народов северного острова Хоккайдо соран-буси, на втором месте — часто звучащая на бейсбольных и футбольных матчах Токио ондо, на третьем – мелодия из мультфильма о любимце детей коте-роботе Дораэмоне.

В странах Южной Америки слово «бон-одори» вошло в лексикон местных жителей не менее прочно, чем «суси» и «караоке». Ежегодно в пригороде аргентинского города Ла-Плата проводится крупное мероприятие с участием более десяти тысяч человек. Облачённые в летнюю одежду юката аргентинцы японского, испанского и итальянского происхождения танцуют до самой ночи, гости фестиваля прогуливаются среди бесчисленных передвижных ресторанчиков и развлекаются.

Праздник Обон в Японии

Праздник Обон в Японии

  • Название мероприятия: Праздник Обон в Японии
  • Место проведения: Азия / Япония
  • Дата проведения: 13-15 августа
  • Тип мероприятия: Праздники/Даты

Праздник Обон демонстрируют исконные традиции Страны восходящего солнца с их наиболее зрелищной стороны.
Трехдневный фестиваль Обон или Праздник фонарей посвящен поминовению родных, ушедших в мир иной. Японцы, как и китайцы, верят, что души усопших могут на несколько дней в году возвращаться в мир живых, чтобы нанести визит своим ближайшим родственникам. В старину, этот период приходился на 13-15 день 7 месяца лунного календаря. Но, после перехода Японии на григорианское летоисчисление, официальная дата Обона была закреплена за датами 13-15 августа. Популяризации этого перехода способствовала и сама природа. Ведь, именно на середину августа в «стране самураев» случается пик сезона летних звездопадов. А сияние падающих метеоров в ночном небе у японцев издревле ассоциировалось с гостями из загробного мира.

В обычаях праздника Обон сплетаются воедино два основных компонента духовной жизни Японии – исконная анимистическая религия Синто и буддизм. Несмотря на мрачноватый смысловой оттенок тожества, большинство традиций Обона исполнены веселья и светлого величия. Главным внешним признаком праздника становятся бумажные фонари «тётин», которыми обильно украшают улицы, фасады домов и кладбища. Считается, что по их свету духи смогут найти правильный путь к домашнему очагу, а затем и вернуться обратно. В домах на время торжества каждая японская семья устанавливает богато украшенный алтарь, где призрачные гости принимают подношения и другие знаки внимания. В последний день Обона японцы провожают духов, пуская «путеводные» фонари в местные водоемы во время ритуала «торо-нагаси».

Самая зрелищная традиция праздника Обон связана с фольклорным искусством Бон-одори. Согласно буддийским предания, впервые этот ритуальный танец исполнил ученик Будды, когда смог избавить душу матери от страдания в Мире голодных духов. Причудливые па Бон-одори, выполняемые под аккомпанемент небольшого оркестра народных инструментов, призваны успокоить потусторонних визитеров и напомнить им о простых радостях земной жизни. Самым масштабным проявлением этой традиции стал фестиваль «Ава-одори» в Токусиме, в котором принимает участие около 12000 танцоров со всей Японии.

Тем, кто собирается посетить Страну восходящего солнца во время празднования Бона, следует помнить об особенностях работы транспортной системы в эти дни. Хотя Обон и не стал государственным праздником Японии, большинство работодателей предоставляет подчиненным отпуск, чтобы те могли почтить предков у домашнего очага. Массовый отток людей из больших городов часто вызывает многокилометровые пробки на дорогах и перегруженность железнодорожных линий.

Все праздники Азия

Японский праздник Бон. Изначально это был буддийский праздник, согласно поверьям, души умерших посещают живых во время этого праздника.

«Гость на празднике Бон» — Виктора Пелевина, появился в печати в 2009 году.
Рассказ использует многократно использованный Пелевиным приём, при котором повествование идёт в первом лице, но только постепенно или даже в конце выясняются необычность героя и/или его состояния. В данном случае, рассказ ведётся в неспешной манере, полной тонких замечаний о жизни и книгах в духе японской эстетики. Каждый человек — это гость на празднике Бон, он пришёл ненадолго, его можно уподобить кукле с механизмом, по-настоящему существует лишь кукольный мастер. Он остаётся, когда человек исчезает.

Всё это проносится в голове Юкио Мисимы, отрубленной, искалеченной и бесконечно катящейся по ковру.

Несколько маленьких красных шариков висят в воздухе недалеко от моих глаз. Их цвет чист, их форма совершенна. Они очень красивы. Я гляжу на них и вспоминаю то, что было раньше.

Всю жизнь я пытался понять, что такое красота. Она была всюду – в цветке и облаке, в нарисованном кистью знаке, в юных лицах, проплывающих мимо в толпе, и в бесстрашии готового умереть воина. Она казалась мне самой важной из тайн мира.

Каждый раз она обманывала меня, притворяясь чем-то новым. Но затем я узнавал ее, как хорошо знакомую мелодию, сыгранную на другом инструменте. Я чувствовал, что за совершенством в изгибе крыла, меча и ресницы стоит один и тот же невыразимый принцип. Но я не понимал, в чем он. Когда я думал об этом, мой ум начинал бесцельно блуждать или тупо замирал. А если мне удавалось удержать в себе этот вопрос, красота, вместо того чтобы стать понятной, исчезала, и я оказывался словно бы перед черным зеркалом водоема, на поверхности которого секунду назад сверкало солнце.

Я не сумел бы внятно объяснить другому человеку, что такое красота, и сомневался, что на это будет способен кто-то еще. Определения, которые я встречал в книгах по философии и искусству, можно было не брать в расчет. Их громоздкие и неловкие конструкции были полностью лишены того качества, которое они пытались определить, что было для меня ясным свидетельством их никчемности. Но я хорошо знал, что слова, неспособные объяснить красоту, могут удерживать ее и даже создавать.

Я вижу на красном ворсе ковра несколько раскатившихся монет – совсем рядом. Они чуть расплываются в моих глазах, из-за чего их блеск кажется мягким и успокаивающим. Но в нем все равно присутствует холодок опасности, которым веет от металла даже в самых мирных инкарнациях.

Прямая угроза, исходящая от обнаженной стали, всегда казалась мне ничтожной по сравнению с потаенным ужасом повседневности. Именно от него люди издавна прятали в книгах то лучшее, что им удавалось добыть в скудных каменоломнях своих душ. Так же зарывали когда-то в землю монеты во время смуты. Разница в том, что беспорядки, при которых надо прятать деньги, случаются в мире редко, а бесконечная катастрофа красоты, от которой ее пытаются сохранить в книгах, происходит в нем постоянно. Эта катастрофа и есть жизнь. И уберечь на самом деле нельзя ничего – так же можно пытаться спасти приговоренного к смерти, делая его фотографии перед казнью. Я знал только одну книгу, автору которой что-то подобное удалось. Это была «Хагакурэ».

«Я постиг, что путь самурая – это смерть». Все остальное в книге было просто комментарием к этим словам, вторичным смыслом, возникавшим от приложения главного принципа к разным сторонам человеческого опыта. Отнеся их к красоте, я впервые стал понимать, где искать ее тайну. Все дороги, на которых она встречалась человеку, упирались в смерть. Это значило, что поиск прекрасного в конечном счете вел к гибели, то есть смерть и красота оказывались, в сущности, одним и тем же.

Монеты уходят из моего поля зрения, и теперь я вижу только одну из них. Она безупречно кругла, как и положено монете. Самая совершенная фигура, окружность – это и есть смерть, потому что в ней слиты конец и начало. Тогда безупречная жизнь должна быть окружностью, которая замкнется, если добавить к ней одну-единственную точку. Совершенная жизнь – это постоянное бодрствование возле точки смерти, думал я, ожидание секунды, когда распахнутся ворота, за которыми спрятано самое важное. От этой точки нельзя удалиться, не потеряв из виду главного; наоборот, надо постоянно стремиться к ней, и отблеск красоты сможет озарить твою жизнь, сделав ее если не осмысленной, то хотя бы не такой безобразной, как у большинства. Так я понимал слова «Хагакурэ»: «В ситуации «или/ или» без колебаний выбирай смерть».

Скрытое в словах, в отличие от спрятанного в землю, предназначено для других, или, как это бывает с лучшими из книг, ни для кого. «Хагакурэ» как раз относилась к книгам ни для кого – Дзете приказал бросить все записанные за ним слова в огонь. Красота этой книги была совершенна потому, что у нее не должно было быть читателя; она была подобна цветку с вершины, не предназначенному для человеческих глаз. Ее судьба походила на судьбу самого Дзете, собиравшегося уйти из жизни вслед за господином, но оставшегося жить по его воле; если уподобить книги людям, «Хагакурэ» была среди них таким же самураем, как Дзете был им среди людей.

Чем еще была эта книга? Как ни страннно, я думаю, что выражением любви. Это не была любовь к людям или миру. У нее, похоже, не было конкретного предмета. А если он и был, нам про это не узнать – Дзете считал, что любовь достигает идеала, когда человек уносит с собой в могилу ее тайну. Именно так он хотел поступить с надиктованной им книгой; не его вина, что эту тайну узнали другие.

Мало того, что я думаю о книгах, я вдобавок вижу их корешки на полке. Я уже не успею узнать, о чем они, но это меня не печалит. В мире много лишних книг и очень мало таких, которые стоит помнить, тем более хранить. Поэтому Дзете говорил, что лучше выбросить свиток или книгу, прочтя их. Жизнь – тоже книга, это сравнение банально, как жизнь. Что толку читать ее до конца, если все главное сказано на первых страницах? А если ты понял это, стоит ли копаться в мелком шрифте бесчисленных примечаний? Смерть в юности, когда человек еще чист и прекрасен, – вот лучшее из возможного, но я понял это лишь тогда, когда моя собственная юность уже прошла. Оставалось одно – приготовить себя должным образом, изменившись настолько, насколько позволяла природа. В этом, конечно, было что-то искусственное, но все же это было лучше, чем оскорбить смерть старческим безобразием, как поступает большинство.

Так начинается этот удивительный рассказ.

А как вы считаете, о чем этот рассказ?

фото кладбище

Именно в это время года Япония внезапно становится тихой, поезда пустеют. На кладбищах начинают цвести цветы. Это Обон — японский летний фестиваль, посвященный возвращению духа предков и возвращению к своим семейным корням.

Фонари

Обон  или Бон — японский трёхдневный праздник поминовения усопших. Согласно традиции считается, что в это время года души усопших возвращаются к живым и посещают своих родных. Нередко его называют Праздником фонарей, потому что с наступлением темноты они вывешиваются родными — дабы души усопших могли найти дорогу домой. 

Обон

Наряду с празднованием новогодних праздников с точки зрения важности и тщательной подготовки, который обычно длится от четырех до пяти дней около 15 августа, праздник является одним из самых важных семейных событий года в Японии. Это японская традиция уважать умерших предков и близких. Часто Обон сравнивают с хеллоуином, хотя он и отличается по своей сути и практике.

Он не будет отображаться красным цветом в вашем годовом календаре, поскольку он не является официальным национальным праздником. Но на практике «Обон» является летним праздником для всех, и большинство компаний дают несколько выходных сотрудникам.

Обон, праздник

«Обон» — это японская традиция уважать умерших предков и близких.

13 августа — Мукаэби

Обон начинается с так называемой практики мукаэби (приветствия костров), во время которой люди разжигают небольшой костер перед своими домами, чтобы направлять дух по возвращении домой.

Праздник, водоём
13—15 августа — бо́льшая часть страны;
13—15 июля  — в некоторых районах Токио, в Иокогаме и в некоторых частях Тохоку;

Украшение алтаря покойного маленькими мемориальными табличками, фруктами, цветами и японскими сладостями также является частью ранней стадии подготовки — практика, используемая, чтобы предлагать покойным близким предметы, которыми они наслаждались при жизни.

Хотя в последнее время практикуется в основном в сельской местности, в некоторых регионах также готовят лошадей из огурцов и коров из баклажанов с деревянными палками для ног. Символика этого в том, что лошадь поможет духам возвратиться домой на землю как можно скорее. В то время как корова медленно повезёт их обратно в рай, как только фестиваль закончится.

Большинство японцев также начинают посещать кладбище, чтобы очистить могилу семьи и молиться за их мирное существование, где бы они ни находились. Эта практика называется ohaka-mairi.

14-15 августа — Ойо / Куйо

Во второй и третий дни обона, следуя этой традиции, семьи будут приглашать буддийского священника в свои дома (или посещать храм), чтобы прочитать сутру и совершить поминальную службу, которая на японском языке называется хойо или куйо. После поминального вечера они вместе обедают, вспоминая старые истории своих любимых покойников. Еда, называемая сёдзин рёри, чисто вегетарианская и обычно включает в себя тушеные бобы, шпинат с соевым соусом и кунжутом или маринованные огурцы.

 Клажбище
Haru no Higan

16 августа — Окуриби

Обон завершается еще одним костром, освещающим небо, предназначенным для того, чтобы увидеть дух предков в загробном мире. Во многих районах Японии люди также организуют танцы  (на снимке ниже), которые первоначально исполнялись для покойного, хотя в последние годы сами стали символом летних фестивалей.

Праздник поминовения усопших

Одним из самых известных фестивалей костра в рамках этой традиции является Гозан Окуриби (или Даймонджи) в Киото, который ежегодно привлекает тысячи посетителей.

Во многих частях Японии люди также пишут сообщения на бумажных фонарях и сплавляют в реки или море, чтобы увести дух. 

Некоторые из самых известных подобных фестивалей проходят в Хиросиме и Асакусе на фестивале Торо Нагаши.

Фонарики, фестиваль

Исторически, Обон праздновался с 13 по 15 день седьмого месяца по лунному календарю. В конце Обона плавающие фонари помещаются в реки, озера и моря, чтобы направить духов обратно в их мир. 
Обычаи следования сильно различаются от региона к региону.

Сцена из фестиваля бумажных фонариков в Асакусе

В то время как японцы известны своей не религиозностью, а праздники стали больше связаны с развлечениями, чем с традициями. «Обон» — одно из немногих событий в году, посвященное важности семьи. Это праздник проводят все вместе и возвращаются к своим корням, вместе с духами тех, кто был им дорог.

Транспортная ситуация — Обон 2020

Неделя Obon в середине августа является одним из трех основных курортных сезонов Японии (наряду с Новым годом и Золотой неделей), сопровождающихся интенсивными внутренними и международными туристическими мероприятиями и повышением цен на проживание. В последние годы туристическая деятельность в середине августа стала несколько более распространенной и менее концентрированной, но в определенные дни она все еще значительна.

Ожидается, что в 2020 году пик сезона путешествий Obon будет приходиться на период с 8 по 16 августа. Самые загруженные дни — 8, 12 и 13 августа, когда люди покидают большие города, и 15 и 16 августа, когда люди возвращаются обратно.

Рубрики: Haikyo. Японские «заброшки».

Рубрики: Быт простых японцев.

Рубрики: География Японии

Просмотры: 7 140

Аниме Amino

Обон (яп. お盆) или Бон (яп. 盆) —японский трехдневный праздник поминовения усопших. Согласно традиции считается, что в это время года души усопших возвращаются к живым и посещают своих родных. Нередко его называют Праздником фонарей, потому что с наступлением темноты они вывешиваются родными — дабы души усопших могли найти дорогу домой. В современном Обоне сплетаются исконные традиции и буддийские обычаи, складывающие его истоки. Несмотря на то, что Обон не является государственным праздником, многие компании закрывают свои офисы на эти три дня, и работники возвращаются в свой родной дом, в результате чего на улицах появляются пробки, и железнодорожные линии перегружаются.

Обон — один из важнейших буддийских праздников. В храмах в это время происходит чтение священных книг, родственники кладут свои подношения к алтарям. К вечеру в парках можно увидеть специальный исполняющийся под звуки фольклорной музыки и пения танец — бон одори — призванный успокоить души предков. Многие надевают юката для исполнения этого танца. Закрывается праздник торжественным торо нагаси (яп. 灯籠流し то:ро: нагаси) — красочные бумажные фонарики со свечами пускаются по реке или морю, указывая душам безопасный путь в царство мертвых.

Исторически, Обон праздновался с 13 по 15 день седьмого месяца по лунному календарю. После перехода Японии на григорианский календарь в 1873 году, некоторые люди начали праздновать его по новому календарю (13—15 июля), некоторые 13—15 августа (поскольку это ближе к традиционной дате), а некоторые по старому лунному календарю. В последнее время вместе со спадом соблюдения религий, стала преобладать августовская дата. Кроме того, на это время приходится метеорный поток, который как нельзя лучше ассоциируется с душами умерших. В современной Японии дата празднования Обона различается в разных частях страны:

— 13—15 августа (яп. 8月盆 Хатигацу Бон) — бо́льшая часть страны;

— 13—15 июля (яп. 7月盆 Ситигацу Бон) — в некоторых районах Токио, в Иокогаме и в некоторых частях Тохоку;

— по старому лунному календарю (яп. 旧盆 Кю: Бон) — на севере Канто, в некоторых частях Тюгоку, Сикоку и Кюсю, и на Окинаве.

Происхождение праздника

Слово «Обон» — это сокращение от японизированного названия буддистского праздника Улламбана (дев.उल्लम्बन; яп. 盂蘭盆会, урабонъэ), что на санскрите означает «висение вверх ногами» и подразумевает великое страдание. В Улламбана-сутре (англ. Ullambana Sutra) рассказывается история про Мокурэна (Маудгальяяну), ученика Будды, который использовал свои способности, чтобы повидаться со своей умершей матерью. Он обнаружил, что та попала в мир голодных духов и сильно страдала. Взволнованный, он пошёл к Будде и спросил, как ему вызволить свою мать. Будда посоветовал ему сделать приношения еды, благовоний и светильников множеству монахов, которые вернулись из летнего уединения, на пятнадцатый день седьмого месяца. Ученик сделал это, и его мать была освобождена.

Согласно легенде, он также стал замечать её прошлую бескорыстность и жертвы, на которые она пошла для него. Ученик от счастья, что его мать свободна, и в благодарность за её доброту стал танцевать. Считается, что от его танца и пошёл Бон одори, танец памяти предков и благодарности за их жертвы.

Бон одори

Бон одори (яп. 盆踊り) — традиционный японский танец, исполняемый во время празднования Обон и символизирующий выражения благодарности предкам.

Каждый регион Японии имеет собственную музыку и движения. Музыкой могут быть песнопения, имеющие отношения к общению с духами или к местному фольклору. Вследствие этого бон одори может существенно различаться в зависимости от места проведения. Северная часть Японии,Хоккайдо, известна своей песнью «Соран буси» (яп. ソーラン節). Песнь «Токё ондо» происходит от Токио (яп. 東京 то:кё:). Токисима на Сикоку известна за танец «ава-одори» (яп. 阿波踊り, также известен, как «танец дураков»), а далеко на юге, на Кагосиме, поют «Охара буси».

Типичный бон одори представляет собой хоровод вокруг высокой деревянной постройки под названием ягура (яп. 櫓, букв. «башня»), возведенной специально для праздника. Ягура также служит помостом для музыкантов и певцов. Танцоры могут двигаться как по, так и против часовой стрелки вокруг ягуры. В некоторых танцах направление может меняться, хотя обычно оно постоянно. Время от времени, танцоры перестают кружить и двигаются к и от ягуры. Также некоторые танцы, как «охара буси» и «ава одори», проводятся в виде процессии по улицам города.

Танец отдельного региона может изображать историю данного региона и его специализацию. Например, движения танца «танко буси» (песня добычи угля) старой шахты Микэ на Кюсюдемонстрируют движения шахтёров, добывающих уголь (копание, погрузка, развешивание фонарей…). Все танцоры исполняют эти движения в унисон.

Во время танца могут также использоваться специальные предметы: веера, полотенца тэнугуи, деревянные трещотки кати-кати. Например «ханагаса одори» префектуры Ямагата исполняется с украшенной цветами соломенной шляпой.

Музыка может не ограничиваться фольклорной музыкой. Некоторые современные энка (японские баллады) и мелодии с ритмом для марша также используются для бон одори, например «покэмон ондо», завершающая серии популярного в Японии аниме Покемон.

Традиция бон одори была заложена в конце периода Муромати как публичное развлечение. Со временем изначальная религиозность танца спала и он стал просто ассоциироваться с летом.

Праздник «о-бон»

Курсы японского языка в Москве # Японский лингвистический центр # Центр изучения японского языка # Курсы разговорного японского языка # Японский лингвистический центр # Японский центр в Москве

≪О-бон≫ – в японском языке -это праздник поминовения предков. Японцы верят, что в период праздника ≪о-бон≫ души усопших возвращаются к своим близким и происходит их воссоединение. Слово ≪о-бон≫ – сокращение от имени буддийского праздника Улламбана (на санскрите ≪висение вверх ногами≫, что подразумевает великое страдание). В сутре поведана история про Мокурэна – ученика Будды, который использовал свои необычные способности, чтобы повидаться с умершей матерью. Мокурэн обнаружил, что мать оказалась в царстве голодных духов и сильно страдает.

Взволнованный, он пошел к Будде и спросил, как можно вызволить ее. Будда посоветовал сделать подношения в виде еды, благовоний и светильников священникам, которые вернулись из летнего уединения на пятнадцатый день седьмого месяца. Ученик послушал Будду, и, как только он выполнил все его советы, его мать была освобождена. Согласно легенде, сын также понял всю прошлую бескорыстность и жертвенность матери.

Усвоить японский язык # быстрое изучение японского языка # японские учебники для японского языка # японские преподаватели в японском лингвистическом центре # полюбить японский язык#

В период ≪о-бон≫ семьи поминают предков и зажигают специальные фонарики, чтобы осветить дорогу душам усопших и помочь им быстрее добраться до дома. Праздник ≪о-бон≫ имеет и другое название – ≪праздник фонарей≫. ≪О-бон≫ не является государственным праздником, но многие японские компании предоставляют своим сотрудникам трехдневный отпуск для того, чтобы они могли навестить своих родных и воссоединиться с семьей.

Даты празднования ≪о-бон≫ различны: в одних районах Японии этот праздник отмечают в период с 13 по 15 июля, в других –с 13 по 15 августа. Именно в это время года резко возрастает загруженность шоссейных и железных дорог Японии и аэропортов.

≪О-бон≫ –один из важнейших буддийских праздников Японии. В храмах в это время идут службы, сопровождаемые чтением священных книг. Родственники делают подношения душам усопших. К вечеру в парках можно видеть большое количество японцев, одетых в ≪юкаты≫ (традиционная японская одежда, представляющая собой летнее повседневное хлопчатобумажное, льняное или пеньковое кимоно без подкладки). В настоящее время ≪юкату≫ надевают главным образом во время отдыха, носят как дома, так и на улице. Нарядные, яркие ≪юкаты≫ носят на фестивалях люди всех возрастов. ≪Юкату≫ также часто можно увидеть на ≪онсэнах≫ (в переводе с японского языка -горячий источник). ≪Юката≫ входит в стандартный комплект белья, предоставляемый постояльцам в японских гостиницах. Под звуки фольклорной музыки и пения японцы исполняют танец ≪бон-одори≫, призванный успокоить души предков. ≪Бон-одори≫ –это танец памяти предков и благодарности за их жертвы. Танец, призванный доставлять радость родным и близким, ушедшим в мир иной.

Как запомнить японские иероглифы # секреты обучение японского языка # Центр для изучения японского языка # Освоить разговорный японский язык # быть мастером японского языка # японская каллиграфия и японский язык#

≪Бон-одори≫ в разных районах Японии сопровождается оригинальной музыкой. Это могут быть песнопения, имеющие отношение к общению с духами, или из местного фольклора. Поэтому проведение праздника ≪бон-одори≫ существенно зависит от места проведения. Типичный ≪бон-одори≫ представляет собой хоровод вокруг высокой деревянной постройки (в японском языке -≪ягура≫), возведенной специально для праздника. ≪Ягура≫ также служит помостом для музыкантов и певцов. Танцоры кружатся вокруг ≪ягуры≫ по и против часовой стрелки, приближаются к ≪ягуре≫ или удаляются от нее. Во время танца танцующие держат в руках веер, полотенце ≪тэнугуи≫ или деревянные трещотки ≪кати-кати≫.

Заканчивается праздник пусканием по реке бумажных фонариков с горящими свечами как символ вечной памяти и неразрывной связи между живущими на земле и ушедшими в мир иной.

Курсы японского языка в Москве # Японский лингвистический центр # Центр изучения японского языка # Курсы разговорного японского языка # Японский лингвистический центр # Японский центр в Москве

Изучайте японский язык с нуля! Это ваш компас в современной жизни.

Захватывающий и удивительный праздник Обон

Уже сейчас в Японии начались приготовления к поражающему воображение празднику Обон. В этой статье вы узнаете, откуда пошло название праздника, как японцы к нему готовятся и какие делают украшения. Традиция проведения Обон отражает необычное отношение японцев к смерти.

Обон (お盆) – это сокращённое название праздника. Официально он называется Урабонъэ (盂蘭盆会), что является японским вариантом произношения слова «улламбана». Улламбана – это буддийский фестиваль поминовения усопших. Обон также называют Сё:рё:э (精霊会), что дословно переводится как «встреча с ду

хами». Тринадцатого августа (в некоторых регионах тринадцатого июля) люди приветствуют у себя дома души умерших предков и проводят с ними три дня. Шестнадцатого числа их провожают в обратный путь.

Раньше, чтобы посетить кладбище, я каждый год поднималась по длинной-длинной дороге к храму, который виднелся за морем из окна дома моих родителей. Моя бабушка говорила: «Души предков сядут тебе на спину, а ты уж отвези их до дома». Я помню, как мне тогда казалось, что на моей спине действительно становилось тяжелее и я чувствовала тепло. Когда я спускалась обратно, то всегда немного волновалась и думала: «На мне сейчас большая ответственность, я довезу их до дома!».

Обон – это очень важное время, когда люди не только проводят несколько дней с душами своих предков, но ещё и собираются со всеми родственниками и вместе проводят выходные.

Как проводить Обон

Праздник проходит в августе (в некоторых районах в июле)

7 число – нанукабон (七日盆)

В этот день проводят уборку на кладбище и в домашнем алтаре.

12 число — бонъити (盆市)

Бонъити – это специальный рынок, который организовывается в период проведения праздника. Иногда его также называют 草の市 куса-но ити

«травяной рынок», 草盆市
кусабонъити
«травяной рынок для Обон» или 花市
ханаити
«цветочный рынок».

В этот день на улицах появляются временные лавки, торгующие предметами, необходимыми для Обон, и люди готовятся к празднику: покупают цветы, свечи, подношения и прочее.

13 число – мукаэбон (迎え盆)

Утром в этот день организовывают специальную полочку для приветствия душ предков (сё:рё:дана 精霊棚), а поздним вечером посещают кладбище. В прихожей зажигают огни мукаэби (迎え火 досл. приветствующие огни). Мукаэби нужны для того, чтобы предки не заблудились и смогли благополучно добраться до дома. На специальном блюде поджигают сухие стебли под названием огара, а на край крыши вешают бумажные фонарики.

14 и 15 число

Это время, когда души предков остаются в гостях у людей. Их задабривают подношениями. Духи посещают подготовленную для них полочку.

16 число

В этот день зажигают огни окуриби (送り火 досл. провожающие огни), чтобы души предков смогли благополучно вернуться в свой мир.

В этот день проходит множество мероприятий. Люди танцуют специальный танец Бон одори. В Киото зажигают прощальные огни пяти гор (五山送り火 годзан окуриби

). Это огромные огни в виде иероглифов, расположенные на горах.

По морю или по реке пускают фонари и подношения, чтобы проводить духов обратно в иной мир. Эти ритуалы называются сё:ро:нагаси (精霊流し досл. запуск для душ) то:ро:нагаси (灯篭流し досл. запуск фонариков).

Происхождение праздника Обон (улламбана)

Улламбана переводится с санскрита как «висение вверх ногами». Такое название звучит немного тревожно, но тому есть своё объяснение. Однажды Маудгальяяна — один из главных учеников Будды Шакьямуни — узнал, что мать его после смерти оказалась в аду, где в наказание за грехи её подвесили вниз головой. Он спросил у Шакьямуни, как её спасти. Тогда Будда посоветовал ему сделать подношения в пятнадцатый день седьмого месяца по лунному календарю. Маудгальяяна сделал, как ему велели, и его матушка оказалась в раю. Считается, что из-за этого пятнадцатое число седьмого месяца по старому календарю стало днём поминовения усопших.

Делаем лошадь для духов (сё:рё:ума 精霊馬)

Лошадь для духов – это средство передвижения душ предков из одного мира в другой. Огурец — символ быстроногого коня, на нем предки возвращаются домой, когда праздник начинается, а баклажан — символ медлительного быка, на котором предки не торопясь возвращаются в свой мир, когда праздник заканчивается.

Делаем бумажные фонарики

Во время Обон предков приветствуют с помощью огней и фонариков. Здесь мы предлагаем вам способ изготовления бумажных фонарей. Такие же украшения можно делать и на Танабату.

Источник:

Книга 「 大切にしたい、にっぽんの暮らし」 автора Сато Хироми (с. 194-199)

Бон – один из самых ярких праздников Японии и как его отмечают

Бон – ярчайший японский праздник, который отмечают там с середины 7-го века! В этот день люди поминают своих умерших предков. Несмотря на то, что повод грустный, празднуют его весело и шумно.

Содержание статьи:

  1. Поминальный день
  2. Как проходит праздник Бон

Бон праздник в Японии в честь умерших

Поминальный день

Отмечать праздник Бон – древняя традиция, которая пришла в Японию вместе с буддизмом. Сначала его отмечали только аристократы. Потом, когда буддистская религия начала активно распространяться по стране, праздновать стали все.

В древние времена Бон отлично гармонировал с тем, что люди верили в потусторонний мир, в возвращении душ усопших в мир живых в другом обличии. Потом взгляды немного менялись, и праздник перестал быть чисто религиозным, став в большей степени светским.

Бон праздник в Японии в честь умерших

Отмечают Бон раз в год. Правда, время разное в зависимости от того, где проживают японцы – на западе или на востоке. Но в любом случае праздник проводится в летнее время года.

Если верить легенде, в этот день духи покойных предков приходят навестить живых.

Как проходит праздник Бон

В этот праздник японцы дарят друг другу подарки. Многие планируют к данному дню отпуск, чтобы съездить в родные места, где жили и были захоронены предки, а также погостить у родственников. Работодатели платят надбавки к зарплате сотрудников.

Отмечается день поминовения умерших довольно ярко. Никто не грустит, все веселятся, шумят. Проводится множество ритуалов, обрядов. В каких-то тонкостях организации праздник может отличаться в зависимости от региона страны, но есть общие черты.

Бон праздник в Японии в честь умерших

Обычно перед наступлением Бона в доме устраивают генеральную уборку, готовят угощения. У алтаря, который в Японии имеется в каждом жилище, стелют циновку, ставят на нее пищу для духов.

Также в этот день люди едут на кладбище, кладут свежие веточки растений, разные угощения.

На улицах организовывают ярмарки, где можно приобрести лакомства и украшения. Нередко ходят прорицатели, предлагающие рассказать про будущее.

Бон праздник в Японии в честь умерших

В этот праздник в Японии повсеместно зажигаются фонарики. Считается, что они помогают душам не заблудиться по дороге в родной дом. Бумажные фонари также пускают по воде вместе со свечкой. На них пишут имена усопших и молитвы.

Самая веселая часть празднования – ритмичные танцы, в которых принимают участие японцы разных возрастов и пола. Танцующие как будто изображают ожившие статуи, раскачиваясь и кружась в такт музыке. Все это сопровождается игрой на барабанах и громким пением!

Для нас кажется диким отмечать поминальный день таким весельем, песнями и плясками. Для японцев же это важнейшая часть культуры, причем очень древней, но сохранившейся до нашего времени.

Подписывайтесь на наш канал Яндекс Дзен и ставьте палец вверх!

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Праздник вардавар какого народа
  • Праздник больших сисек
  • Праздник бумажных самолетиков
  • Праздник больших жертв
  • Праздник бумажных змеев

  • Добавить комментарий

    ;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: