Праздник первых плодов у евреев

Бикурим — первинки, то есть первые плоды земли (плодовых деревьев и злаковых), которые Тора заповедовала приносить в Иерусалимский Храм. При этом приносящий произносил особую молитву, суть которой — благодарность Творцу за все плоды наших руки и блага, которые мы получаем по Его воле

Бикурим — первинки, то есть первые плоды земли (плодовых деревьев и злаковых), которые Тора заповедовала приносить в Иерусалимский Храм. При этом приносящий произносил особую молитву, суть которой — благодарность Творцу за все плоды наших руки и блага, которые мы получаем по Его воле. Понятно, что сюда включается признание самого этого факта — что именно Его воля является определяющим началом в делах этого мира.

Оглавление

Шавуот — праздник первых плодов [↑]

О празднике Шавуот в Торе сказано следующее: «А в день первых плодов нового урожая, когда доставите приношение новое Господу, во время (окончания счета) недель ваших священное собрание будет у вас» (Бемидбар 28:26). Комментируя этот стих, Раши пишет, что праздник Шавуот назван в Торе «днем первых плодов» в честь приношения двух хлебов, выпеченных из муки нового урожая пшеницы, являющихся первым продуктом растительного происхождения, изготовленным из плодов нового урожая, который приносили в Храм.

В комментарии к Талмуду («Менахот», 84б) Раши примерно также комментирует и два других стиха Торы, в которых говорится о празднике Шавуот: «И праздник жатвы первых плодов труда твоего…» (Шмот 23:16) и «Праздник Шавуот устраивай себе во время начала жатвы пшеницы» (Шмот 34:22).

Однако в комментариях на Тору тот же стих из книги Шмот (Шмот 23:16), и в комментариях к трактату «Санедрин» (11б) тот же вышеупомянутый стих из книги Бемидбар (28:26) Раши объясняет иначе. Он пишет, что название праздника «Приношения первых плодов» связано с заповедью бикурим — заповедью приношения в Храм первых плодов нового урожая из семи видов, которыми славится Земля Израиля.

Рав Нафтали Цви Иеуда Берлин (Анецив из Воложина) пишет, что Тора представляет нам три разные причины, по которым этот день является особо святым: «в день первых плодов нового урожая» — заповедь о бикурим; «приношение новое Г-споду» — заповедь о штэй а-лэхем; «в день (завершение счета) недель ваших» — завершение заповеди отсчета омера («А-Эмек Давар», Бэмидбар 28:26).

На протяжении многих веков, к нашей великой скорби, мы остаемся без Храма и без многих заповедей, которые будет возможно исполнять только тогда, когда возобновится храмовое служение. В изучении таких заповедей есть особенная важность. Во-первых, знакомясь с заповедями, связанными с храмовым служением, мы усиливаем нашу связь с Храмом, живо представляя себе, как эти заповеди исполнялись до того, как он был разрушен, и, с Б-жьей помощью, будут продолжать исполняться после его возрождения в скорости, в наши дни. Во-вторых, не имея возможность исполнить заповедь активным действием, мы должны стараться учить ее законы и духовное наполнение, и в определенной мере это зачтется нам как исполнение этой заповеди.

Заповедь приношения первых плодов [↑]

Для описания заповеди приношения бикурим в основном были использованы следующие источники: трактат «Бикурим» (Мишна и Иерусалимский Талмуд), Рамбам («Йад а-Хазака», с 2-ой по 4-ую главы из раздела «Алахот Бикурим Им Шар Матнот Кеуна шэ-бэ-Гвулин») и книга «А-Хинух» (заповедь 91-ая).

После приношения в Храме в праздник Шавуот двух хлебов — штэй а-лэхем — наступало время исполнения еще одной заповеди, связанной с плодами нового урожая земли Израиля — заповеди приношения бикурим. В Торе об этой заповеди сказано так: «Первые плоды нового урожая земли твоей приноси в дом Господа, Б-га твоего» (Шмот 23:19).

Заповедь приношения бикурим, так же, как и заповедь о штэй а-лэхем, является заповедью, которую исполняли раз в году и которая могла быть исполнена только во времена Храма. Если кто-то решит отделить бикурим до того времени, пока не построен Храм, эти плоды не будут считаться бикурим(«Хазон Иш», «Зраим», ликутим, глава 68-ая, пункт 4-ый).

В отношении бикурим существуют две повелительные заповеди и одна запрещающая.

Первая из повелительных заповедей заключалась в том, чтобы каждый еврей, владеющий наделом земли в Стране Израиля, отделил от выросших на принадлежащем ему наделе земли первые плоды нового урожая семи видов, которыми славится Святая Земля и принес их в Храм.

Вторая повелительная заповедь обязывает его, придя в Храм, прочитать «Видуй (он же Микра) Бикурим» — специальный текст, связанный с приношением первых плодов нового урожая.

Запрещающая заповедь: не есть плоды, имеющие статус бикурим, всякому, кто не принадлежит к династии коэнов, а также самому коэну, если не соблюдаются одно из условий, которые будут приведены ниже.

Три заповеди, связанные с бикурим, были обязаны исполнять мужчины, начиная с двенадцати лет, включая коэнов, левитов и геров. Женщины (начиная с одиннадцати лет) и рабы были обязаны принести бикурим, но от заповеди читать «Видуй Бикурим» они были освобождены.

Время исполнения заповеди бикурим [↑]

Время исполнения заповеди приношения бикурим начиналось после приношения двух хлебов, когда уже было разрешено приносить в Храм пожертвования растительного происхождения из плодов нового урожая. Отделить бикурим могли и до Шавуота, но принести их в Храм могли только после приношения двух хлебов. В сам праздник Шавуот бикурим не приносили, чтобы не смешивать радость исполнения заповеди приношения бикурим с радостью празднования Шавуота («Игрот Мошэ», часть 8-ая, раздел «Кодшим вэ-Таарот», пункт 1-ый).

Те, кто успевали принести бикурим до окончания праздника Суккот, исполняли заповедь наилучшим образом и удостаивались исполнить вторую повелительную заповедь — прочитать «Видуй Бикурим». Тот, кто до окончания Суккота не успел принести бикурим, должен был принести их позже, но, уже не читая «Видуй Бикурим». После Хануки человек терял возможность исполнить заповедь приношения бикурим.

В субботу и праздники бикурим не отделяли и не приносили в Храм.

Согласно некоторым мнениям, обязанность приносить бикурим распространялась также и на седьмые и юбилейные годы, в которые хозяева полей и садов были обязаны объявить плоды, выросшие в них, всеобщим достоянием («Ор Самеах», глава 9-ая из раздела «Алахот Маасэр Шени», закон 2-ой).

От каких плодов приносили бикурим [↑]

Бикурим отделяли от плодов нового урожая, еще до того, как от них отделили трумот (коэнские части) и маасрот (десятины) («Трумот», глава 3-тья, мишна 7-ая). Изначально их отделяли перед тем, как употреблять плоды нового урожая в пищу. Однако, в отличие от плодов, от которых не отделили трумот и маасрот и которые запрещены, пока от них не отделят трумот и маасрот, запрета как такового есть плоды нового урожая или торговать ими до отделения от них бикурим не было. От плодов, отделенных в качестве бикурим, не отделяли трумот и маасрот.

Бикурим приносили исключительно из семи видов плодов, которыми славится Земля Израиля: пшеницы, ячменя, маслин, винограда, инжира фиников и гранатов. От полбы, ячменя и овса не было обязанности отделять бикурим, хотя они и являются разновидностью пшеницы и ржи.

По Торе бикурим были обязаны приносить только из плодов, которые выросли в пределах Земли Израиля, но согласно специальному постановлению мудрецов их должны были приносить также из плодов, выросших в Сирии, Оге и Сихоне (правобережье Иордана).

В заповеди приношения бикурим были обязаны только те, кто владел наделом земли, на котором выросли плоды. В вопросе о том, как определяется принадлежность земли тому или иному лицу в отношении законов о бикурим существует масса частностей, которые необходимо будет каждому отдельно выяснить, когда заповедь приношения бикурим вновь будет активно исполняться.

От плодов, выросших в частном владении, были обязаны отделить бикурим, даже если они выросли «сами», то есть без того, чтобы их специально сажали и за ними ухаживали. От плодов, выросших на земельном участке, принадлежащим сразу нескольким лицам, также были обязаны отделять бикурим. От плодов, выросших в кадке или в горшке, не было обязанности отделять бикурим.

Для того, чтобы отличить плоды, которые начали поспевать первыми, от тех, которые поспели несколько позже, хозяева в самом начале их созревания повязывали на них красную ленточку, а потом, во время сбора урожая, откладывали их отдельно с тем, чтобы принести в Храм в качестве бикурим. Перед тем, как повязать ленточку, хозяева произносили специальное благословление: «Благословен Ты Г-сподь, Б-г наш, Царь вселенной, Который освятил нас заповедями Своими и заповедовал нам отделить бикурим». Повязывая красную ленточку, хозяева провозглашали, что эти плоды будут принесены в качестве бикурим.

После того, как плоды окончательно поспевали и их снимали с дерева или скашивали, хозяева вторично провозглашали, что это — бикурим. С того момента, как плоды были провозглашены бикурим, их было запрещено есть всем, кто не являлся коэном и даже коэну, если не было соблюдено хотя бы одно их условий, о которых будет рассказано ниже.

Тора не определила минимальное количество плодов, необходимое для исполнения заповеди приношения бикурим(«Пеа», глава 1-ая, мишна 1-ая). Однако мудрецы установили минимальную меру: одна шестидесятая всех плодов, которые находятся на поле или в саду к началу созревания первых плодов нового урожая. Максимальное количество плодов, которые человек мог принести в качестве бикурим, неограниченно: хоть весь урожай («Бикурим», глава 2-ая, мишна 4-ая). После того как человек отделил плоды для исполнения заповеди бикурим, он мог дополнительно прибавить к ним любое количество плодов, и они тоже получали статус бикурим.

В качестве бикурим следовало выбрать лучшие из первых плодов нового урожая.

Принеся первые плоды урожая одного года, человек не мог исполнить заповедь приношения бикурим другого года. Принадлежность плодов, растущих на дереве: маслин, винограда, инжира, фиников и граната к тому или иному году устанавливается по пятнадцатому числу месяца Шват. Плоды, завязь которых образовалась до пятнадцатого Швата, принадлежат к одному году, а те, завязь которых образовалась уже после пятнадцатого Швата, — к другому. Образование завязи, согласно некоторым мнениям — это треть созревания плода. Согласно другим мнениям, это этап, когда после опадания цветков начинает быть виден плод. Принадлежность пшеницы и ржи к тому или иному году устанавливается по Рош а-Шана, то есть по первому числу месяца Тишрей. Пшеница и рожь, которые успели созреть на треть до первого Тишрея, относятся к прошлому году, а те, треть созревания которых произошла позже первого Тишрея, относятся уже к новому году.

В качестве бикурим приносили именно плоды, но не продукты, изготовленные из них. Исключение составляли оливки и виноград, которые было разрешено приносить как в виде плодов, так и в виде изготовленных из них масла и вина («Трумот» глава 11-ая, мишна 3-тья).

Святость бикурим невозможно было перевести на монеты, поэтому в Храм приносили именно плоды. Из близлежащих к Иерусалиму мест приносили свежие плоды, а те, кто приходили издалека, вместо винограда приносили изюм, а вместо свежего инжира — сушеный, так как свежий виноград и инжир не могли храниться долгое время в условиях пути и теплого время года.

Описание того, как приносили первые плоды [↑]

Изначально каждый из семи видов плодов, которыми славится Земля Израиля, следовало положить в отдельную корзинку, но заповедь считается исполненной, даже если все виды клали в одну общую корзину. В таком случае один вид плодов отделяли от другого, перекладывая их листьями или соломой. При этом строго придерживались определенного порядка: рожь, пшеница, оливки, финики, гранаты и инжир, между которыми клали листья или солому. Инжир сверху по кругу обрамляли виноградными гроздьями, не простилая между инжиром и виноградом листья или солому.

Зажиточные люди клали бикурим в золотые или серебряные сундучки, а менее имущие люди клали их в корзины, сплетенные из очищенных от коры ветвей ивы. Но и богачи, и бедняки старались максимально украсить плоды, демонстрируя этим свою любовь к Творцу и Его заповедям.

Тот, кто изначально отделял бикурим с намерением, что он сам доставит их в Храм, не имел права отправить их с посыльным. Однако если хозяин плодов отделял их с тем, чтобы отправить в Храм с посыльным, ему было разрешено передать через посланника.

Плоды, которые приносили в Храм в качестве бикурим, должны были быть ритуально чистыми. Если они становились ритуально нечистыми, их сжигали и вместо них отделяли другие, ритуально чистые, плоды. Также в случае, когда плоды портились, похищались или терялись, вместо них отделяли другие плоды и приносили их в Храм.

Паломничество в Иерусалим для приношения бикурим, как правило, не совершали поодиночке, хотя тот, кто по какой-либо причине не мог принести бикурим в Храм вместе с другими, мог это сделать в одиночку. Массовость исполнения заповеди объясняется тем, что, чем больше у царя подданных, тем больше его величие.

Во времена Храма вся Земля Израиля была поделена на двадцать четыре области в соответствии с двадцатью четырьмя сменами коэнов, которые поочередно несли храмовую службу. Все жители каждый такой области собирались вместе в городе, где проживал их руководитель. В этот город они приходили уже с корзинами, наполненными бикурим. Поскольку бикурим должны были быть сохранены в ритуальной чистоте, паломники ночевали на центральной городской площади под открытым небом, так как в крытых помещениях труднее осуществить контроль над тем, чтобы плоды оставались ритуально чистыми. Рано утром специально назначенный для этого член общины будил всех призывом: «Вставайте и поднимемся в Сион к Г-споду, Б-гу нашему» (Ирмияу 31:5). Перед процессией вели быка, рога которого были покрыты золотом и на голове которого красовался венок из оливковых ветвей. Весь путь до Иерусалима сопровождался игрой флейты.

Поход в Иерусалим паломники осуществляли в светлое время суток: первую треть дня находились в пути, вторую треть дня отдыхали, последнюю треть дня снова проводили в дороге, а ночью спали. По дороге в Иерусалим паломники провозглашали: «Радовался я, когда сказали мне: в дом Г-сподень пойдем!» (Теилим 122:2). Пока процессия не добралась до Иерусалима, бережно закутанные корзины с бикурим находились на повозках. Подойдя к Иерусалиму, паломники отправляли посыльных осведомить жителей Иерусалима о своем прибытии. Здесь они раскутывали корзины с бикурим и украшали их. Из Иерусалима им навстречу выходила почетная делегация, состоящая из руководителей коэнских и левитских смен, казначеев Храма и других важных жителей города. Число членов делегации было пропорционально количеству паломников, составляющих ту или иную процессию.

Войдя в Иерусалим, паломники, принесшие бикурим, произносили: «Стоят ноги наши во вратах твоих, Иерусалим!» (там же, 122:3). Пока они шли по кварталам Иерусалима, все мастеровые и ремесленники вставали в их честь со словами: «Братья наши, жители такого-то места, заходите с миром!» Флейта играла до того времени, пока процессия не достигала Храмовой горы.

Взойдя на Храмовую гору, они говорили: «Слава Всевышнему! Восхваляйте Б-га в святилище Его, восхваляйте Его в небосводе мощи Его!» (там же, 150:1). Затем каждый брал на плечи корзину с бикурим, поднимался в Храм и заходил в его внутреннее святое помещение (азара). Бикурим не приносили в Храм в ночное время. Находясь во внутреннем помещении Храма, каждый восклицал: «Всякая душа да восхвалит Г-спода! Слава Всевышнему!» (там же, 150:6), а левиты пели: «Превозношу я Тебя, Г-сподь мой, ибо Ты возвысил меня и не дал моим врагам насмехаться надо мной» (там же, 30:2).

Видуй Бикурим — исповедь приносящего первые плоды [↑]

Держа корзину на плече, каждый паломник начинал читать «Видуй Бикурим», как это сказано в Торе (Дварим 26:2-10): «И возьмешь из всех плодов земли твоей, которую Г-сподь, Б-г твой, дает тебе, и положишь в корзину, и пойдешь в то место, которое изберет Г-сподь, Б-г твой, чтобы прибывало там Имя Его». И придешь к коэну, который будет в те дни, и скажешь ему: «Заявляю я сегодня Г-споду, Б-гу твоему, что пришел я в землю, которую поклялся Г-сподь отцам нашим дать нам».

После этих слов паломник спускал корзину с плеча и, держа ее снизу, он вместе с коэном на весу делал движения вправо-влево-вперед-назад-вверх-вниз, при этом продолжая читать «Видуй Бикурим»:

«Арамейцем-скитальцем был отец мой и спустился в Египет, и жил там малочисленной семьей, и стал там народом великим, сильным и большим. И зло делали нам египтяне и издевались над нами и заставляли делать тяжелую работу. И возопили мы к Г-споду, Б-гу отцов наших, и услышал Г-сподь голос наш, и увидел мучения наши и тяжелый труд наш, и притеснение наше. И вывел нас Г-сподь из Египта рукой сильной и мышцей распростертой, и страхом великим, и знамениями, и чудесами. И привел нас в место это и дал нам землю эту, землю, текущую молоком и медом. И вот теперь принес я первые плоды земли, которую дал Ты мне Г-сподь мой!»

«Видуй Бикурим» должен был быть прочитан исключительно на святом языке («Сота», глава 7-ая, мишна 2-ая). Для того чтобы не смущать тех, кто не мог прочитать «Видуй Бикурим», мудрецы назначали специального человека, который должен был читать «Видуй Бикурим» для каждого паломника отдельно.

После завершения чтения «Видуй Бикурим», хозяин передавал корзину с бикурим коэну, кланялся Всевышнему и выходил.

Дополнительные жертвоприношения и роль коэнов в заповеди бикурим [↑]

Коэн относил корзину к жертвеннику и ставил ее с южной стороны его юго-западного угла. Приношение первых плодов сопровождалось приношением голубей и горлиц в качестве жертвы всесожжения. Клетки с птицами подвешивали к корзине с плодами и вместе с бикурим передавали коэнам, несущим службу в ту смену, в которую были принесены плоды. Ивовые корзинки коэн оставлял себе, а золотые и серебряные сундучки он возвращал хозяевам. Перед тем, как есть бикурим, коэн произносил специальное благословление: «Благословен Ты Г-сподь, Б-г наш, Царь вселенной, Который освятил нас святостью Аарона и заповедал нам вкушать бикурим».

Выше упоминалось, что помимо того, что существует строгий запрет есть бикурим любому, кто не принадлежит к династии коэнов, для того, чтобы самому коэну было разрешено есть бикурим, должны были исполниться некоторые условия. Коэн не имел права есть бикурим за пределами Иерусалима. Ему было запрещено есть плоды, если они были ритуально нечисты. Коэну, находящемуся в состоянии ритуальной нечистоты, было запрещено есть бикурим. Коэну было запрещено есть бикурим до того, как хозяин, завершит церемонию приношения бикурим и коэн поставит корзину с бикурим около жертвенника.

Коэну в статусе онэна, то есть, если у него скончался один из семи самых близких родственников и тело усопшего еще не успели предать земле, было запрещено есть бикурим.

Приношение бикурим в Храм сопровождалась песней левитов и приношением мирных жертв. После того, как паломники завершали церемонию приношения бикурим и мирных жертв, они обязательно должны были остаться в Иерусалиме хотя бы до следующего утра.

Объяснения смысла заповеди [↑]

Автор книги «Хинух» пишет, что основная цель заповедей штэй а-лэхем и приношения бикурим — дать человеку задуматься о великом милосердии, которые Всевышний изливает на свои творения, даруя им жизнь, пропитание и благополучие.

Читая «Видуй Бикурим», каждый вспоминал о том, как Творец спас нас от рук Лавана, вывел из египетского рабства и дал нам землю, текущую молокам и медом. Согласно мировоззрению иудаизма, воспитание в себе чувства благодарности является одной из важнейших целей духовного роста человека.

Рав Элияу Элиэзэр Деслер пишет, что только благодарный человек в Грядущем мире сможет почувствовать в полной мере безграничное неземное удовольствие от света Творца. Ибо только тому, кто в состоянии оценить великую плату за проделанную в этом мире работу, может открыться милосердие Всевышнего, что и несет то самое безграничное неземное удовольствие Его света («Михтав ми-Элияу», том 3-тий, страницы 101-102).

Этот урок мы можем извлечь, изучая заповеди, связанные с штэй а-лэхем и с бикурим, и наполнившись чувством великой благодарности к Творцу, мы сможем приблизить те дни, когда мы сможем вновь исполнять все заповеди Торы.


[1] Исходя из того, что в словосочетании штэй а-лэхем Писание используют числительное в женском роде, можно заключить, что это одно из тех мест Письменный Торы, где слово лэхем — «хлеб» — используется в женском роде. Подобно тому, как мы это встречаем в книге Ваикра (23:17) и в книге пророка Шмуэля (1; 10:4). Хотя иногда Тора пишет о хлебе, как о предмете мужского рода: Бэмидбар (4:7), «Шмуэль» (1; 17:17); «Йешайау» (28:28); «Теилим» (104:15); «Мишлей» (9:17), а, по мнению автора комментария «Тосафот» к трактату «Менахот» (94а), также в книге пророка Йешайау (51:14).

Загрузка…

Шавуот. Смысл и значение еврейских праздников

Шавуот. Смысл и значение еврейских праздников

Еврейский праздник «Шавуот». Что это за праздник, чему посвящен и какой в него заложен смысл? Евреи всего мира с нетерпением ожидают этого времени, которое также называют «Праздник Недель» (Седмиц), «Пятидесятница» или «Время дарования Закона». Это название происходит от того факта, что это событие произошло спустя ровно семь недель со дня Шаббата после Пасхи. Многие ученики не понимают огромного значения этого праздника и лишь некоторые осознают его связь с началом Церкви, о чем написано во второй главе книги Деяний.

В книге Деяний 2:1 говорится о наступлении дня Пятидесятницы. Сегодня христиане читают этот стих без понимания значимости этого в еврейской истории. Эта статья написана для того, чтобы разъяснить, что этот день означал в Торе и его значение для наших жизней, как верующих в Мессию. Наряду с распятием и воскресением это ещё один невероятно значимый день. В этот день обещанное мессианское Царство явилось людям, это центральное событие невероятной важности. Как для евреев, так и для язычников это был день исполнения многих пророчеств (Исайя 2:1-4, Даниил 2:44-45, Иоиль 2).

Еврейский праздник Шавуот и начало церкви

Когда мы начинаем понимать связь еврейского праздника Шавуот с идеей празднования праздника Жатвы становится очевидно, почему Господь избрал пир Шавуота в качестве исторического дня для начала Церкви. То, что в течение 50 дней после смерти Мессии на Пасху произошло еще одно важнейшее событие, ни в коем случае не было совпадением.

Пятидесятница — это всего лишь греческое название, данное еврейскому празднику Шавуот, что с иврита переводится как «недели».  В еврейском календаре это был день празднования весенней жатвы, и что это была за жатва! В этот день около трех тысяч евреев приняли их давно ожидаемого Мессию, положив начало движению, которое вскоре выросло и распространилось по всему миру. Внимательное прочтение второй главы книги Деяний открывает целый ряд удивительных событий, которые потрясли еврейский мир. Эта статья обратится к описанию Шавуота в Торе, Пятикнижии Моисея, к тому, как это было в традиции иудеев. И, наконец, мы увидим его исполнение в Новом Завете.

Одно из времен, предназначенных Богом

Оглядываясь назад на Тору, мы обнаружим, что 23 глава книги Левит описывает семь предназначенных, особых времен для народа Израиля. Это были времена, когда Израиль должен был остановить все свои дела и обратить всё своё внимание на Бога. Первым таким днём был Шаббат (День Субботний), что являлось еженедельным напоминанием о том, что необходимо оторваться от работы и обычных дел, чтобы сосредоточиться на Боге. Затем следовали три весенних пира: Пасха, включая праздник Пресных хлебов, Первых плодов и пир недель или Шавуот. Еврейскими названиями для этих трех праздников были: Пейсах, Ха-бикурим, Шавуот. После этих трех пиров весной следовали три осенних пира: Рош Хашана, Йом Кипур, Суккот. Независимо от того, евреи мы или нет, верующему следует знать о каждом из этих специальных времен и не нужно недооценивать важность праздничного календаря. Каждое из этих специальных времен наполнено глубокой связью с Мессией.

Обзор еврейского календаря

Когда Иисус (Иешуа) разделил с учениками традиционный пасхальный Седер (ужин), то, что люди называют «Тайной Вечерей», это было именно в канун Пасхи и непосредственно перед Его распятием. Именно на праздник «Первых плодов» Он воскрес из мертвых. И именно на Шавуот произошло дарование Святого Духа. Эти празднования не были просто еврейскими историческими событиями, они были прообразами будущих исторических событий будущего искупительного плана Господа, исполненного Его избранным Сыном.

Пасха

Пасха обозначала вмешательство Господа, когда израильтянам в Египте было велено заколоть ягненка без порока и пролить его кровь на пороги их домов. И когда ангел смерти проходил над их домами их перворожденные младенца мужского рода оставались живы из-за крови ягнят (Исход 12:12-14).

1400 лет спустя Иешуа во время Тайной Вечери взял традиционные элементы Пасхального ужина в память о Господнем присутствии и связал их со Своей жертвой. Поскольку Он был готов отдать Свою жизнь, как Пасхальный агнец. Его кровь обеспечила наше искупление. Во исполнение Исход 12, Исайя 53 Он умер, как агнец Божий именно на Пасху.

Первые плоды

Двумя днями позже был праздник Первых плодов. Как описано в Левит 23:9-14 в этот день израильтяне должны были выйти из своих домов и собрать первый урожай в году. Вероятнее всего это был ячменный сноп. И они должны были отнести этот сноп священнику. Это означало, что они понимают, что Господь даровал им урожай и первая часть принадлежит Ему, а остальной урожай у них еще впереди. Именно в этот день Иешуа воскрес, став первым из мертвых, как об этом говорит Павел – 1 Коринфянам 15:20. Став первым плодом, воскреснув из мертвых, за чем последовало и обещание будущего урожая — воскресение всего народа Господня. Павел говорит, что поскольку Господь воскресил Его из мертвых, мы знаем, что Он воскресит также и нас. И было ли это простым совпадением, что Его воскресение совпало с праздником первых плодов?

Праздник Шавуот

И теперь мы подходим к центральному празднику, о котором говорится в этой статье. Давайте обратимся к книге Левит 23:15-21.

От урожая ячменя к урожаю пшеницы

Тора велела израильтянам помнить этот день, высчитывая его. В день после Шаббата в течение недели пресных хлебов, в день первых плодов им было велено начинать отсчет следующего праздника. Отсчитывалось 49 дней. После завершения 49 дней пятидесятый день считался днём Пятидесятницы. И для английского и для еврейского названий этот праздник означает способ его расчета. Английское название «Пятидесятница» произошло от греческого, и означает «пятидесятый день». Еврейское название для этого праздника – ШАВУОТ, что означает НЕДЕЛИ и назван так из-за семи полных недель (49 дней). Расчет – это цепочка, которая связывает Шавуот с праздником пресных хлебов. В этом смысле Шавуот завершает праздничный сезон, начатый Пасхой. Невозможно было думать о Шавуоте без связи с Пасхой. Согласно Закону Шавуот был еврейским праздником урожая. Во время празднования праздника Первых плодов ячменя, на неделе пресных хлебов, праздновали сбор ячменной крупы. Таким же способом Шавуот празднует сбор пшеницы. На Шавуот первый урожай пшеницы приносили в храм и выпекали две буханки дрожжевого хлеба. 49 дней отсчёта назывались «отсчетом Омера» из-за того, что начинались праздником ячменного снопа (Омера) и завершались праздником пшеничных снопов.

Вместе с пшеницей паломники, праздновавшие Шавуот, приносили с собой первые плоды всех зерновых и возлагали их перед алтарем. Ранние еврейские Писания сообщают о паломничестве израильтян, приносивших свои первые плоды в храм. Они стекались в Иерусалим со всех концов Израиля. В своих руках они несли корзины первых плодов своего урожая. Богачи несли корзины, украшенные золотом и серебром, бедняки корзины, сплетенные из ивовых ветвей. Те, кто жил вблизи Иерусалима приносили фиги и виноград, кто подальше – инжир и изюм. К корзинам привязывали голубей, предназначенных для жертвоприношения. Возглавлял процессию, идущую к храму, жертвенный бык с позолоченными рогами, в венке из листьев оливы. Перед быком шел флейтист, играющий Псалмы, которые пели паломники.

Отдавать Богу лучшее, что есть

В основании приношения первых плодов Господу был акт доверия Богу и ожидание грядущего урожая теми, кто принес эти плоды. Люди должны были принести первые и лучшие свои плоды Господу. Это великий пример веры для нас и сегодня.

Традиционный праздник Шавуот

И сейчас, когда мы увидели важность и значение праздника Шавуота в Торе, мы рассмотрим его с точки зрения еврейской традиции. И мы увидим, что у него есть и совершенно другое направление.

Еврейский праздник Шавуот всегда был днём дарования Закона на горе Синай, как мы читаем об этом в книге Исход, главе 19. И, несмотря на то, что это нигде не указано в Библии, действие 19 главы книги Исход происходит в третьем месяце. Традиционный упор на то, что празднуется дарование Закона и изучается Тора в Шавуот, на самом деле сохраняет свое значение после разрушения храма и мятежа в 132 году н.э. Это была в действительности последняя попытка восстановить Иерусалим и храм. После этого синедрион, собранный в 140 году перенес смысл и значение Шавуота от храма и праздника возложения плодов к историческому событию дарования Закона. Таким образом, хотя Шавуот уже был традиционным днём дарования Закона во время Иешуа, многое из его уникального значения не пошло дальше в традицию.

Многие ортодоксальные евреи празднуют традицию, которая началась в 16 веке. Они на протяжении всей ночи читают Тору, преломляя сырные лепешки, с целью сохранения традиции есть на праздник молочные продукты. Мы можем провести здесь духовную параллель с тем, что нам необходимо постоянно вкушать чистое духовное молоко. Также есть традиция читать книгу Руфь, потому что история Руфи связана со сбором урожая ячменя.

Связь Пасхи и Шавуота

Подобно Пасхе и празднику Опресноков, Шавуот — это воспоминание об исходе. Пасха это воспоминание о жертвенном пасхальном ягненке, а первый день праздника Опресноков — это воспоминание об исходе из Египта. Традиционно Пятидесятница рассматривается как воспоминание о даровании Торы на горе Синай. Иудейская традиция склонна предавать схожее значение и другим иудейским праздникам. Седьмой день Пасхи – воспоминание о переходе Красного Моря. Отсчет Омера – рассматривается как дни между исходом из Египта и дарованием Закона на Синае. Шавуот известен как годовщина схождения Господа на гору Синай, и празднуется как годовщина дарования Торы. По этой причине Шавуот называется праздником «Матан Тора» – Получение Торы.

Исход 19, 20 главы – история дарования 10 заповедей и Завета на горе Синай – это обязательные отрывки для чтения из Торы на Шавуот. Во времена Иисуса евреи распространились по всему известному на то время миру.  Поскольку Шавуот был одним из трех паломнических праздников, еврейские паломники со всего мира стекались в Иерусалим. Поля были оставлены, урожай собран. Люди закончили тяжелую работу и теперь могли возрадоваться и возблагодарить Бога за все, что Он им дал. Теперь они были готовы к великому празднику, чтобы разделить эту радость со своими братьями со всего мира.

В храме

Праздник начинался с призывов священников трубить в трубы. Затем люди стекались во дворы храма с целью получить одобрение своим приношениям, достаточно ли они хороши. Затем делались объявления. Рассвет достигал Хеврона. Наступало время для утренних приношений. Вот как описывает происходящее Альфред Эдершайм (Alfred Edersheim):

«Левиты произносили хвалу под музыкальное сопровождение флейты, которая начинала и заканчивала каждую песню, что придавало ей особую мелодичность. Звонкие голоса детей левитов, которые стояли немного ниже своих отцов, предавали особое звучание и мелодичность гимну, в то время как паломники повторяли за ними».

Приношения на Шавуот

Затем наступало время особенных приношений этого дня. Вперед выносились две буханки хлеба, их сопровождали приношения за грех и мирная жертва. Священник брал в руки две эти достаточно большие буханки (исходя из еврейской устной традиции известно, что она весила около 2,5 килограммов). И он направлял эти буханки во все стороны. После этой наивысшей точки церемонии этого приношения люди могли принести свои свободные дары Господу. Известно, что обычно приносили столько даров, что их хватило бы еще на неделю пира.

Евреи во второй главе книги Деяний

Так что теперь мы подходим к Деяниям второй главе, где в стихе 15 говорится, что был третий час дня. Так что вероятно, что все приношения уже были сделаны. Все Апостолы находятся в одном месте, а толпа, которой вскоре будет проповедовать Петр, находится, если не в храме, то где-то рядом. Вокруг царит радость от обильных приношений Богу. Приношение свершилось. Тогда вот что Пётр говорит в книге Деяний второй главе:
Вдруг с небес раздался звук, похожий на шум неистового порыва ветра, и наполнил весь дом, где они сидели. И явилось им нечто, подобное языкам пламени, эти языки разделились, и на каждого из апостолов пал такой огненный язык. И исполнились они все Духом Святым, и стали говорить на разных языках, ибо Святой Дух даровал им эту способность. В Иерусалиме же, находились очень набожные Иудеи. И когда раздался этот звук, собралась толпа; люди были удивлены, ибо каждому из них слышалось, что апостолы говорят на его родном языке. Все были поражены и, недоумевая, говорили: «Разве все эти люди, которые говорят, не галилеяне? Как же это каждому из нас слышится, что они говорят на его родном языке? Среди нас и парфяне, и мидяне, и эламиты, жители Месопотамии и Иудеи, и каппадокийцы, жители Понта и Азии, Фригии и Памфилии, Египта, и обитатели тех частей Ливии, что примыкают к Киринее, и римляне, и критяне, и аравийцы, и иудеи, и обращённые все мы слышим, как они рассказывают о великих делах Божьих на наших родных языках.

Тогда Пётр встаёт и говорит, что Бог исполнил то, что обещал. Он дал Свой Дух, Он выполнил обещания. Он даже цитирует 15 Псалом о воскресении Иешуа, говорит о его исполнении, ибо мы знаем, что Давид говорил не о себе, потому что он мертв и похоронен здесь, в Иерусалиме. Интересная аллюзия в день, традиционно считающийся днём смерти Давида.

Затем, толпа из 3000 человек дала свой ответ. И это было идеальное время для Бога, а не только для тех 3000 человек. Они все были свидетелями событий в Иерусалиме, они были паломниками, которые затем вернулись в свои страны, где рассказали, что видели. Вы не могли бы выбрать лучшее время для такой цели. Становится очевидно, что Бог не просто так выбрал именно это время для начала Своей Церкви, Тела Христа.

Связь между событиями на горе Синай и днём Пятидесятницы

Мы видим картины Исхода 19 главы в первых стихах книги Деяний второй главы. Мы видим, что во второй главе Деяний описывается неистовый порыв ветра, который наполнил весь дом. Вы можете чувствовать себя так, как будто вы у подножия горы Синай. На Синае, где был гром и молнии Господь спустился на гору в огне, и вся гора затряслась. В книге Деяний второй главе описываются языки пламени, которые спускались на головы людей, когда на них изливался Святой Дух.

Но есть еще одна картина, связанная с урожаем из Левита 23 глава. В день Пасхи, когда Иешуа был распят, Он стал первым плодом, воскреснув из мертвых, как об этом говорит Павел. Самый первый плод! Он был намеком на урожай в будущем. Теперь, на Шавуот, этот урожай только собирался прийти.

Первые плоды душ

В 41 стихе сказано, что три тысячи душ было спасено. Это было началом урожая душ. Первым плодом был Иисус, но теперь, позднее, мы видим первые плоды Шавуота, здесь начиналась Церковь. Это как если бы Петр собрал бы вместе 3000 душ в один сноп, чтобы предложить Богу, как приношение, чтобы в будущем ожидать еще большего урожая.

Мы можем представить себе последователей и учеников Иешуа в книге Деяний второй главе, в самый разгар этого процесса, сбора первых плодов душ. Праздник Шавуот теперь имел для них дополнительное значение, потому что он был спустя 50 дней после воскресения Христа. Он был первым плодом воскресения. На самом деле, ученики и последователи Иешуа сами были первыми плодами служения Мессии. На Шавуот был начат великий урожай душ, первыми из которых стали те 3000 человек. Интересно, что на горе Синай, во время дачи Закона погибло 3000 человек в результате своих грехов, а сейчас, на Шавуот, 3000 душ было спасено!

Как только ученики воскресшего Мессии собрались, чтобы отпраздновать Шавуот в Иерусалиме, Святой Дух излился на Апостолов таким образом, что им это дало возможность смело провозглашать Слово Божье на иностранных языках. Иерусалим был полон евреев со всего мира. Тот факт, что эти необразованные люди были способны говорить о Боге на иностранных языках, был поразительным! Все люди, посетившие в те дни Иерусалим, вынуждены были признать, что происходит что-то необычное. Симон, в прошлом импульсивный рыбак, начал проповедовать, объясняя важность этого момента. Имейте в виду, что это тот же Пётр, который 50 дней назад из-за страха сказал, что не знает Иисуса Христа. Это было еще до воскресения Христа. Но Святой Дух значительно расширил его возможности. Они начали смело провозглашать истину о том, что Иисус и есть Мессия, о том, что, несмотря на то, что они Его распяли Бог спас Его от смерти и по-прежнему хочет благословить еврейский народ и обращается к ним с любовью. Его смелая речь была наполнена ссылками на их пророков. Благодаря силе Духа проповедь Петра оказала очень сильное влияние на слушающих, как и было предсказано:

«Истинно говорю: для вас будет лучше, если Я покину вас, ибо, если Я не уйду, то Утешитель не придёт к вам, если же Я уйду, то пошлю Его к вам. И когда Он придёт, то обличит мир: о грехе, о праведности и о суде. Он убедит людей мира в том, что они грешны, в том, что есть праведность перед Богом, и в том, что есть Божий суд. Он покажет, что они грешны, потому что не веруют в Меня» (Евангелие от Иоанна 16:7-9)

Очевидно, мы видим, что это предсказание исполнилось в день Пятидесятницы, как описано во второй главе книги Деяний. Дух сошел, как и предсказано, Царство пришло с силой, начиная с Иерусалима.

«Мужи иудейские, выслушайте слова мои: Иисус из Назарета был Человек, Чья Божественная власть была ясно доказана вам всеми силами, чудесами и знамениями, которые Бог сотворил через Него. Вы сами знаете это, ибо произошло это здесь, среди вас. Этот человек был отдан в вашу власть по намерению и предвидению Божьему, а вы убили Его руками беззаконных, пригвоздив к кресту. Но Бог воскресил Его и освободил от смертных мук, потому что Он не мог быть во власти смерти. Давид говорит о Нём: «Я непрестанно видел Господа передо мною. Он по правую руку от меня, дабы я не поколебался. И от этого сердце моё ликует, уста мои произносят речи радостные, и даже тело моё пребывает в надежде, ибо не оставишь души моей в царстве мёртвых. И не дашь телу Святого Твоего увидеть тление. Ты наставил меня на путь жизни, и Твоё присутствие наполнит меня радостью». – Петр здесь цитирует Псалом 15:10

Братья мои! С уверенностью могу сказать вам о патриархе Давиде: он умер и был погребён, и могила его здесь до сего дня с нами. Но он был пророк и знал, что Бог поклялся ему, что возведёт на престол Давида одного из его потомков. Предвидел он и воскресение Христа, когда сказал: «Не был Он оставлен в царстве мёртвых, и тело Его не истлело в могиле». Бог воскресил Иисуса, и все мы свидетели тому. (Деяния 2:22-32)

«Так знай же, род Израилев, что Бог сделал Иисуса Господом и Христом, а вы распяли Его!» Услышав это, они были поражены в самое сердце и сказали Петру и другим апостолам: «Братья, что же нам делать?» «Покайтесь, ответил Пётр и каждый из вас должен быть крещён во имя Иисуса Христа во искупление грехов ваших, и получите вы в дар Святого Духа. Ибо обещано это вам и детям вашим, и всем, кто ещё далёк от Бога, всем, кого призовёт к Себе Господь Бог наш». И многими другими словами предостерегал он их и молил, говоря: «Оберегайте себя от зла живущих ныне!» Те, кто принял его слово, были крещены, а всего в тот день около трёх тысяч человек прибавилось к числу верующих. (Деяния 2:36-41)

Иногда верующие, слыша или читая о таком множестве крещений, принимают это за что-то само собой разумеющееся. Церковь началась в Иерусалиме с 3000 крещенных евреев! Это трудно понять. Это должно было быть невероятное зрелище! Все бассейны по всему Иерусалиму были перегружены. Это должно было оказать невероятное влияние на весь Иерусалим, учитывая то, что происходило с верующими после крещения.

«И они проводили время в постоянном приобщении к апостольским учениям и в общении друг с другом, ели все вместе и молились вместе. И чувство благоговейного трепета овладело каждым, и много чудес и знамений совершено было апостолами. Все уверовавшие держались вместе и делились друг с другом всем. И стали они продавать своё имущество и владения свои и раздавать всем, кто в этом нуждался. Каждый день они собирались вместе в храме, а в домах у себя ели все вместе, радостно и щедро делясь друг с другом пищей, восхваляя Бога и радуясь доброму отношению всего народа. А Господь ежедневно прибавлял к ним спасённых». (Деяния 2:42-47)

Единство и гармония такого количества евреев из многих стран, разделенное их общей надеждой на Мессию, сделало их очень динамичной группой. Позднее этот дух единства и веры охватил и язычников. В конечном счете, они стали единой группой, состоящей из евреев и язычников, что само по себе было неслыханным явлением в первые века. Эта община верующих стала реализацией всех мессианских пророчеств (Послание Ефесянам 2:11-14, 3:4-13)

Праздник Шавуот сегодня

В наше время евреи со всего мира собираются вместе, чтобы отметить Шавуот, но не как праздник урожая, а в честь памяти дня, когда были даны десять заповедей. К сожалению, они пропускают более существенный акцент празднования сбора урожая, и особенно духовного, который был собран две тысячи лет назад, когда урожай составил три тысячи еврейских мужчин, указывавший на еще больший урожай в будущем. С этой целью мы стремимся провозгласить, что Мессия пришёл, став первым плодом воскреснув из мертвых (1 Послание Коринфянам 15:20).

Актуальность сельскохозяйственных элементов

Некоторые из нас не до конца понимают смысл сельскохозяйственных праздников и почему они были так важны в Библии. Задумайтесь на минуту о всеобщем фокусе на урожае. Ваша способность выжить будет зависеть от того, взойдет зерно или нет. Если все плохо с едой в холодильнике, а вокруг нет супермаркетов за углом, то вы в беде. Было бы очевидно, что и вы тоже полагались бы на Бога и молились бы за урожай. Сможете ли поесть в этом году? Сможете ли вы прокормить свою семью? Вы будете сильно искушены испробовать всё, вы будете молиться чему угодно, вот почему было так популярно идолопоклонство и именно в области плодородия и погоды.

Господь всегда старался показать им, что будет только то, что Он обеспечит и осуществит. Именно поэтому первые плоды должны были быть посвящены Ему. Сегодня мы можем быть обмануты той легкостью, с которой мы приобретаем продукты питания, мы можем думать, что мы не полностью зависим от Бога. Бог использовал сельскохозяйственные праздники, чтобы помочь народу понять духовные истины о Себе. Этот смысл раскрывался каждый раз, когда был такой праздник. Бог специально сделал так, чтобы все приходили и благодарили Его и возносили Ему хвалу.

Шавуот и Пасха

Один заключительный момент стоит отметить. Время празднования Шавуота всегда привязывалось ко времени празднования Пасхи. В отличие от Пасхи и праздника Кущей Шавуот не имел четкой даты. Израильтяне вынуждены были учитывать время Празднования Пасхи в своем календаре, чтобы выяснить, когда отмечать Шавуот. Он был постоянным напоминанием об освобождении Богом и об искуплении кровью Пасхального Агнца. Празднование радости от урожая не может быть отделено от воспоминаний о Божьем избавлении.

С мессианской точки зрения, в каждый Шавуот верующие также вынуждены помнить Пасху и Пасхального Агнца – Иешуа. И хотя день Пятидесятницы считается днём рождения Церкви и днём сошествия Духа, мы никогда не смотрим на эти события, как на основание для нашей веры. Веру нам дает то, когда мы смотрим на Иешуа, понимая, что именно Он является нашей основной надеждой и верой (Евангелие от Иоанна 3:14-16). Наша защита и надежда только лишь в Божьем помазаннике – Иешуа, Который был Пророком, Священником и Царём (Послание Евреям 1:1-3):

«В прошлом Бог многократно и по-разному говорил с нашими предками через пророков.  В эти же последние дни Он говорил с нами через Своего Сына, Которого Он назначил наследником всего и вся и через Которого сотворил мир. Сын сияние славы Божьей и точное подобие Божье. Он поддерживает всё и вся Своим могущественным Словом. Сделав так, что люди очистились от своих грехов, Он воссел по правую руку Всевышнего на небесах». 

Надеюсь, что эти заметки пролили некоторый свет на этот древний еврейский праздник, так тесно связанный с приходом Царства Мессии и поэтому вы можете более полно оценить его значение. Может это поможет вам в вашем общении с вашими еврейскими коллегами или друзьями. Конечно, наш Бог удивительный и Его Слово невероятно в том, как в Нем всё совмещается. Давайте продолжать молиться, чтобы многие увидели эти замечательные связи, которые указывают на доказательства того, что еврейский Мессия пришел, и что все обещания Божьи «Да» в Нём.

Автор: Филипп Лестер, Нью-Йорк

Источник: www.disciplestoday.org

Перевод: Инна Кулешова, Игорь Петров

Нашли ошибку в статье? Выделите текст с ошибкой, а затем нажмите клавиши «ctrl» + «enter».


Больше статей по теме


Другие темы


Проверь свои знания онлайн!

Хотите проверить свои знания Библии — пройдите тесты на нашем сайте. Выбирайте интересующий тест из списка, отвечайте на 10 вопросов, и сразу получайте результаты! 

Пройти тест


Политика конфиденциальности | Написать письмо
Христианский сайт «Хорошие новости»

For the Talmudical tractate, see Shevu’ot.

Shavuоt
Moritz Daniel Oppenheim - Shavuot (Pentecost) (Das Wochen- oder Pfingst-Fest) - Google Art Project.jpg

Shavuot by Moritz Daniel Oppenheim

Official name Hebrew: שבועות or חג השבועות (Ḥag HaShavuot or Shavuos)
Also called English: «Feast of Weeks»
Observed by Jews and Samaritans
Type Jewish and Samaritan
Significance One of the Three Pilgrimage Festivals. Celebrates the revelation of the Five Books of the Torah by God to Moses and to the Israelites at Mount Sinai, 49 days (seven weeks) after the Exodus from ancient Egypt. Commemorates the wheat harvesting in the Land of Israel. Culmination of the 49 days of the Counting of the Omer.
Celebrations Festive meals. All-night Torah study. Recital of Akdamut liturgical poem in Ashkenazic synagogues. Reading of the Book of Ruth. Eating of dairy products. Decoration of homes and synagogues with greenery (Orach Chayim, 494).
Begins 6th day of Sivan (or the Sunday following the 6th day of Sivan in Karaite Judaism)
Ends 7th (in Israel: 6th) day of Sivan
Date 6 Sivan
2022 date Sunset, 4 June –
nightfall, 6 June[1]
2023 date Sunset, 25 May –
nightfall, 27 May[1]
2024 date Sunset, 11 June –
nightfall, 13 June[1]
2025 date Sunset, 1 June –
nightfall, 3 June[1]
Related to Passover, which precedes Shavuot

Coloured papercut in mixed technique depicting symbols pertinent to Judaism and nature. The inscription reads: «Jom Chag Ha Schawuot ha se». In the Jewish Museum of Switzerland’s collection.

Shavuot (listen (help·info)), or Shavuos (listen (help·info)) in some Ashkenazi usage (Hebrew: שָׁבוּעוֹת, Šāvūʿōṯ, lit. «Weeks»), commonly known in English as the Feast of Weeks, is a Jewish holiday that occurs on the sixth day of the Hebrew month of Sivan (in the 21st century, it may fall between May 15 and June 14 on the Gregorian calendar). In the Bible, Shavuot marked the wheat harvest in the Land of Israel (Exodus 34:22). In addition, Orthodox rabbinic traditions teach that the date also marks the revelation of the Torah to Moses and the Israelites at Mount Sinai, which, according to the tradition of Orthodox Judaism, occurred at this date in 1314 BCE.[2]

The word Shavuot means «weeks», and it marks the conclusion of the Counting of the Omer. Its date is directly linked to that of Passover; the Torah mandates the seven-week Counting of the Omer, beginning on the second day of Passover, to be immediately followed by Shavuot. This counting of days and weeks is understood to express anticipation and desire for the giving of the Torah. On Passover, the people of Israel were freed from their enslavement to Pharaoh; on Shavuot, they were given the Torah and became a nation committed to serving God.[3]

While it is sometimes referred to as Pentecost (in Koinē Greek: Πεντηκοστή) due to its timing after Passover, «pentecost» meaning «fifty» in Greek and Shavuot occurring fifty days after the first day of Pesach/Passover, it is not the same as the Christian Pentecost, which comes fifty days after Pascha/Easter.[4][Note 1][5]

One of the biblically ordained Three Pilgrimage Festivals, Shavuot is traditionally celebrated in Israel for one day, where it is a public holiday, and for two days in the diaspora.[6][7][8]

Significance[edit]

Agricultural (wheat harvest)[edit]

Shavuot is not explicitly named in the Bible as the day on which the Torah was revealed by God to the Israelite nation at Mount Sinai, although this is commonly considered to be its main significance.[9][10]

What is textually connected in the Bible to the Feast of Shavuot is the season of the grain harvest, specifically of the wheat, in the Land of Israel. In ancient times, the grain harvest lasted seven weeks and was a season of gladness (Jer. 5:24, Deut. 16:9–11, Isa. 9:2). It began with the harvesting of the barley during Passover and ended with the harvesting of the wheat at Shavuot. Shavuot was thus the concluding festival of the grain harvest, just as the eighth day of Sukkot (Tabernacles) was the concluding festival of the fruit harvest. During the existence of the Temple in Jerusalem, an offering of two loaves of bread from the wheat harvest was made on Shavuot according to the commandment in Lev. 23:17.[5]

The last but one Qumran Scroll to be published has been discovered to contain two festival dates observed by the Qumran sect as part of their formally perfect 364-day calendar, and dedicated to «New Wine» and «New Oil», neither of which is mentioned in the Hebrew Bible, but were known from another Qumran manuscript, the Temple Scroll. These festivals «constituted an extension of the festival of Shavuot … which celebrates the New Wheat.» All three festivals are calculated starting from the first Sabbath following Passover, by repeatedly adding exactly fifty days each time: first came New Wheat (Shavuot), then New Wine, and then New Oil.[11][12] (See also below, at «The Book of Jubilees and the Essenes».)

Scriptural[edit]

Names in the Torah[edit]

In the Bible, Shavuot is called the «Festival of Weeks» (Hebrew: חג השבועות, Chag HaShavuot, Exodus 34:22, Deuteronomy 16:10); «Festival of Reaping» (חג הקציר, Chag HaKatzir, Exodus 23:16),[13] and «Day of the First Fruits» (יום הבכורים, Yom HaBikkurim, Numbers 28:26).[14]

Shavuot, the plural of a word meaning «week» or «seven», alludes to the fact that this festival happens exactly seven weeks (i.e. «a week of weeks») after Passover.[15]

In the Talmud[edit]

The Talmud refers to Shavuot as ʻAṣeret (Hebrew: עצרת,[16] «refraining» or «holding back»),[17] referring to the prohibition against work on this holiday[17] and also to the conclusion of the Passover holiday-season.[18] The other reason given for the reference ʻAṣeret is that just as Shemini ʻAṣeret brings the Festival of Succoth to a «close», in the same respect, Shavuot (ʻAṣeret) brings The Festival of Passover to its actual «close». Since Shavuot occurs fifty days after Passover, Hellenistic Jews gave it the name «Pentecost» (Koinē Greek: Πεντηκοστή, «fiftieth day»).[19]

Ancient observances[edit]

Ceremony of First Fruits, Bikkurim[edit]

Shavuot was also the first day on which individuals could bring the Bikkurim (first fruits) to the Temple in Jerusalem (Mishnah Bikkurim 1:3). The Bikkurim were brought from the Seven Species for which the Land of Israel is praised: wheat, barley, grapes, figs, pomegranates, olives, and dates (Deuteronomy 8:8).[19]

In the largely agrarian society of ancient Israel, Jewish farmers would tie a reed around the first ripening fruits from each of these species in their fields. At the time of harvest, the fruits identified by the reed would be cut and placed in baskets woven of gold and silver. The baskets would then be loaded on oxen whose horns were gilded and laced with garlands of flowers, and who were led in a grand procession to Jerusalem. As the farmer and his entourage passed through cities and towns, they would be accompanied by music and parades.[20]

Temple in Jerusalem[edit]

At the Temple in Jerusalem, each farmer would present his Bikkurim to a Kohen in a ceremony that followed the text of Deut. 26:1–10.

This text begins by stating: «An Aramean tried to destroy my father,» referring to Laban’s efforts to weaken Jacob and rob him of his progeny (Targum Onkelos and Rashi on Deut. 26:5) – or by an alternate translation, the text states «My father was a wandering Aramean,» referring to the fact that Jacob was a penniless wanderer in the land of Aram for twenty years (Abraham ibn Ezra on Deut. 26:5).

The text proceeds to retell the history of the Jewish people as they went into exile in Ancient Egypt and were enslaved and oppressed; following which God redeemed them and brought them to the land of Israel.

The ceremony of Bikkurim conveys gratitude to God both for the first fruits of the field and for His guidance throughout Jewish history (Scherman, page 1068).

Modern religious observances[edit]

A synagogue sanctuary adorned in greenery in honor of Shavuot

Nowadays in the post-Temple era, Shavuot is the only biblically ordained holiday that has no specific laws attached to it other than usual festival requirements of abstaining from creative work. The rabbinic observances for the holiday include reciting additional prayers, making kiddush, partaking of meals and being in a state of joy. There are however many customs which are observed on Shavuot.[21] A mnemonic for the customs largely observed in Ashkenazi communities spells the Hebrew word aḥarit (אחרית‎, «last»):

  • אקדמות‎ – Aqdamut, the reading of a piyyut (liturgical poem) during Shavuot morning synagogue services
  • חלב‎ – ḥalav (milk), the consumption of dairy products like milk and cheese
  • רות‎ – Rut, the reading of the Book of Ruth at morning services (outside Israel: on the second day)
  • ירק‎ – Yereq (greening), the decoration of homes and synagogues with greenery
  • תורה‎ – Torah, engaging in all-night Torah study.

The yahrzeit of King David is traditionally observed on Shavuot. Hasidic Jews also observe the yahrzeit of the Baal Shem Tov.[22]

Liturgical poems[edit]

Aqdamut[edit]

The Aqdamut (Imperial Aramaic: אקדמות) is a liturgical poem recited by Ashkenazi Jews extolling the greatness of God, the Torah, and Israel that is read publicly in Ashkenazic synagogues in the middle or – or in some communities right before – the morning reading of the Torah on the first day of Shavuot. It was composed by Rabbi Meir of Worms. Rabbi Meir was forced to defend the Torah and his Jewish faith in a debate with local priests and successfully conveyed his certainty of God’s power, His love for the Jewish people, and the excellence of Torah. Afterwards he wrote the Aqdamut, a 90-line poem in Aramaic that stresses these themes. The poem is written in a double acrostic pattern according to the order of the Hebrew alphabet. In addition, each line ends with the syllable ta (תא‎), the last and first letters of the Hebrew alphabet, alluding to the endlessness of Torah. The traditional melodies that accompanies this poem also conveys a sense of grandeur and triumph.[23]

Azharot[edit]

There is an ancient tradition to recite poems known as Azharot listing the commandments. This was already considered a well-established custom in the 9th century.[24] These piyyutim were originally recited during the chazzan’s repetition of the Mussaf amidah, in some communities they were later moved to a different part of the service.

Some Ashkenazic communities maintain the original practice of reciting the Azharot during musaf; they recite «Ata hinchlata» on the first day and «Azharat Reishit» on the second, both from the early Geonic period. Italian Jews do the same except that they switch the piyyutim of the two day, and in recent centuries, «Ata hinchlata» has been truncated to include only one 22-line poem instead of eight. Many Sephardic Jews recite the Azharot of Solomon ibn Gabirol before the mincha service; in many communities, the positive commandments are recited on the first day and the negative commandments on the second day.

Yatziv Pitgam[edit]

The liturgical poem Yatziv Pitgam (Imperial Aramaic: יציב פתגם) is recited by some synagogues in the diaspora on the second day of Shavuot. The author signs his name at the beginning of the poem’s 15 lines – Yaakov ben Meir Levi, better knows as Rabbeinu Tam.[25]

Dairy foods[edit]

picture of three cheese blintzes with blackberries and sauce on top

Dairy foods such as cheesecake, cheese blintzes,[26] and cheese kreplach among Ashkenazi Jews;[27] cheese sambusak,[28] kelsonnes (cheese ravioli),[29] and atayef (a cheese-filled pancake)[30] among Syrian Jews; kahee (a dough that is buttered and sugared) among Iraqi Jews;[30] and a seven-layer cake called siete cielos (seven heavens) among Tunisian and Moroccan Jews[30][31] are traditionally consumed on the Shavuot holiday. Yemenite Jews do not eat dairy foods on Shavuot.[30]

In keeping with the observance of other Jewish holidays, there is both a night meal and a day meal on Shavuot. Meat is usually served at night and dairy is served either for the day meal[27] or for a morning kiddush.[32]

Among the explanations given in rabbinic literature for the consumption of dairy foods on this holiday are:[33][34]

  • Before they received the Torah, the Israelites were not obligated to follow its laws, which include shechita (ritual slaughter of animals) and kashrut. Since all their meat pots and dishes now had to be made kosher before use, they opted to eat dairy foods.
  • The Torah is compared to milk by King Solomon, who wrote: «Like honey and milk, it lies under your tongue» (Song of Songs 4:11).
  • The gematria of the Hebrew word ḥalav (חלב‎) is 40, corresponding to the forty days and forty nights that Moses spent on Mount Sinai before bringing down the Torah.
  • According to the Zohar, each day of the year correlates to one of the Torah’s 365 negative commandments. Shavuot corresponds to the commandment «Bring the first fruits of your land to the house of God your Lord; do not cook a kid in its mother’s milk» (Exodus 34:26). Since the first day to bring Bikkurim (the first fruits) is Shavuot, the second half of the verse refers to the custom to eat two separate meals – one milk, one meat – on Shavuot.
  • The Psalms call Mount Sinai Har Gavnunim (הר גבננים‎, mountain of majestic peaks, Psalm 68:16–17/15–16 ), which is etymologically similar to gevinah (גבינה‎, cheese).

Book of Ruth[edit]

There are five books in Tanakh that are known as Megillot (Hebrew: מגילות‎, «scrolls») and are publicly read in the synagogues of some Jewish communities on different Jewish holidays.[35] The Book of Ruth (מגילת רות‎, Megillat Ruth) is read on Shavuot because:

  1. King David, Ruth’s descendant, was born and died on Shavuot (Jerusalem Talmud Hagigah 2:3);
  2. Shavuot is harvest time [Exodus 23:16], and the events of Book of Ruth occur at harvest time;
  3. The gematria (numerical value) of Ruth is 606, the number of commandments given at Sinai in addition to the Seven Laws of Noah already given, for a total of 613;
  4. Because Shavuot is traditionally cited as the day of the giving of the Torah, the entry of the entire Jewish people into the covenant of the Torah is a major theme of the day. Ruth’s conversion to Judaism, and consequent entry into that covenant, is described in the book. This theme accordingly resonates with other themes of the day;
  5. Another central theme of the book is ḥesed (loving-kindness), a major theme of the Torah.[36]

Greenery[edit]

According to the Midrash, Mount Sinai suddenly blossomed with Flowers in anticipation of the giving of the Torah on its summit. It is for this reason that, in fact, Persian Jews refer to the Holiday of Shavuot by an entirely different name, namely, «The Mo’ed of Flowers» (موعد گل) in Persian (their daily language), and never as the Hebrew word «Shavuot» (which means «weeks»).

Shavuot is one of the three Mo’edim («appointed times») in the five Books of Moses: The Mo’ed (מועד) of the first month [Nisan], (i.e. Passover), The Mo’ed of Weeks [Flowers], (i.e. Shavuot), and The Mo’ed of Sukkah (i.e., Succot). The conglomerate name for these three «Pilgrimage Festivals» amongst All Jewish communities the world over is «Shalosh Regalim» (שלוש רגלים), literally «the Three Legs» because in ancient times the way people traveled to the «appointed place» (Jerusalem) at the «appointed time» (Mo’ed) was by walking there with their «legs» (regelim). This idea is translated into English as a «pilgrimage». The text of the Kiddush recited over wine is therefore identical, except for the reference to the particular celebration.

For this reason, many Jewish families traditionally decorate their homes and synagogues with plants, flowers and leafy branches in remembrance of the «sprouting of Mount Sinai» on the day of the Giving of the Torah, namely the seeing and hearing of the 10 Commandments.[37] Some synagogues decorate the bimah with a canopy of flowers and plants so that it resembles a chuppah, as Shavuot is mystically referred to as the day the matchmaker (Moses) brought the bride (the nation of Israel) to the chuppah (Mount Sinai) to marry the bridegroom (God); the ketubah (marriage contract) was the Torah. Some Eastern Sephardi communities read out a ketubah between God and Israel, composed by Rabbi Israel ben Moses Najara as part of the service. This custom was also adopted by some Hasidic communities, particularly from Hungary.[38]

The Vilna Gaon cancelled the tradition of decorating with trees because it too closely resembles the Christian decorations for their holidays.[39]

Greenery also figures in the story of the baby Moses being found among the bulrushes in a watertight cradle (Ex. 2:3) when he was three months old (Moses was born on 7 Adar and placed in the Nile River on 6 Sivan, the same day he later brought the Jewish nation to Mount Sinai to receive the Torah).[40]

All-night Torah study[edit]

The practice of staying up all Shavuot night to study Torah – known as Tiqun Leyl Shavuot (Hebrew: תקון ליל שבועות) («Rectification for Shavuot Night») – is linked to a Midrash which relates that the night before the Torah was given, the Israelites retired early to be well-rested for the momentous day ahead. They overslept and Moses had to wake them up because God was already waiting on the mountaintop.[41] To rectify this perceived flaw in the national character, many religious Jews stay up all night to learn Torah.[42]

The custom of all-night Torah study goes back to 1533 when Rabbi Joseph Caro, author of the Shulchan Aruch, then living in Ottoman Salonika, invited Rabbi Shlomo Halevi Alkabetz and other Kabbalistic colleagues to hold Shavuot-night study vigils for which they prepared for three days in advance, just as the Israelites had prepared for three days before the giving of the Torah. During one of those study sessions, an angel appeared and taught them Jewish law.[43][44][45]

It has been suggested that the introduction of coffee (containing caffeine) throughout the Ottoman empire may have attributed to the «feasibility and popularity» of the practice of all-night Torah study.[46][47] In contrast, the custom of Yemenite Jews is to ingest the fresh leaves of a stimulant herb called Khat (containing cathinone) for the all-night ritual, an herb commonly used in that region of the world.

Any subject may be studied on Shavuot night, although Talmud, Mishnah, and Torah typically top the list. People may learn alone or with a chavruta (study partner), or attend late-night shiurim (lectures) and study groups.[48] In keeping with the custom of engaging in all-night Torah study, leading 16th-century kabbalist Isaac Luria arranged a recital consisting of excerpts from the beginning and end of each of the 24 books of Tanakh (including the reading in full of several key sections such as the account of the days of creation, the Exodus, the giving of the Ten Commandments and the Shema) and the 63 tractates of Mishnah,[49][50] followed by the reading of Sefer Yetzirah, the 613 commandments as enumerated by Maimonides, and excerpts from the Zohar, with opening and concluding prayers. The whole reading is divided into thirteen parts, after each of which a Kaddish d-Rabbanan is recited when the Tiqun is studied with a minyan. Today, this service is held in many communities, with the notable exception of Spanish and Portuguese Jews. The service is printed in a book called Tiqun Leyl Shavuot.[51] There exist similar books for the vigils before the seventh day of Pesach and Hosha’ana Rabbah.

In Jerusalem, at the conclusion of the night time study session, tens of thousands of people walk to the Western Wall to pray with sunrise. A week after Israel captured the Old City during the Six-Day War, more than 200,000 Jews streamed to the site on Shavuot, it having been made accessible to Jews for the first time since 1948.[48][52][53][54]

Modern secular observance[edit]

In secular agricultural communities in Israel, such as most kibbutzim and moshavim, Shavuot is celebrated as a harvest and first-fruit festival including a wider, symbolic meaning of joy over the accomplishments of the year. As such, not just agricultural produce and machinery is presented to the community, but also the babies born during the preceding twelve months.[55][failed verification]

Confirmation ceremonies[edit]

In the 19th century several Orthodox synagogues in Britain and Australia held confirmation ceremonies for 12-year-old girls on Shavuot, a precursor to the modern Bat Mitzvah.[56] The early Reform movement made Shavuot into a religious school graduation day.[6] Today, Reform synagogues in North America typically hold confirmation ceremonies on Shavuot for students aged 16 to 18 who are completing their religious studies. The graduating class stands in front of an open ark, recalling the standing of the Israelites at Mount Sinai for the giving of the Torah.[57]

Dates in dispute[edit]

Since the Torah does not specify the actual day on which Shavuot falls, differing interpretations of this date have arisen in both traditional and non-traditional Jewish circles. These discussions center around two ways of looking at Shavuot: the day it actually occurs (i.e., the day the Torah was given on Mount Sinai), and the day it occurs in relation to the Counting of the Omer (being the 50th day from the first day of the Counting).[58]

Giving of the Torah[edit]

While most of the Talmudic Sages concur that the Torah was given on the sixth of Sivan in the Hebrew calendar, Rabbi Jose holds that it was given on the seventh of that month. According to the classical timeline, the Israelites arrived at the wilderness of Sinai on the new moon (Ex. 19:1) and the Ten Commandments were given on the following Shabbat (i.e., Saturday). The question of whether the new moon fell on Sunday or Monday is undecided (Talmud, tractate Shabbat 86b). In practice, Shavuot is observed on the sixth day of Sivan in Israel[59] and a second day is added in the Jewish diaspora (in keeping with a separate rabbinical ruling that applies to all biblical holidays, called Yom tov sheni shel galuyot, Second-Day Yom Tov in the diaspora).[60]

Counting of the Omer[edit]

The Torah states that the Omer offering (i.e., the first day of counting the Omer) is the first day of the barley harvest (Deut. 16:9). It should begin «on the morrow after the Shabbat», and continue to be counted for seven Sabbaths. (Lev. 23:11).

The Talmudic Sages determined that «Shabbat» here means a day of rest and refers to the first day of Passover. Thus, the counting of the Omer begins on the second day of Passover and continues for the next 49 days, or seven complete weeks, ending on the day before Shavuot. According to this calculation, Shavuot will fall on the day of the week after that of the first day of Passover (e.g., if Passover starts on a Thursday, Shavuot will begin on a Friday).

The Book of Jubilees and the Essenes[edit]

This literal interpretation of «Shabbat» as the weekly Shabbat was shared by the author of the Book of Jubilees, who was motivated by the priestly sabbatical solar calendar to have festivals and Sabbaths fall on the same day of the week every year. On this calendar (best known from the Book of Luminaries in the Book of Enoch), Shavuot fell on the 15th of Sivan, a Sunday. The date was reckoned fifty days from the first Shabbat after Passover (i.e. from the 25th of Nisan). Thus, Jub. 1:1 claims that Moses ascended Mount Sinai to receive the Torah «on the sixteenth day of the third month in the first year of the Exodus of the children of Israel from Egypt».

In Jub. 6:15–22 and 44:1–5, the holiday is traced to the appearance of the first rainbow on the 15th of Sivan, the day on which God made his covenant with Noah.

The Qumran community, commonly associated with the Essenes, held in its library several texts mentioning Shavuot, most notably a Hebrew original of the Book of Jubilees, which sought to fix the celebration of this Feast of Weeks on 15 of Sivan, following their interpretation of Exodus 19:1.[61] (See also above, at «Agricultural (wheat harvest)».)

Notes and references[edit]

  1. ^ The Christian observance of Pentecost is a different holiday, but was based on a New Testament event that happened around the gathering of Jesus’s followers on this Jewish holiday (Acts of the Apostles 2:1 and following).
  1. ^ a b c d «Dates for Shavuot». Hebcal.com by Danny Sadinoff and Michael J. Radwin (CC-BY-3.0). Retrieved August 26, 2018.
  2. ^ History Crash Course #36: Timeline: From Abraham to Destruction of the Temple, by Rabbi Ken Spiro, Aish.com. Retrieved 2010-08-19.
  3. ^ «What Is Shavuot (Shavuos)? – And How Is Shavuot Celebrated?». www.chabad.org.
  4. ^ «Is Shavuot the Jewish Pentecost?». My Jewish Learning. Retrieved April 22, 2021.
  5. ^ a b Neusner, Jacob (1991). An Introduction to Judaism: A Textbook and Reader. Westminster John Knox Press. p. 58. ISBN 978-0-664-25348-6. The Feast of Weeks, Shavuot, or Pentecost, comes seven weeks after Passover. In the ancient Palestinian agricultural calendar, Shavuot marked the end of the grain harvest and was called the ‘Feast of Harvest
  6. ^ a b Goldberg, J.J. (May 12, 2010). «Shavuot: The Zeppo Marx of Jewish Holidays». The Forward. Retrieved May 24, 2011.
  7. ^ Berel Wein (May 21, 2010). «Shavuot Thoughts». The Jerusalem Post. Here in Israel all Israelis are aware of Shavuot, even those who only honor it in its breach … In the diaspora, Shavuot is simply ignored by many Jews 
  8. ^ Jonathan Rosenblum (May 31, 2006). «Celebrating Shavuos Alone». Mishpacha. Retrieved June 4, 2020. Yet most Jews have barely heard of Shavuos, the celebration of Matan Torah. In Eretz Yisrael, the contrast between Shavuos and the other yomim tovim could not be more stark. Shavuos is only about the acceptance of Torah. For those Israeli Jews for whom Torah has long since ceased to be relevant, the holiday offers nothing.
  9. ^ See, for example, «BBC – Religions – Judaism:Shavuot». BBC. Retrieved May 18, 2018.
  10. ^ Z’man matan toratenu («the time of the giving of our Torah [Law]») is a frequent liturgical cognomen for Shavuot. See, for example, «The Standard Prayer Book:Kiddush for Festivals». sacred-texts.com. Retrieved May 18, 2018.
  11. ^ Press release based on work by Dr. Eshbal Ratson and Prof. Jonathan Ben-Dov, Department of Bible Studies (January 2018). «University of Haifa Researchers Decipher One of the Last Two Remaining Unpublished Qumran Scrolls». University of Haifa, Communications and Media Relations. Retrieved June 6, 2020.
  12. ^ Sweeney, Marvin. «The Three Shavuot Festivals of Qumran: Wheat, Wine, and Oil». The Torah. Retrieved August 14, 2022.
  13. ^ Wilson, Marvin (1989). Our Father Abraham: Jewish Roots of the Christian Faith. p. 43.
  14. ^ Goodman, Robert (1997). Teaching Jewish Holidays: History, Values, and Activities. p. 215.
  15. ^ «Shavuot 101».
  16. ^ Pesachim 68b.
  17. ^ a b Bogomilsky, Rabbi Moshe (2009). «Dvar Torah Questions and Answers on Shavuot». Sichos in English. Retrieved January 22, 2018.
  18. ^ Wein, Rabbi Berel (2005). «Shavuos». torah.org. Retrieved June 6, 2011.
  19. ^ a b «Stop! It’s Shavuot! by Rabbi Reuven Chaim Klein». Ohr Somayach.
  20. ^ The Temple Institute. «The Festival of Shavout: Bringing the Firstfruits to the Temple». The Temple Institute. Retrieved September 5, 2007.
  21. ^ «Customs of Shavuot». June 30, 2006.
  22. ^ «The Baal Shem Tov – A Brief Biography». Chabad. Retrieved June 12, 2016.
  23. ^ ««Akdamut» and «Ketubah»«. June 30, 2006.
  24. ^ Yonah Frankel, Shavuot Machzor, page 11 of the introduction.
  25. ^ «YUTorah Online – Yatziv Pitgam, One of Our Last Aramaic Piyyutim (Dr. Lawrence Schiffman)».
  26. ^ Wein, Rabbi Berel (May 10, 2005). «Cheese & Flowers». Aish.com. Retrieved May 24, 2011.
  27. ^ a b «Shavuot – Hag ha’Bikkurim or Festival of the First Fruits». In Mama’s Kitchen. Archived from the original on May 6, 2007. Retrieved May 24, 2011.
  28. ^ Marks, Gil (2010). Encyclopedia of Jewish Food. John Wiley & Sons. p. 524. ISBN 978-0-470-39130-3.
  29. ^ Marks, Encyclopedia of Jewish Food, p. 87.
  30. ^ a b c d Kaplan, Sybil. «Shavuot Foods Span Myriad Cultures». Jewish News of Greater Phoenix. Archived from the original on June 10, 2011. Retrieved May 24, 2011.
  31. ^ Kagan, Aaron (May 29, 2008). «Beyond Blintzes: A Culinary Tour of Shavuot». The Forward. Retrieved May 24, 2011.
  32. ^ «Shavuot Tidbits: An Overview of the Holiday». Torah Tidbits. ou.org. 2006. Retrieved January 22, 2018.
  33. ^ Simmons, Rabbi Shraga (May 27, 2006). «Why Dairy on Shavuot?». Aish.com. Retrieved May 24, 2011.
  34. ^ Erdstein, Rabbi Baruch E.; Kumer, Nechama Dina (2011). «Why do we eat dairy foods on Shavuot?». AskMoses.com. Retrieved May 24, 2011.
  35. ^ The other four are the Book of Lamentations, read on Tisha B’Av; the Book of Ecclesiastes, read on Sukkot; the Book of Esther (Megillat Esther) read on Purim; and the Song of Songs, the reading for Passover. See Five Megillot for further details.
  36. ^ Rosenberg, Yael. «Reading Ruth: Rhyme and Reason». Mazor Guide. Mazornet, Inc. Retrieved May 30, 2017.
  37. ^ Ross, Lesli Koppelman. «Shavuot Decorations». My Jewish Learning. Retrieved May 30, 2017.
  38. ^ Goodman, Philip. «The Shavuot Marriage Contract». My Jewish Learning. Retrieved May 30, 2017.
  39. ^ Ross, Lesli Koppelman. «Shavuot Decorations». My Jewish Learning. Retrieved May 30, 2017.
  40. ^ «Why Dairy on Shavuot? [ Reason #6 ]». May 28, 2006.
  41. ^ Shir Hashirim Rabbah 1:57.
  42. ^ Ullman, Rabbi Yirmiyahu (May 22, 2004). «Sleepless Shavuot in Shicago». Ohr Somayach. Archived from the original on March 14, 2007. Retrieved September 5, 2007.
  43. ^ Altshuler, Dr. Mor (December 22, 2008). «Tikkun Leil Shavuot of R. Joseph Karo and the Epistle of Solomon ha-Levi Elkabetz». jewish-studies.info. Retrieved June 8, 2011.
  44. ^ Altshuler, Mor (May 22, 2007). «Let each help his neighbor». Haaretz. Retrieved September 5, 2007.
  45. ^ «Joseph Karo». Jewish Virtual Library. 2011. Retrieved June 8, 2011.
  46. ^ Sokolow, Moshe (May 24, 2012). «Sleepless on Shavuot». Jewish Ideas Daily. Retrieved July 22, 2013.
  47. ^ Horowitz, Elliot (1989). «Coffee, Coffeehouses, and the Nocturnal Rituals of Early Modern Jewry». AJS Review. 14 (1): 17–46. doi:10.1017/S0364009400002427. JSTOR 1486283.
  48. ^ a b Fendel, Hillel (May 28, 2009). «Who Replaced My Cheese with Torah Study?». Arutz Sheva. Retrieved June 8, 2011.
  49. ^ «Learning on Shavuot Night – Tikun Leil Shavuot – an Insomniac’s Preparation for the Torah».
  50. ^ «Tikkun Leil Shavuot».
  51. ^ Ross, Lesli Koppelman. «Tikkun Leil Shavuot». My Jewish Learning. Retrieved May 18, 2018.
  52. ^ Wein, Rabbi Berel (May 16, 2002). «Shavuot: Sleepless Nights». Torah Women.com. Archived from the original on September 23, 2011. Retrieved June 8, 2011.
  53. ^ «Shavuot». NSW Board of Jewish Education. 2011. Retrieved January 22, 2018.
  54. ^ Simmons, Rabbi Shraga (May 12, 2001). «ABC’s of Shavuot». Aish.com. Retrieved June 8, 2011.
  55. ^ «What Do Jewish People Celebrate on Shavuot?». Learn Religions. Retrieved April 20, 2022.
  56. ^ Raymond Apple. «Origins of Bat-Mitzvah». OzTorah. Retrieved May 24, 2011.
  57. ^ Katz, Lisa (2011). «What is Judaism’s confirmation ceremony?». About.com. Retrieved May 24, 2011.
  58. ^ «Shavuot». Jewish FAQ. Retrieved May 31, 2017.
  59. ^ Goldin, Shmuel (2010). Unlocking the Torah Text: Vayikra. Gefen Publishing House Ltd. p. 207. ISBN 9789652294500.
  60. ^ Kohn, Daniel. «Why Some Holidays Last Longer Outside Israel». My Jewish Learning. Retrieved May 31, 2017.
  61. ^ Joseph Fitzmyer Responses to 101 questions on the Dead Sea scrolls 1992 p. 87 – «Particularly important for the Qumran community was the celebration of this Feast of Weeks on III/15, because according to Ex. 19:1 Israel arrived in its exodus-wandering at Mt. Sinai in the third month after leaving Egypt. Later the renewal of the Covenant came to be celebrated on the Feast of Weeks. Qumran community was deeply researched by Flavius Josephus.»

General sources[edit]

  • Brofsky, David (2013). Hilkhot Moadim: Understanding the Laws of the Festivals. Jerusalem: Koren Publishers. ISBN 9781592643523.
  • Kitov, Eliyahu (1978). The Book of Our Heritage: The Jewish Year and Its Days of Significance. Vol. 3: Iyar-Elul. Jerusalem: Feldheim Publishers. ISBN 978-0-87306-151-3.
  • Scherman, Nosson, ed. (1993). The Chumash: The Torah: Haftaros and Five Megillos with a Commentary Anthologized from the Rabbinic Writings. ArtScroll/Mesorah Publications. ISBN 978-0-89906-014-9.

External links[edit]

Wikimedia Commons has media related to Shavuot.

  • Shavuot at Chabad.org
  • Jewish Holidays: Shavuot at the Orthodox Union
  • Jewish Confirmation at My Jewish Learning
  • Shavous: Themes, Torah, Videos and More Aish.com

For the Talmudical tractate, see Shevu’ot.

Shavuоt
Moritz Daniel Oppenheim - Shavuot (Pentecost) (Das Wochen- oder Pfingst-Fest) - Google Art Project.jpg

Shavuot by Moritz Daniel Oppenheim

Official name Hebrew: שבועות or חג השבועות (Ḥag HaShavuot or Shavuos)
Also called English: «Feast of Weeks»
Observed by Jews and Samaritans
Type Jewish and Samaritan
Significance One of the Three Pilgrimage Festivals. Celebrates the revelation of the Five Books of the Torah by God to Moses and to the Israelites at Mount Sinai, 49 days (seven weeks) after the Exodus from ancient Egypt. Commemorates the wheat harvesting in the Land of Israel. Culmination of the 49 days of the Counting of the Omer.
Celebrations Festive meals. All-night Torah study. Recital of Akdamut liturgical poem in Ashkenazic synagogues. Reading of the Book of Ruth. Eating of dairy products. Decoration of homes and synagogues with greenery (Orach Chayim, 494).
Begins 6th day of Sivan (or the Sunday following the 6th day of Sivan in Karaite Judaism)
Ends 7th (in Israel: 6th) day of Sivan
Date 6 Sivan
2022 date Sunset, 4 June –
nightfall, 6 June[1]
2023 date Sunset, 25 May –
nightfall, 27 May[1]
2024 date Sunset, 11 June –
nightfall, 13 June[1]
2025 date Sunset, 1 June –
nightfall, 3 June[1]
Related to Passover, which precedes Shavuot

Coloured papercut in mixed technique depicting symbols pertinent to Judaism and nature. The inscription reads: «Jom Chag Ha Schawuot ha se». In the Jewish Museum of Switzerland’s collection.

Shavuot (listen (help·info)), or Shavuos (listen (help·info)) in some Ashkenazi usage (Hebrew: שָׁבוּעוֹת, Šāvūʿōṯ, lit. «Weeks»), commonly known in English as the Feast of Weeks, is a Jewish holiday that occurs on the sixth day of the Hebrew month of Sivan (in the 21st century, it may fall between May 15 and June 14 on the Gregorian calendar). In the Bible, Shavuot marked the wheat harvest in the Land of Israel (Exodus 34:22). In addition, Orthodox rabbinic traditions teach that the date also marks the revelation of the Torah to Moses and the Israelites at Mount Sinai, which, according to the tradition of Orthodox Judaism, occurred at this date in 1314 BCE.[2]

The word Shavuot means «weeks», and it marks the conclusion of the Counting of the Omer. Its date is directly linked to that of Passover; the Torah mandates the seven-week Counting of the Omer, beginning on the second day of Passover, to be immediately followed by Shavuot. This counting of days and weeks is understood to express anticipation and desire for the giving of the Torah. On Passover, the people of Israel were freed from their enslavement to Pharaoh; on Shavuot, they were given the Torah and became a nation committed to serving God.[3]

While it is sometimes referred to as Pentecost (in Koinē Greek: Πεντηκοστή) due to its timing after Passover, «pentecost» meaning «fifty» in Greek and Shavuot occurring fifty days after the first day of Pesach/Passover, it is not the same as the Christian Pentecost, which comes fifty days after Pascha/Easter.[4][Note 1][5]

One of the biblically ordained Three Pilgrimage Festivals, Shavuot is traditionally celebrated in Israel for one day, where it is a public holiday, and for two days in the diaspora.[6][7][8]

Significance[edit]

Agricultural (wheat harvest)[edit]

Shavuot is not explicitly named in the Bible as the day on which the Torah was revealed by God to the Israelite nation at Mount Sinai, although this is commonly considered to be its main significance.[9][10]

What is textually connected in the Bible to the Feast of Shavuot is the season of the grain harvest, specifically of the wheat, in the Land of Israel. In ancient times, the grain harvest lasted seven weeks and was a season of gladness (Jer. 5:24, Deut. 16:9–11, Isa. 9:2). It began with the harvesting of the barley during Passover and ended with the harvesting of the wheat at Shavuot. Shavuot was thus the concluding festival of the grain harvest, just as the eighth day of Sukkot (Tabernacles) was the concluding festival of the fruit harvest. During the existence of the Temple in Jerusalem, an offering of two loaves of bread from the wheat harvest was made on Shavuot according to the commandment in Lev. 23:17.[5]

The last but one Qumran Scroll to be published has been discovered to contain two festival dates observed by the Qumran sect as part of their formally perfect 364-day calendar, and dedicated to «New Wine» and «New Oil», neither of which is mentioned in the Hebrew Bible, but were known from another Qumran manuscript, the Temple Scroll. These festivals «constituted an extension of the festival of Shavuot … which celebrates the New Wheat.» All three festivals are calculated starting from the first Sabbath following Passover, by repeatedly adding exactly fifty days each time: first came New Wheat (Shavuot), then New Wine, and then New Oil.[11][12] (See also below, at «The Book of Jubilees and the Essenes».)

Scriptural[edit]

Names in the Torah[edit]

In the Bible, Shavuot is called the «Festival of Weeks» (Hebrew: חג השבועות, Chag HaShavuot, Exodus 34:22, Deuteronomy 16:10); «Festival of Reaping» (חג הקציר, Chag HaKatzir, Exodus 23:16),[13] and «Day of the First Fruits» (יום הבכורים, Yom HaBikkurim, Numbers 28:26).[14]

Shavuot, the plural of a word meaning «week» or «seven», alludes to the fact that this festival happens exactly seven weeks (i.e. «a week of weeks») after Passover.[15]

In the Talmud[edit]

The Talmud refers to Shavuot as ʻAṣeret (Hebrew: עצרת,[16] «refraining» or «holding back»),[17] referring to the prohibition against work on this holiday[17] and also to the conclusion of the Passover holiday-season.[18] The other reason given for the reference ʻAṣeret is that just as Shemini ʻAṣeret brings the Festival of Succoth to a «close», in the same respect, Shavuot (ʻAṣeret) brings The Festival of Passover to its actual «close». Since Shavuot occurs fifty days after Passover, Hellenistic Jews gave it the name «Pentecost» (Koinē Greek: Πεντηκοστή, «fiftieth day»).[19]

Ancient observances[edit]

Ceremony of First Fruits, Bikkurim[edit]

Shavuot was also the first day on which individuals could bring the Bikkurim (first fruits) to the Temple in Jerusalem (Mishnah Bikkurim 1:3). The Bikkurim were brought from the Seven Species for which the Land of Israel is praised: wheat, barley, grapes, figs, pomegranates, olives, and dates (Deuteronomy 8:8).[19]

In the largely agrarian society of ancient Israel, Jewish farmers would tie a reed around the first ripening fruits from each of these species in their fields. At the time of harvest, the fruits identified by the reed would be cut and placed in baskets woven of gold and silver. The baskets would then be loaded on oxen whose horns were gilded and laced with garlands of flowers, and who were led in a grand procession to Jerusalem. As the farmer and his entourage passed through cities and towns, they would be accompanied by music and parades.[20]

Temple in Jerusalem[edit]

At the Temple in Jerusalem, each farmer would present his Bikkurim to a Kohen in a ceremony that followed the text of Deut. 26:1–10.

This text begins by stating: «An Aramean tried to destroy my father,» referring to Laban’s efforts to weaken Jacob and rob him of his progeny (Targum Onkelos and Rashi on Deut. 26:5) – or by an alternate translation, the text states «My father was a wandering Aramean,» referring to the fact that Jacob was a penniless wanderer in the land of Aram for twenty years (Abraham ibn Ezra on Deut. 26:5).

The text proceeds to retell the history of the Jewish people as they went into exile in Ancient Egypt and were enslaved and oppressed; following which God redeemed them and brought them to the land of Israel.

The ceremony of Bikkurim conveys gratitude to God both for the first fruits of the field and for His guidance throughout Jewish history (Scherman, page 1068).

Modern religious observances[edit]

A synagogue sanctuary adorned in greenery in honor of Shavuot

Nowadays in the post-Temple era, Shavuot is the only biblically ordained holiday that has no specific laws attached to it other than usual festival requirements of abstaining from creative work. The rabbinic observances for the holiday include reciting additional prayers, making kiddush, partaking of meals and being in a state of joy. There are however many customs which are observed on Shavuot.[21] A mnemonic for the customs largely observed in Ashkenazi communities spells the Hebrew word aḥarit (אחרית‎, «last»):

  • אקדמות‎ – Aqdamut, the reading of a piyyut (liturgical poem) during Shavuot morning synagogue services
  • חלב‎ – ḥalav (milk), the consumption of dairy products like milk and cheese
  • רות‎ – Rut, the reading of the Book of Ruth at morning services (outside Israel: on the second day)
  • ירק‎ – Yereq (greening), the decoration of homes and synagogues with greenery
  • תורה‎ – Torah, engaging in all-night Torah study.

The yahrzeit of King David is traditionally observed on Shavuot. Hasidic Jews also observe the yahrzeit of the Baal Shem Tov.[22]

Liturgical poems[edit]

Aqdamut[edit]

The Aqdamut (Imperial Aramaic: אקדמות) is a liturgical poem recited by Ashkenazi Jews extolling the greatness of God, the Torah, and Israel that is read publicly in Ashkenazic synagogues in the middle or – or in some communities right before – the morning reading of the Torah on the first day of Shavuot. It was composed by Rabbi Meir of Worms. Rabbi Meir was forced to defend the Torah and his Jewish faith in a debate with local priests and successfully conveyed his certainty of God’s power, His love for the Jewish people, and the excellence of Torah. Afterwards he wrote the Aqdamut, a 90-line poem in Aramaic that stresses these themes. The poem is written in a double acrostic pattern according to the order of the Hebrew alphabet. In addition, each line ends with the syllable ta (תא‎), the last and first letters of the Hebrew alphabet, alluding to the endlessness of Torah. The traditional melodies that accompanies this poem also conveys a sense of grandeur and triumph.[23]

Azharot[edit]

There is an ancient tradition to recite poems known as Azharot listing the commandments. This was already considered a well-established custom in the 9th century.[24] These piyyutim were originally recited during the chazzan’s repetition of the Mussaf amidah, in some communities they were later moved to a different part of the service.

Some Ashkenazic communities maintain the original practice of reciting the Azharot during musaf; they recite «Ata hinchlata» on the first day and «Azharat Reishit» on the second, both from the early Geonic period. Italian Jews do the same except that they switch the piyyutim of the two day, and in recent centuries, «Ata hinchlata» has been truncated to include only one 22-line poem instead of eight. Many Sephardic Jews recite the Azharot of Solomon ibn Gabirol before the mincha service; in many communities, the positive commandments are recited on the first day and the negative commandments on the second day.

Yatziv Pitgam[edit]

The liturgical poem Yatziv Pitgam (Imperial Aramaic: יציב פתגם) is recited by some synagogues in the diaspora on the second day of Shavuot. The author signs his name at the beginning of the poem’s 15 lines – Yaakov ben Meir Levi, better knows as Rabbeinu Tam.[25]

Dairy foods[edit]

picture of three cheese blintzes with blackberries and sauce on top

Dairy foods such as cheesecake, cheese blintzes,[26] and cheese kreplach among Ashkenazi Jews;[27] cheese sambusak,[28] kelsonnes (cheese ravioli),[29] and atayef (a cheese-filled pancake)[30] among Syrian Jews; kahee (a dough that is buttered and sugared) among Iraqi Jews;[30] and a seven-layer cake called siete cielos (seven heavens) among Tunisian and Moroccan Jews[30][31] are traditionally consumed on the Shavuot holiday. Yemenite Jews do not eat dairy foods on Shavuot.[30]

In keeping with the observance of other Jewish holidays, there is both a night meal and a day meal on Shavuot. Meat is usually served at night and dairy is served either for the day meal[27] or for a morning kiddush.[32]

Among the explanations given in rabbinic literature for the consumption of dairy foods on this holiday are:[33][34]

  • Before they received the Torah, the Israelites were not obligated to follow its laws, which include shechita (ritual slaughter of animals) and kashrut. Since all their meat pots and dishes now had to be made kosher before use, they opted to eat dairy foods.
  • The Torah is compared to milk by King Solomon, who wrote: «Like honey and milk, it lies under your tongue» (Song of Songs 4:11).
  • The gematria of the Hebrew word ḥalav (חלב‎) is 40, corresponding to the forty days and forty nights that Moses spent on Mount Sinai before bringing down the Torah.
  • According to the Zohar, each day of the year correlates to one of the Torah’s 365 negative commandments. Shavuot corresponds to the commandment «Bring the first fruits of your land to the house of God your Lord; do not cook a kid in its mother’s milk» (Exodus 34:26). Since the first day to bring Bikkurim (the first fruits) is Shavuot, the second half of the verse refers to the custom to eat two separate meals – one milk, one meat – on Shavuot.
  • The Psalms call Mount Sinai Har Gavnunim (הר גבננים‎, mountain of majestic peaks, Psalm 68:16–17/15–16 ), which is etymologically similar to gevinah (גבינה‎, cheese).

Book of Ruth[edit]

There are five books in Tanakh that are known as Megillot (Hebrew: מגילות‎, «scrolls») and are publicly read in the synagogues of some Jewish communities on different Jewish holidays.[35] The Book of Ruth (מגילת רות‎, Megillat Ruth) is read on Shavuot because:

  1. King David, Ruth’s descendant, was born and died on Shavuot (Jerusalem Talmud Hagigah 2:3);
  2. Shavuot is harvest time [Exodus 23:16], and the events of Book of Ruth occur at harvest time;
  3. The gematria (numerical value) of Ruth is 606, the number of commandments given at Sinai in addition to the Seven Laws of Noah already given, for a total of 613;
  4. Because Shavuot is traditionally cited as the day of the giving of the Torah, the entry of the entire Jewish people into the covenant of the Torah is a major theme of the day. Ruth’s conversion to Judaism, and consequent entry into that covenant, is described in the book. This theme accordingly resonates with other themes of the day;
  5. Another central theme of the book is ḥesed (loving-kindness), a major theme of the Torah.[36]

Greenery[edit]

According to the Midrash, Mount Sinai suddenly blossomed with Flowers in anticipation of the giving of the Torah on its summit. It is for this reason that, in fact, Persian Jews refer to the Holiday of Shavuot by an entirely different name, namely, «The Mo’ed of Flowers» (موعد گل) in Persian (their daily language), and never as the Hebrew word «Shavuot» (which means «weeks»).

Shavuot is one of the three Mo’edim («appointed times») in the five Books of Moses: The Mo’ed (מועד) of the first month [Nisan], (i.e. Passover), The Mo’ed of Weeks [Flowers], (i.e. Shavuot), and The Mo’ed of Sukkah (i.e., Succot). The conglomerate name for these three «Pilgrimage Festivals» amongst All Jewish communities the world over is «Shalosh Regalim» (שלוש רגלים), literally «the Three Legs» because in ancient times the way people traveled to the «appointed place» (Jerusalem) at the «appointed time» (Mo’ed) was by walking there with their «legs» (regelim). This idea is translated into English as a «pilgrimage». The text of the Kiddush recited over wine is therefore identical, except for the reference to the particular celebration.

For this reason, many Jewish families traditionally decorate their homes and synagogues with plants, flowers and leafy branches in remembrance of the «sprouting of Mount Sinai» on the day of the Giving of the Torah, namely the seeing and hearing of the 10 Commandments.[37] Some synagogues decorate the bimah with a canopy of flowers and plants so that it resembles a chuppah, as Shavuot is mystically referred to as the day the matchmaker (Moses) brought the bride (the nation of Israel) to the chuppah (Mount Sinai) to marry the bridegroom (God); the ketubah (marriage contract) was the Torah. Some Eastern Sephardi communities read out a ketubah between God and Israel, composed by Rabbi Israel ben Moses Najara as part of the service. This custom was also adopted by some Hasidic communities, particularly from Hungary.[38]

The Vilna Gaon cancelled the tradition of decorating with trees because it too closely resembles the Christian decorations for their holidays.[39]

Greenery also figures in the story of the baby Moses being found among the bulrushes in a watertight cradle (Ex. 2:3) when he was three months old (Moses was born on 7 Adar and placed in the Nile River on 6 Sivan, the same day he later brought the Jewish nation to Mount Sinai to receive the Torah).[40]

All-night Torah study[edit]

The practice of staying up all Shavuot night to study Torah – known as Tiqun Leyl Shavuot (Hebrew: תקון ליל שבועות) («Rectification for Shavuot Night») – is linked to a Midrash which relates that the night before the Torah was given, the Israelites retired early to be well-rested for the momentous day ahead. They overslept and Moses had to wake them up because God was already waiting on the mountaintop.[41] To rectify this perceived flaw in the national character, many religious Jews stay up all night to learn Torah.[42]

The custom of all-night Torah study goes back to 1533 when Rabbi Joseph Caro, author of the Shulchan Aruch, then living in Ottoman Salonika, invited Rabbi Shlomo Halevi Alkabetz and other Kabbalistic colleagues to hold Shavuot-night study vigils for which they prepared for three days in advance, just as the Israelites had prepared for three days before the giving of the Torah. During one of those study sessions, an angel appeared and taught them Jewish law.[43][44][45]

It has been suggested that the introduction of coffee (containing caffeine) throughout the Ottoman empire may have attributed to the «feasibility and popularity» of the practice of all-night Torah study.[46][47] In contrast, the custom of Yemenite Jews is to ingest the fresh leaves of a stimulant herb called Khat (containing cathinone) for the all-night ritual, an herb commonly used in that region of the world.

Any subject may be studied on Shavuot night, although Talmud, Mishnah, and Torah typically top the list. People may learn alone or with a chavruta (study partner), or attend late-night shiurim (lectures) and study groups.[48] In keeping with the custom of engaging in all-night Torah study, leading 16th-century kabbalist Isaac Luria arranged a recital consisting of excerpts from the beginning and end of each of the 24 books of Tanakh (including the reading in full of several key sections such as the account of the days of creation, the Exodus, the giving of the Ten Commandments and the Shema) and the 63 tractates of Mishnah,[49][50] followed by the reading of Sefer Yetzirah, the 613 commandments as enumerated by Maimonides, and excerpts from the Zohar, with opening and concluding prayers. The whole reading is divided into thirteen parts, after each of which a Kaddish d-Rabbanan is recited when the Tiqun is studied with a minyan. Today, this service is held in many communities, with the notable exception of Spanish and Portuguese Jews. The service is printed in a book called Tiqun Leyl Shavuot.[51] There exist similar books for the vigils before the seventh day of Pesach and Hosha’ana Rabbah.

In Jerusalem, at the conclusion of the night time study session, tens of thousands of people walk to the Western Wall to pray with sunrise. A week after Israel captured the Old City during the Six-Day War, more than 200,000 Jews streamed to the site on Shavuot, it having been made accessible to Jews for the first time since 1948.[48][52][53][54]

Modern secular observance[edit]

In secular agricultural communities in Israel, such as most kibbutzim and moshavim, Shavuot is celebrated as a harvest and first-fruit festival including a wider, symbolic meaning of joy over the accomplishments of the year. As such, not just agricultural produce and machinery is presented to the community, but also the babies born during the preceding twelve months.[55][failed verification]

Confirmation ceremonies[edit]

In the 19th century several Orthodox synagogues in Britain and Australia held confirmation ceremonies for 12-year-old girls on Shavuot, a precursor to the modern Bat Mitzvah.[56] The early Reform movement made Shavuot into a religious school graduation day.[6] Today, Reform synagogues in North America typically hold confirmation ceremonies on Shavuot for students aged 16 to 18 who are completing their religious studies. The graduating class stands in front of an open ark, recalling the standing of the Israelites at Mount Sinai for the giving of the Torah.[57]

Dates in dispute[edit]

Since the Torah does not specify the actual day on which Shavuot falls, differing interpretations of this date have arisen in both traditional and non-traditional Jewish circles. These discussions center around two ways of looking at Shavuot: the day it actually occurs (i.e., the day the Torah was given on Mount Sinai), and the day it occurs in relation to the Counting of the Omer (being the 50th day from the first day of the Counting).[58]

Giving of the Torah[edit]

While most of the Talmudic Sages concur that the Torah was given on the sixth of Sivan in the Hebrew calendar, Rabbi Jose holds that it was given on the seventh of that month. According to the classical timeline, the Israelites arrived at the wilderness of Sinai on the new moon (Ex. 19:1) and the Ten Commandments were given on the following Shabbat (i.e., Saturday). The question of whether the new moon fell on Sunday or Monday is undecided (Talmud, tractate Shabbat 86b). In practice, Shavuot is observed on the sixth day of Sivan in Israel[59] and a second day is added in the Jewish diaspora (in keeping with a separate rabbinical ruling that applies to all biblical holidays, called Yom tov sheni shel galuyot, Second-Day Yom Tov in the diaspora).[60]

Counting of the Omer[edit]

The Torah states that the Omer offering (i.e., the first day of counting the Omer) is the first day of the barley harvest (Deut. 16:9). It should begin «on the morrow after the Shabbat», and continue to be counted for seven Sabbaths. (Lev. 23:11).

The Talmudic Sages determined that «Shabbat» here means a day of rest and refers to the first day of Passover. Thus, the counting of the Omer begins on the second day of Passover and continues for the next 49 days, or seven complete weeks, ending on the day before Shavuot. According to this calculation, Shavuot will fall on the day of the week after that of the first day of Passover (e.g., if Passover starts on a Thursday, Shavuot will begin on a Friday).

The Book of Jubilees and the Essenes[edit]

This literal interpretation of «Shabbat» as the weekly Shabbat was shared by the author of the Book of Jubilees, who was motivated by the priestly sabbatical solar calendar to have festivals and Sabbaths fall on the same day of the week every year. On this calendar (best known from the Book of Luminaries in the Book of Enoch), Shavuot fell on the 15th of Sivan, a Sunday. The date was reckoned fifty days from the first Shabbat after Passover (i.e. from the 25th of Nisan). Thus, Jub. 1:1 claims that Moses ascended Mount Sinai to receive the Torah «on the sixteenth day of the third month in the first year of the Exodus of the children of Israel from Egypt».

In Jub. 6:15–22 and 44:1–5, the holiday is traced to the appearance of the first rainbow on the 15th of Sivan, the day on which God made his covenant with Noah.

The Qumran community, commonly associated with the Essenes, held in its library several texts mentioning Shavuot, most notably a Hebrew original of the Book of Jubilees, which sought to fix the celebration of this Feast of Weeks on 15 of Sivan, following their interpretation of Exodus 19:1.[61] (See also above, at «Agricultural (wheat harvest)».)

Notes and references[edit]

  1. ^ The Christian observance of Pentecost is a different holiday, but was based on a New Testament event that happened around the gathering of Jesus’s followers on this Jewish holiday (Acts of the Apostles 2:1 and following).
  1. ^ a b c d «Dates for Shavuot». Hebcal.com by Danny Sadinoff and Michael J. Radwin (CC-BY-3.0). Retrieved August 26, 2018.
  2. ^ History Crash Course #36: Timeline: From Abraham to Destruction of the Temple, by Rabbi Ken Spiro, Aish.com. Retrieved 2010-08-19.
  3. ^ «What Is Shavuot (Shavuos)? – And How Is Shavuot Celebrated?». www.chabad.org.
  4. ^ «Is Shavuot the Jewish Pentecost?». My Jewish Learning. Retrieved April 22, 2021.
  5. ^ a b Neusner, Jacob (1991). An Introduction to Judaism: A Textbook and Reader. Westminster John Knox Press. p. 58. ISBN 978-0-664-25348-6. The Feast of Weeks, Shavuot, or Pentecost, comes seven weeks after Passover. In the ancient Palestinian agricultural calendar, Shavuot marked the end of the grain harvest and was called the ‘Feast of Harvest
  6. ^ a b Goldberg, J.J. (May 12, 2010). «Shavuot: The Zeppo Marx of Jewish Holidays». The Forward. Retrieved May 24, 2011.
  7. ^ Berel Wein (May 21, 2010). «Shavuot Thoughts». The Jerusalem Post. Here in Israel all Israelis are aware of Shavuot, even those who only honor it in its breach … In the diaspora, Shavuot is simply ignored by many Jews 
  8. ^ Jonathan Rosenblum (May 31, 2006). «Celebrating Shavuos Alone». Mishpacha. Retrieved June 4, 2020. Yet most Jews have barely heard of Shavuos, the celebration of Matan Torah. In Eretz Yisrael, the contrast between Shavuos and the other yomim tovim could not be more stark. Shavuos is only about the acceptance of Torah. For those Israeli Jews for whom Torah has long since ceased to be relevant, the holiday offers nothing.
  9. ^ See, for example, «BBC – Religions – Judaism:Shavuot». BBC. Retrieved May 18, 2018.
  10. ^ Z’man matan toratenu («the time of the giving of our Torah [Law]») is a frequent liturgical cognomen for Shavuot. See, for example, «The Standard Prayer Book:Kiddush for Festivals». sacred-texts.com. Retrieved May 18, 2018.
  11. ^ Press release based on work by Dr. Eshbal Ratson and Prof. Jonathan Ben-Dov, Department of Bible Studies (January 2018). «University of Haifa Researchers Decipher One of the Last Two Remaining Unpublished Qumran Scrolls». University of Haifa, Communications and Media Relations. Retrieved June 6, 2020.
  12. ^ Sweeney, Marvin. «The Three Shavuot Festivals of Qumran: Wheat, Wine, and Oil». The Torah. Retrieved August 14, 2022.
  13. ^ Wilson, Marvin (1989). Our Father Abraham: Jewish Roots of the Christian Faith. p. 43.
  14. ^ Goodman, Robert (1997). Teaching Jewish Holidays: History, Values, and Activities. p. 215.
  15. ^ «Shavuot 101».
  16. ^ Pesachim 68b.
  17. ^ a b Bogomilsky, Rabbi Moshe (2009). «Dvar Torah Questions and Answers on Shavuot». Sichos in English. Retrieved January 22, 2018.
  18. ^ Wein, Rabbi Berel (2005). «Shavuos». torah.org. Retrieved June 6, 2011.
  19. ^ a b «Stop! It’s Shavuot! by Rabbi Reuven Chaim Klein». Ohr Somayach.
  20. ^ The Temple Institute. «The Festival of Shavout: Bringing the Firstfruits to the Temple». The Temple Institute. Retrieved September 5, 2007.
  21. ^ «Customs of Shavuot». June 30, 2006.
  22. ^ «The Baal Shem Tov – A Brief Biography». Chabad. Retrieved June 12, 2016.
  23. ^ ««Akdamut» and «Ketubah»«. June 30, 2006.
  24. ^ Yonah Frankel, Shavuot Machzor, page 11 of the introduction.
  25. ^ «YUTorah Online – Yatziv Pitgam, One of Our Last Aramaic Piyyutim (Dr. Lawrence Schiffman)».
  26. ^ Wein, Rabbi Berel (May 10, 2005). «Cheese & Flowers». Aish.com. Retrieved May 24, 2011.
  27. ^ a b «Shavuot – Hag ha’Bikkurim or Festival of the First Fruits». In Mama’s Kitchen. Archived from the original on May 6, 2007. Retrieved May 24, 2011.
  28. ^ Marks, Gil (2010). Encyclopedia of Jewish Food. John Wiley & Sons. p. 524. ISBN 978-0-470-39130-3.
  29. ^ Marks, Encyclopedia of Jewish Food, p. 87.
  30. ^ a b c d Kaplan, Sybil. «Shavuot Foods Span Myriad Cultures». Jewish News of Greater Phoenix. Archived from the original on June 10, 2011. Retrieved May 24, 2011.
  31. ^ Kagan, Aaron (May 29, 2008). «Beyond Blintzes: A Culinary Tour of Shavuot». The Forward. Retrieved May 24, 2011.
  32. ^ «Shavuot Tidbits: An Overview of the Holiday». Torah Tidbits. ou.org. 2006. Retrieved January 22, 2018.
  33. ^ Simmons, Rabbi Shraga (May 27, 2006). «Why Dairy on Shavuot?». Aish.com. Retrieved May 24, 2011.
  34. ^ Erdstein, Rabbi Baruch E.; Kumer, Nechama Dina (2011). «Why do we eat dairy foods on Shavuot?». AskMoses.com. Retrieved May 24, 2011.
  35. ^ The other four are the Book of Lamentations, read on Tisha B’Av; the Book of Ecclesiastes, read on Sukkot; the Book of Esther (Megillat Esther) read on Purim; and the Song of Songs, the reading for Passover. See Five Megillot for further details.
  36. ^ Rosenberg, Yael. «Reading Ruth: Rhyme and Reason». Mazor Guide. Mazornet, Inc. Retrieved May 30, 2017.
  37. ^ Ross, Lesli Koppelman. «Shavuot Decorations». My Jewish Learning. Retrieved May 30, 2017.
  38. ^ Goodman, Philip. «The Shavuot Marriage Contract». My Jewish Learning. Retrieved May 30, 2017.
  39. ^ Ross, Lesli Koppelman. «Shavuot Decorations». My Jewish Learning. Retrieved May 30, 2017.
  40. ^ «Why Dairy on Shavuot? [ Reason #6 ]». May 28, 2006.
  41. ^ Shir Hashirim Rabbah 1:57.
  42. ^ Ullman, Rabbi Yirmiyahu (May 22, 2004). «Sleepless Shavuot in Shicago». Ohr Somayach. Archived from the original on March 14, 2007. Retrieved September 5, 2007.
  43. ^ Altshuler, Dr. Mor (December 22, 2008). «Tikkun Leil Shavuot of R. Joseph Karo and the Epistle of Solomon ha-Levi Elkabetz». jewish-studies.info. Retrieved June 8, 2011.
  44. ^ Altshuler, Mor (May 22, 2007). «Let each help his neighbor». Haaretz. Retrieved September 5, 2007.
  45. ^ «Joseph Karo». Jewish Virtual Library. 2011. Retrieved June 8, 2011.
  46. ^ Sokolow, Moshe (May 24, 2012). «Sleepless on Shavuot». Jewish Ideas Daily. Retrieved July 22, 2013.
  47. ^ Horowitz, Elliot (1989). «Coffee, Coffeehouses, and the Nocturnal Rituals of Early Modern Jewry». AJS Review. 14 (1): 17–46. doi:10.1017/S0364009400002427. JSTOR 1486283.
  48. ^ a b Fendel, Hillel (May 28, 2009). «Who Replaced My Cheese with Torah Study?». Arutz Sheva. Retrieved June 8, 2011.
  49. ^ «Learning on Shavuot Night – Tikun Leil Shavuot – an Insomniac’s Preparation for the Torah».
  50. ^ «Tikkun Leil Shavuot».
  51. ^ Ross, Lesli Koppelman. «Tikkun Leil Shavuot». My Jewish Learning. Retrieved May 18, 2018.
  52. ^ Wein, Rabbi Berel (May 16, 2002). «Shavuot: Sleepless Nights». Torah Women.com. Archived from the original on September 23, 2011. Retrieved June 8, 2011.
  53. ^ «Shavuot». NSW Board of Jewish Education. 2011. Retrieved January 22, 2018.
  54. ^ Simmons, Rabbi Shraga (May 12, 2001). «ABC’s of Shavuot». Aish.com. Retrieved June 8, 2011.
  55. ^ «What Do Jewish People Celebrate on Shavuot?». Learn Religions. Retrieved April 20, 2022.
  56. ^ Raymond Apple. «Origins of Bat-Mitzvah». OzTorah. Retrieved May 24, 2011.
  57. ^ Katz, Lisa (2011). «What is Judaism’s confirmation ceremony?». About.com. Retrieved May 24, 2011.
  58. ^ «Shavuot». Jewish FAQ. Retrieved May 31, 2017.
  59. ^ Goldin, Shmuel (2010). Unlocking the Torah Text: Vayikra. Gefen Publishing House Ltd. p. 207. ISBN 9789652294500.
  60. ^ Kohn, Daniel. «Why Some Holidays Last Longer Outside Israel». My Jewish Learning. Retrieved May 31, 2017.
  61. ^ Joseph Fitzmyer Responses to 101 questions on the Dead Sea scrolls 1992 p. 87 – «Particularly important for the Qumran community was the celebration of this Feast of Weeks on III/15, because according to Ex. 19:1 Israel arrived in its exodus-wandering at Mt. Sinai in the third month after leaving Egypt. Later the renewal of the Covenant came to be celebrated on the Feast of Weeks. Qumran community was deeply researched by Flavius Josephus.»

General sources[edit]

  • Brofsky, David (2013). Hilkhot Moadim: Understanding the Laws of the Festivals. Jerusalem: Koren Publishers. ISBN 9781592643523.
  • Kitov, Eliyahu (1978). The Book of Our Heritage: The Jewish Year and Its Days of Significance. Vol. 3: Iyar-Elul. Jerusalem: Feldheim Publishers. ISBN 978-0-87306-151-3.
  • Scherman, Nosson, ed. (1993). The Chumash: The Torah: Haftaros and Five Megillos with a Commentary Anthologized from the Rabbinic Writings. ArtScroll/Mesorah Publications. ISBN 978-0-89906-014-9.

External links[edit]

Wikimedia Commons has media related to Shavuot.

  • Shavuot at Chabad.org
  • Jewish Holidays: Shavuot at the Orthodox Union
  • Jewish Confirmation at My Jewish Learning
  • Shavous: Themes, Torah, Videos and More Aish.com

Праздник Шавуот имеет и другие названия. Его называют также Пятидесятница, Праздник семи седмиц, Праздник жатвы, Праздник Дарования Торы, Праздник первых плодов, ха-Ацерет.

Торжество не только тесно связано с историей еврейского народа и иудаизма, но и имеет аналоги в христианской традиции. Когда наступит Шавуот в 2023 году, какова его история и традиции — рассказываем в материале КП.

Когда отмечается Шавуот в 2023 году

Еврейский весенний праздник не столь продолжителен по времени как другие. На его отмечание отводится всего два дня. Начинается Шавуот на пятидесятый день после окончания Пасхи. Отсюда его и другие названия — Пятидесятница, или Праздник семи седмиц. В христианской традиции есть аналогичное торжество — Троица.

Как и многие праздники в иудаизме, праздник Шавуот не имеет четкой фиксированной даты и разнесен по времени на несколько дней. Он начинается на закате одних суток и завершается также по истечении дня, когда над Землей Обетованной сгущаются темные сумерки. Считается, что все праздничные события вступают в силу именно с заходом солнца, когда на небе зажигаются звезды.

Праздник приходится на третий месяц еврейского года, начинающегося с Нисана и на девятый — года, начинающегося с Тишрея. Иудеи начинают отмечать Шавуот в 2023 году на закате 25 мая и заканчивать вечером 27 мая.

История праздника Шавуот

Изначально праздник Шавуот — Праздник жатвы — имел исключительно аграрное значение. Однако с ускорением процесса урбанизации смыслы были несколько изменены. Древнейшая история, связанная с земледелием, была вытеснена историко-мифологическими значениями. На помощь пришли библейские сюжеты, написавшие для Шавуота новую основу.

Чтобы древний праздник не потерял своего значения, его тесно связали с преданиями по истории еврейского народа. По прошествии семи недель блуждающие по пустыне иудеи приближаются к горе Синай и получают от Господа свою Книгу заповедей — Тору. В библейской истории это событие трактуется как Синайское откровение, почитаемое всеми приверженцами иудейской веры. Именно в конце весны 1312 года до нашей эры, как считают евреи, им была дарована Тора и ее Десять заповедей. Именно они чтятся в качестве морально-этической основы всего иудейского мира. В честь этого события и появилось новое обоснование праздника Шавуот.

Скрижали с заповедями были переданы пророку Моисею, водившему еврейский народ по пустыне. Живший на горе Синай Моисей по преданию составил первые заповеди и записал их. Спустя полторы тысячи лет все заповеди объединили в печатный свод правовых и религиозно-этических положений иудаизма — Талмуд. Часть «устных заповедей» пророка Моисея была записана в еврейских духовно-этических книгах, объединенных под общим названием — Мидраш. Таким образом, праздник Шавуот имеет под собой как земледельческое значение, связанное с урожаем, так и внесенный позднее исторический подтекст. Евреи считают, что праздник Шавуот как никакой другой связан с их национальной идентичностью.

Традиции и правила праздника

Никакой древний еврейский праздник не может обходиться без молитвы. Шавуот — не исключение. Вечером читается специальная молитва — Маарив. Наутро произносится галель — молитва, выражающая хвалу и благодарность Богу. В этот день все синагоги украшают дарами природы или просто свежей зеленью. В синагоги приходят семьями — к празднику приобщают и детей, которые вместе со взрослыми не должны спать всю праздничную ночь. Ведь евреи чуть не проспали три тысячи лет назад момент дарования Торы. Любимой частью праздника для детей становится угощение — традиционное сладкое блюдо «Гора Синай», похожее на кулич.

Для взрослых свои угощения и свои пищевые и вкусовые традиции, связанные с древностью и современностью. Особое значение в день Шавуота придают употреблению молочной продукции — молока, сыров, творожных блинчиков. Эта традиция перекликается с библейской историей: вернувшись с горы Синай, странники также довольствовались подобной пищей. Сегодня в эти дни по всему Израилю проводятся различные фестивали молочных изделий и сыров. Можно есть в Шавуот и мясное, но важно, чтобы эти блюда не употребляли вместе с молочными.

По традиции, записанной в Библии, в эти праздничные дни совершались жертвоприношения в Иерусалимский Храм. Сохранилась она и в наше время. Верующие отправляются в Иерусалим, чтобы преподнести Господу первые урожайные дары года.

Популярные вопросы и ответы

От какого слова происходит название праздника?

«Шавуа» значит неделя. Шавуот всегда начинается спустя семь недель после Пасхи.

Какие еще названия есть у этого праздника?

«Йом-Бикурим» — праздник первых плодов. И «Хаг-Гакацир» — праздник новой жатвы.

Распечатать

Ветхозаветный праздник Пятидесятницы

Праздник пятидесятницы был одним из трех великих праздников Ветхого Завета: «три раза в год празднуйте Мне, – вещал Господь через Моисея сынам израилевым, когда они стояли у Синая, – в праздник пасхи, пятидесятницы и кущей». (Исх.23:14–17, 34:23; Втор.16:16). Пятидесятница праздновалась спустя семь недель после начала жатвы ячменя. (Втор.16:9), и именно в 50-й день от того дня праздника опресноков, в который израильтяне приносили в скинию, а впоследствии во храм, первый сноп жатвы только что поспевшего ячменя1.

В Библии не сказано, в какой именно из семи опресночных дней (Исх.23:15) совершалось это потрясание снопом ячменя. Довольно распространено мнение, что оно приурочивалось непременно ко дню, следующему за субботой на опресночной неделе, и от этой субботы отсчитывалось 50 дней, так что пятидесятница всегда приходилась в первый день недели, который в христианстве стал называться воскресеньем2. В обоснование этого обыкновенно приводят то, что канун дня, в который на празднике опресноков совершалось потрясание снопом пред жертвенником, в кн. Лев.23:11, 15, называется по еврейскому подлиннику субботою3, и что первая христианская пятидесятница, когда Святый Дух сошел на апостолов, была в первый день после субботы (срвн. Мф.28:1; Деян.2:1). Но последнее могло быть совершенно случайным. Что же касается первого, то известно, что субботою назывался не только седьмой день недели, но и другие праздничные дни, в которые закон Моисеев предписывал субботний покой. Наприм., день очищения, всегда праздновавшийся 10-го числа седьмого месяца, называемого Тисри (Лев.16:29), мог падать на всякий день недели; между тем он иногда называется субботою (напр. Лев.16:31 и Лев.23:32). Точно также субботою называются первый и восьмой дни праздника кущей4, в какой бы день недели они ни случились (Лев.23:39). Следовательно, нет никаких затруднений признать, что канун дня потрясания снопом называется в книге Левит субботой (Лев.23:11, 15) не потому, что необходимо приурочивался к седьмому дню недели, а вследствие запрещения работать в этот день.

Но этому, – говорят, – будет противоречить конец того же 15-го стиха 23-ей главы книги Левит. Буквально с еврейского этот стих должно перевести: «Отсчитайте себе от дня, следующего за субботой (евр. миммахарат‘гашшаббат), от дня, в который приносите сноп потрясания, семь полных суббот (евр. шаббат‘от‘)», после чего и должно было праздновать день пятидесятницы. Если, – говорят, – выражение «от дня, следующего за субботою» понимать в смысле – «от дня праздника, в который запрещается всякая работа, как в седьмой день недели», то могло бы случиться, что пятидесятница праздновалась бы не в 50-й день после потрясания снопом. Например, если допустим, что это потрясание совершалось во 2-й опресночный день, т.е. 16-го нисана, и предположим, что это число в каком-либо году случилось в 4-й день недели (по нашему, в среду); то, отсчитывая от этого дня семь суббот, должны будем признать, что праздник пятидесятницы в этом году праздновался не в 50-й день после потрясания снопом, а в 46-й. – Такое недоумение решается тем, что конец 15-го стиха Лев. гл. 15 должно переводить не: «семь полных суббот», а: «семь полных недель, седмиц». Правда, в еврейском тексте в данном месте употреблено слово шаббат‘от‘ – суббот; но слово шаббат (греч. σάββατον или σάββατα) в Библии нередко имеет значение седмица, напр. Лев.25:8; Мф.28:1; Лк.18:12, 24:1; Мк.16:2; Ин.20:1; Деян.20:7; 1Кор.16:2. В указанном же месте книги Левит это признать необходимо, так как в (Втор.16:9) закон о празднике пятидесятницы изложен в таких словах: «семь седмиц (евр. шабб‘ютот‘ , а не: шаббат‘от‘) отсчитай себе, начинай считать семь седмиц с того времени, как появился серп на жатве. Очевидно, Лев.23:15 и Втор.16:9 параллельные места и из второго видно, что в первом «суббота» имеет значение «неделя», «седмица»5.

С какого же дня опресночного отсчитывалось 50 дней до пятидесятницы? Для решения этого вопроса нужно принять во внимание, что закон Моисеев строго запрещал вкушать от плодов новой жатвы до принесения первого снопа пред жертвенником Господним.6 Из книги же Иисуса Навина (Нав.5:10–11) известно, что евреи, вступив в землю обетованную, «совершили пасху в 14-й день месяца (подразумевается – «нисана», или «авива»), вечером, на равнинах Иерихонских, и на другой день после пасхи стали есть из произведений этой земли опресноки и сушеные зерна, в тот самый день». Но в этих словах выражение на другой день после пасхи (евр. миммахарат‘ гаппесах) не может означать 15-го нисана, потому что закон Моисеев предписывал «никакой работы не работать в этот день» (Лев.23:7; Исх.12:16); и следовательно, евреи не могли 15 нисана начать жатву и приготовить из только что поспевших зерен опресночный хлеб. Очевидно, слово пасха здесь означает 14–15 нисана, как один непрерывающийся праздник. Таким образом, из указанного места книги Иисуса Навина должно заключать, что первый сноп приносился к жертвеннику 16-го нисана и, следовательно, с этого числа отсчитывалось 50 дней до пятидесятницы. Это подтверждается также свидетельствами Иосифа Флавия и Филона. Иосиф Флавий прямо говорит, что первый сноп приносился в жертву Богу во второй день опрестноков7, а Филон – второй опресночный день называет δράγμα, т.е. днем принесения снопа8

Семь недель, отделявшие 16-е нисана от праздника пятидесятницы, были у евреев временем жатвы, сначала ячменя, а потом и пшеницы. К пятидесятнице жатва обыкновенно оканчивалась (Втор.16:9–10). По закону Моисееву (Лев.23:15–22, срвн. со ст. 8 и 34), праздник пятидесятницы, в который все взрослые евреи мужеского пола должны были собираться в скинью или храм (Исх.23:17; 34:23; Втор.16:16), праздновался только один день; но после плена вавилонского евреи стали праздновать этот праздник два дня, как празднуют они его и в наше время9. Всякая работа в пятидесятницу запрещалась строго (Лев.23:21; Чис.28:26).

Главный религиозный обряд, совершавшийся в Ветхом Завете в праздник пятидесятницы, состоял в принесении «нового мучного приношения Господу» (Лев.23:16; Числ.28:26) из новой, только что поспевшей пшеницы (Исх.34:22). Первая, или весенняя жатва, у древних евреев начиналась жатвой ячменя и оканчивалась жатвой пшеницы (Руф.1:22, 2:23; 2Цар.21:9). Поэтому в начале жатвы, т.е. в «день потрясания», 16 нисана, евреи, но свидетельству Иосифа Флавия10, Филона11, приносили сноп нового ячменя, – а по окончании жатвы в пятидесятницу, – начатки из пшеницы. Для приношения в день пятидесятницы употреблялись два хлеба, которые, в отличие от прочих мучных приношений (Лев.2:11–12), должны были быть непременно квасными и приносились Господу, как «новый плод» (Лев.23:17), почему праздник пятидесятницы иначе назывался днем первых плодов (Чис.28:26; ioм габбиккурим). Так как к пятидесятнице жатва оканчивалась и израильтяне уже имели новую муку, то приношение хлеба в этот день было вполне благовременным, как благодарственное Богу приношение за окончание жатвы; равно как 16-го нисана, когда жатва только что начиналась, приношение ячменного снопа было благодарением за начало жатвы. Квасные же, а не опресночные хлебы приносились в день пятидесятницы, как благодарность Богу за подаяние хлеба, каким обыкновенно, за исключением праздника опресноков, питались евреи, т.е. квасного. Эти два хлеба должно было испечь из двух десятых частей ефы12 лучшей муки (Лев.23:17). Десятая часть ефы называлась гомором, т.е. снопом13, потому что в гомор было столько зерен, сколько можно вымолотить их из одного снопа. Таким образом 16-го нисана приносился ячменный сноп, а в пятидесятницу (в благодарность за окончание жатвы как ячменя, так и пшеницы) два пшеничных хлеба, испеченных из такого количества муки, какое можно получить из двух снопов.

Эти два хлеба «священник должен был потрясти потрясанием пред Господом» (Лев.23:20), т.е., по объяснению талмудистов, должен был колебать их несколько раз перед жертвенником взад и вперед14, что служило символом принесения их Богу, как благодарственной жертвы от народа израильского15. Каждый из этих хлебов, по талмуду, был 7 дюймов длины и 4 ширины16. Священник, совершавший потрясание, должен был съесть эти хлебы, которые, как квасные, закон запрещал сжигать на жертвеннике (Лев.2:11–12). На следующий день ничего не позволялось оставлять от них. По свидетельству Иосифа Флавия17, хлебы эти, обыкновенно пеклись за два или за три дня до потрясания их пред жертвенником. В (Лев.23:17) об этих хлебах сказано: «от жилищ ваших принесите два хлеба потрясания». Таким образом они, в противоположность хлебам предложения не пеклись из муки, которая запасалась при храме (Лев.24:5; срвн. 11Тар.9, 29; 23, 29), но были в собственном смысле приношением от народа. Некоторые думают, что закон предписывал приносить эти хлебы из каждого дома. Действительно, в Вульгате (Лев.23:17) читается: ex omnibus habitaculis vestris18. Но следовать этому переводу в данном месте едва ли возможно. В самом деле, хлебы, приносимые в пятидесятницу как квасные, невозможно было сжигать на жертвеннике (Лев.2:11–12); их должны были съесть священники непременно в тот же самый день19, чего конечно они не могли бы сделать, если бы хлебы приносились из всех домов. Поэтому необходимо признать, что таких хлебов приносилось только два; подобно тому как 16-го нисана приносился только один сноп потрясания, а не от каждого дома в отдельности (Лев.23:10, 15). Этому пониманию вполне соответствует и перевод LХХ-ти (Лев.23:17): ἀπό τῆς κατοικίας ὑμῶν προσοίσετε ἃρτους ἐπίθεμα, δύο ἄρτους (славянск. – от вселенной вашей его да принесете хлебы возложения, два хлеба). Что же касается употребления в еврейском подлиннике множественного числа вместо единственного (миммошб‘от‘ейхем – «от жилищ ваших»), то множественная форма здесь имеет смысл: «от одного из ваших жилищ» (срвн. Быт.8:4; Суд.12:7; Неем.6:2). Из какого именно дома приносились эти хлебы, неизвестно. Может быть, при этом наблюдался какой-либо черед.

Вместе с двумя хлебами в пятидесятницу также приносились и другие жертвы. Закон о них изложен в таких словах (Лев.23:18–20): «Представьте вместе с хлебами семь агнцев без порока, однолетних, и одного тельца и двух овнов; да будет это во всесожжение Господу, и мучное приношение, и возлияние к ним, в огненную жертву, в приятное благоухание Господу. Приготовьте также одного козла в жертву за грех, и двух однолетних агнцев в жертву мирную. Священник должен потрясти это потрясанием пред Господом, вместе с хлебами первых плодов, и с двумя агнцами: это да будет святыней Господу, для священника». Таким образом в праздник пятидесятницы приносились все роды жертвенных четвероногих животных: тельцы, овны с агнцами и козел, – и все виды жертв: жертва всесожжения (семь агнцев, два тельца и один овен), как выражение всецелой преданности воле Иеговы; – жертва за грех (козел), как напоминание народу еврейскому о его виновности пред Господом (Лев.4:2); – жертва мирная или благодарственная (два овна), вместе с двумя хлебами, испеченными из новой муки, в благодарность Богу за снятое с полей.

Такое обилие жертв, к которым, как скажем несколько ниже, прибавлялись еще другие (Чис.28:26–30), вполне соответствовало торжественности праздника пятидесятницы, одного из трех величайших из праздников еврейских (Исх.23:14–17). Между тем некоторым немецким ученым это множество жертв представляется сомнительным, вследствие чего они находят нужным заподозрить подлинность (Лев.23:18–20). Таков, напр., Файнгер20.

Файнгер полагает, что Лев. гл. 23, ст. 18–20 должно читать: «вместе с хлебами представьте двух однолетних агнцев в жертву мирную; священник должен принести это, потрясая пред Господом вместе с потрясаемыми хлебами первого плода и с двумя агнцами, и это будет святынею Господу для священника». Слова же, находящиеся в средине 18 и 19 ст. («…семь агнцев без порока однолетних, и одного тельца и двух овнов, – да будет это во всесожжение Господу, и мучное приношение, и возлияние к ним в огненную жертву в приятное благоухание Господу; приготовьте также одного козла, в жертву за грех»), Файнгер считает позднейшей вставкой. По его мнению, эта вставка первоначально представляла из себя замечание, сделанное каким-либо позднейшим читателем на полях, а затем была внесена и в текст. Это последнее произошло, как думает Файнгер, в конце плена вавилонского, так как, несомненно, послепленные Иудеи читали эту вставку уже в тексте, ибо, по свидетельству Иосифа Флавия21, в день пятидесятницы приносили в жертву 14 агнцев, 3-х тельцов и 3-х овнов, т.е., очевидно, следовали и предписанию книги Левит, гл. 23, ст. 18–21, как читается оно теперь, и книги Чисел гл. 28:26–30, где говорится, что в праздник пятидесятницы должно приносить во всесожжение двух тельцов, одного овна и семь однолетних агнцев. Основания для своего мнения Файнгер приводит такие. 1) По (Лев.23:12–13) в праздник опресноков, в день возношения снопа, когда начиналась жатва, должно было принести «агнца однолетнего без порока во всесожжение Господу, и с ним мучного приношения две десятых ефы лучшей муки». В праздник же пятидесятницы вместо снопа приносились два хлеба возношения, испеченные, как бы. Как замечено выше, из такого количества муки, какое получалось от двух вымолоченных снопов. Таким образом, два хлеба вполне соответствовали двум снопам. Если же в праздник опресноков при одном снопе приносился в жертву один агнец, то, очевидно, в праздник пятидесятницы при двух хлебах должно было приносить двух однолетних агнцев, как это и выходить, если принять мнение Файнгера. 2) Если признать означенное место книги Левит не испорченным позднейшей вставкой, то, по ст. 19, в день пятидесятницы должно было приносить, между прочими жертвами, «также одного козла в жертву за грех». Но это, по мнению Файнгера, совершенно не соответствовало бы характеру праздника пятидесятницы, когда естественнее было благодарить Господа, что и совершалась принесением двух однолетних агнцев в мирную жертву (Лев.7:12, 15), – а не каяться во грехах. – 3) В (Лев.23:20) перечисляется все, что должно было принести в жертву в день пятидесятницы: «священник, – говорится здесь, – должен потрясти это потрясанием пред Господом вместе с хлебами первых плодов и двумя агнцами». Здесь, таким образом, не упоминается о 7-ми агнцах, одном тельце, двух овнах, одном козле, о чем говорят 18-й и 19-й стихи при принятом теперь чтении означенного места – что и дает право, по мнению Файнгера, не считать подлинным это чтение.

Изложенное нами мнение Файнгера, конечно, нельзя не признать совершенно произвольным, а основания приводимый им в доказательство такого мнения, довольно шаткими. В самом деле, до нас не сохранилось ни одного варианта (Лев.23:18–20), в котором пропускались бы слова, вычеркиваемые Файнгером. И одно то, что послепленные Иудеи читали это место, как читается оно теперь, разве не достаточно говорит за его подлинность? Неужели можно допустить, что священники и левиты в плену вавилонском забыли, как должно было совершать праздник пятидесятницы, один из трех величайших праздников израильских? – При том, если бы жертвы в праздник пятидесятницы ограничивались только двумя хлебами и двумя однолетними агнцами, то этот праздник нельзя было бы сопоставить по обилию жертв не только с пасхой (Чис.28:19, 22, 24) и праздником кущей (Чис.29:12–39), но даже и с новомесячьем, когда приносились во всесожжение два тельца, один овен и семь однолетних агнцев, а также козел в жертву за грех (Чис.28:11–15). Файнгер, как мы видели, особенно настаивает на том, чтобы в праздник пятидесятницы вместе с двумя хлебами приносились два однолетних агнца в жертву мирную, подобно тому как при возношении снопа в праздник опресноков вместе с одним снопом приносился один агнец. Но он, – непонятно почему, – упускает из виду, что и при существующем чтении (Лев.23:18–20) об этих агнцах упоминается в ст. 19, а в 20-м ст. принесение их в жертву поставляется в неразрывной связи с принесением двух хлебов, так как и хлебы и агнцев «священник должен был вместе потрясти потрясанием пред Господом» – Файнгер не находит возможным, чтобы в день пятидесятницы приносился козел в жертву за грех, так как этим будто омрачалась бы радость праздника. Но праздник пятидесятницы по своему характеру близко подходил к празднику кущей. Как пятидесятница праздновалась по окончании весенней жатвы (Лев.23:15 и сл.), так праздник кущей – после осенней, почему в книге Исход (Исх.23:16) он называется «праздником собирания плодов в исходе года, когда убирают с поля работы». И – как праздник пятидесятницы был установлен в воспоминание Синайского законодательства, бывшего в 50-й день по исшествии евреев из Египта22; так и праздник кущей напоминал евреям, что «в кущах поселил Господь сынов израилевых, когда вывел их из земли Египетской» (Лев.23:43). Между тем, в каждый из восьми дней праздника кущей, в числе жертв, непременно приносился и козел в жертву за грех (Чис.29:16, 19, 22, 25, 28, 31, 34, 38). Поэтому нет никаких оснований считать странным принесение такой жертвы и в праздник пятидесятницы, тем более, что козел приносился в жертву за грех, для очищения народа, во все без исключения праздники Иудейские: в новомесячия (Чис.28:15), пасху (ст. 22), праздник труб (Чис.29:5), день очищения (ст. 11) и, как уже сказали, – праздник кущей. Наконец, нисколько не говорит в пользу мнения Файнгера и Лев.23:20. Если здесь упоминается только о двух хлебах и двух однолетних агнцах, то это вовсе не доказательство, что в пятидесятницу еще никаких других жертв не приносилось. 20-й стих говорит о «потрясении пред Господом», что совершалось, когда приносилась жертва мирная (Лев.7:30) или кислые хлебы (Лев.23:17, 20), но не делалось при всесожжениях и жертве за грех. Поэтому в Лев.22:20 и не упоминается о семи однолетних агнцах, одном тельце и двух овнах, приносимых во всесожжение (Лев.23:18), и козле, закалаемом в жертву за грех (ст. 19).

Предписание книги Левит (Лев.23:18–20), по-видимому, противоречит (Чис.28:26–30): «в день первых плодов (т.е. в праздник пятидесятницы), когда приносите Господу новое приношение мучное, в седмицы ваши…, приносите всесожжение в приятное благоухание Господу: из крупного скота двух тельцов, одного овна, семь однолетних агнцев и при них в приношение лучшей муки, смешанной с елеем, три десятых части ефы на одного тельца, две десятых части ефы на одного овна, по десятой части ефы на каждого из семи агнцев, одного козла для очищения вас». Таким образом, по приведенному месту книги Чисел, в пятидесятницу должно было приносить в жертву не одного тельца и не двух овнов, как говорится в Лев.23:18, а обратно двух тельцов и одного овна. Кроме того, в книге Чисел ничего не говорится о «двух однолетних агнцах», которые по Лев.23:19, приносились в жертву мирную. Г. Властов в своей «Священной Летописи» (т. III, стр. 180) замечает, что такое различие в приносимых жертвах могло быть сделано намеренно; так как израильтяне вступали из полукочевого быта в быт исключительно земледельческий, при котором естественно уменьшается число баранов (овнов) и увеличивается число крупного рогатого скота, употребляемого на работу, вследствие чего книга Чисел и предписывает, вместо двух овнов и одного тельца, приносить в день пятидесятницы обратно – двух тельцов и одного овна. – Но более вероятным должно признать, что в книге Левит перечисляются собственно те жертвы, которые сопровождали принесение двух кислых хлебов (ст. 17), а книга Чисел говорит о других, приносимых особо. Таким образом, свидетельство книги Чисел дополняет свидетельство книги Левит. За правильность этого мнения говорит то, что кн. Чисел (гл. 28 и 29) дополняет собою Лев. гл. 23 и при описании всех других праздников израильских: субботы (срвн. Лев.23:3 с Чис.28:9–10), пасхи (срвн. Лев.23:5–14 с Чис.28:17–25), праздника труб (срвн. Лев.23:24–25 с Чис.29:1–6), дня очищения (срвн. Лев.23:26–32 с Чис.29:7–11), праздника кущей (срвн. Лев.23:36 с Чис.29:12–39). Так понимали кажущееся несогласие книги Левит (Лев.23:18–20) с кн. Чисел (Чис.28:26–30) и древние иудеи. Это видно из свидетельства Иосифа Флавия, который сообщает, что в день пятидесятницы, кроме двух хлебов и двух однолетних агнцев «приносили в жертву всесожжения трех тельцов, двух овнов, и 14 агнцев, а в жертву за грехи – двух козлов»23. Отсюда с ясностью видно, что иудеи, кроме жертв, упоминаемых книгой Левит, приносили и жертвы, предписываемые книгой Чисел. Правда, в таком случае вместо двух овнов, должно было приносить трех, так как о двух овнах упоминает книга Левит (Лев.23:18) и об одном книга Чисел (Чис.28:27); но по всей вероятности три овна и приносились, Иосиф же Флавий говорит о двух ошибочно. Файнгер утверждает, что в жертву за грех никогда не приносились два козла, но обыкновенно только один, – и поэтому не придает никакого значения свидетельству Иосифа Флавия, находя совершенное противоречие между указанными местами кн. Левит и Чисел24. Но, как увидим ниже, два козла, закалаемые в день пятидесятницы, не были одной жертвой за грех, но двумя, которые притом следовали не непосредственно одна за другой. В каком порядке приносились в день пятидесятницы указанные многочисленные жертвы с несомненностью сказать нельзя за недостатком исторических свидетельств. Можно говорить об этом только с большей или меньшей вероятностью. Кажется, более вероятным должно представлять такой порядок. Прежде всего утром (Чис.28:1) приносилось обычное ежедневное всесожжение25. Об этом ясно говорит книга Чисел в гл. 28, ст. 26–31, где, после перечисления праздничных жертв, приносимых в пятидесятницу, сказано (ст. 31), что они должны быть приносимы, «кроме постоянного всесожжения и мучного приношения при нем». Это ежедневное утреннее всесожжение состояло из одного агнца однолетнего без порока, с мучным приношением (десятая часть ефы лучшей муки, смешанной с четвертью гина26, выбитого елея) и возлиянием (четверть гина вина) при нем (Чис.28:3–8).

После всесожжения, вероятно, приносились жертвы, указанные Лев.23:18–20. Все они были как бы одной благодарственной Богу жертвой и, может быть, приносились в таком порядке. Прежде всего приносилась жертва за грех27 (козел, ст. 19), потому что прежде всего нужно было указать народу на его греховность и на необходимость очиститься пред Богом28. После этого приносилась самая главная жертва праздника пятидесятницы – два кислых хлеба, испеченных из новой муки29, причем закалались два агнца в жертву мирную или благодарственную (Лев.7:15)30. Как хлебы, так и двух агнцев священник потрясал потрясанием пред Господом (Лев.23:20). В заключение приносились в жертву всесожжения 7 агнцев, один телец и два овна с положенными при них мучными приношениями и возлияниями (Лев.23:18)31. После принесения всех этих жертв следовали жертвы всесожжения, указанный книгою Числ (гл. 28, ст. 26–31: два тельца, один овен и семь однолетних агнцев). Этими жертвами, которые были как бы одной жертвой всесожжения32, израильтяне желали выразить свою полную преданность Иегове, даровавшему им плодородие на полях и благоволившему принять от них благодарственные за это жертвы. Но так как грех разлучает человека от Бога (Ис.59:2; 2Кор.6:14–15), то по всей вероятности, прежде этих жертв закалывался козел в жертву за грех народа еврейского, о чем упоминается в кн. Чисел (Чис.28:30). Так как жертвы, предписываемые Чис.28:26–31 для дня пятидесятницы, были совершенно такими же, как и во все семь дней праздника опресноков (Чис.28:16–24)33; так как, – далее, – самое название дня пятидесятницы праздником жатвы (Исх.23:10, евр. хаг’гаккацир) и днем первых плодов (евр. йом’габбикурим, Чис.28:26) указывает на 16-е нисана, когда приносился сноп из начатков жатвы (евр. решит’гаккацир); так как, – наконец, – счисление 50 дней и семи недель от принесения первого снопа до принесения первых кислых хлебов (Лев.23:15–16; Втор.16:9–10) поставляет день пятидесятницы в самую тесную связь с праздником опресноков: то, очевидно, тот и другой праздник можно рассматривать как одно священное время, началом которого служила пасха, серединой – праздник опресноков и заключением – пятидесятница. Это был весенний круг ветхозаветных празднеств, подобно тому как праздник труб, день очищения и праздник кущей составляли осенний круг таких праздников34.

Кроме двух кислых хлебов и жертв, которые приносились за весь народ (Лев.23:17–20; Чис.28:26–31), конечно, каждый израильтянин мог приносить, по своему усердию, и другие жертвы, какие желал, лично от себя. Закон Моисеев прямо предписывал: «никто не должен являться пред лице Господа с пустыми руками, но каждый с даром в руке своей, смотря по благословению Господа Бога, какое Он дал» (Втор.16:16–17; Исх.23:15, 34:20). В частности же относительно праздника пятидесятницы заповедовалось: «совершай праздник седмиц Господу, Богу твоему, по усердию руки твоей, сколько ты дашь, смотря по тому, чем благословит тебя Господь, Бог твой» (Втор.16:10). Эти добровольные приношения частью отдавались израильтянами в пользу священников и левитов, частью же шли на устроение после совершения жертв пиршественной трапезы, в которой, кроме семьи самого жертвователя, участвовали бедные, рабы и пришельцы: «веселись пред Господом, Богом твоим, – говорится во Втор.16:11 о празднике пятидесятницы, – ты, и сын, и дочь твоя, и раб твой, и рабыня твоя, и левит, который у ворот твоих, и пришлец, и сирота, и вдова, которые среди тебя».

Наконец, с праздника же пятидесятницы начиналось у древних евреев приношение начатков от плодов, согласно с предписанием закона Моисеева: «когда придешь ты в землю, которую Господь, Бог Твой, дает тебе в удел, и овладеешь ею, и поселишься в ней: то возьми начатков всех плодов земли твоей, которую Господь, Бог твой, даст тебе, и положи в корзину, и поди на место, которое изберет Господь, Бог твой, чтобы обитало Имя Его там» (Втор.26:1–2)35. Согласно со свидетельством Мишны36, это приношение начатков не могло быть совершаемо ранее дня пятидесятницы (срвн. Исх.23:16) и позднее праздника обновления храма37. Требовалось приносить произведения, выросшие непременно в обетованной земле38 и перечисленные во Втор.8:8, т.е. пшеницу, ячмень, виноград, смоквы, гранаты, маслины и финики, заменявшие медь39. По указанию Иудейских раввинов, следовало приносить не менее одной шестидесятой части всего сбора, полученного хозяином. Некоторые же из благочестивых евреев, отдавали даже до одной сороковой части40. Конечно, для начатков, приносимых евреями, обыкновенно, к жертвеннику, выбирались лучшее из плодов (Чис.18:12). По свидетельству Мишны, израильтяне собирались в путь для отнесения начатков группами по 24 человека. Впереди гнали быка для жертвоприношения, украшенного масличными ветвями. Путников сопровождал музыкант, игравший на флейте. Пред началом пути отправлявшиеся в Иерусалим проводили ночь на открытом воздухе и на рассвете избранный предводителем отряда путников приглашал их в путь словами псалма: «возрадовался я, когда сказали мне: пойдем в дом Господень» (Пс.121:1). На пути путники пели этот же псалом и псалом 150-й («хвалите Бога во святых Его»), Когда же они подходили к храму, то левиты встречали их пением слов псалма (Пс.29:2): «Превознесу Тебя, Господи, что Ты поднял меня и не дал моим врагам восторжествовать надо мною»41. После этого совершалось самое принесение начатков по чину, указанному во Втор.26:1–11. «Когда, – читаем мы здесь, – ты придешь в землю, которую Господь, Бог твой, даст тебе в удел…, то возьми начатков всех плодов земли…, и приди к священнику, который будет в те дни, и скажи ему: сегодня исповедую пред Господом Богом, что я вошел в ту землю, которую Господь клялся отцам нашим дать нам42. Священник возьмет корзину из руки твоей, и поставит ее пред жертвенником Господа, Бога твоего. Ты же отвечай, и скажи пред Господом, Богом твоим: отец мой был странствующей арамеянин43, и пошел он в Египет, и поселился там с немногими людьми, и произошел от него там народ великий сильный и многочисленный44. Но египтяне худо поступали с нами, и притесняли нас, и налагали тяжкие работы45 и возопили мы ко Господу, Богу отцов наших, и услышал Господь вопль наш, и увидел бедствие наше, труды наши и угнетение наше46. И вывел нас Господь из Египта, Сам крепостью Своею великою, и рукою сильною, и мышцею простертою, великим ужасом, знамениями и чудесами47; и привел нас на место cие, и дал нам землю сию, в которой течет молоко и мед48. Итак, вот я принес начатки плодов от земли, которую Ты, Господи, дал мне, – от земли, где течет молоко и мед».

После этого священник должен был взять корзину из рук приносящего и вознести ее у юго-западного угла жертвенника, а потом поставить пред жертвенником. В заключение всего приносящими устраивалась пиршественная трапеза49. Пробывши ночь в Иерусалиме, принесши начатки могли возвращаться домой (срвн. Втор.16:17).

Если не может подлежать никакому сомнению, что евреи еще в допленное время любили посещать Иерусалимский храм во все вообще праздники50, то тем более должно сказать это о послепленном времени и именно о празднике пятидесятницы, как одном из трех величайших праздников. Подтверждение этому можно находить в известном месте книги Деяний Апостольских (гл. 2), где говорится, что на первой христианской пятидесятнице находились «Иудеи из всякого народа…, парфяне, и мидяне, и еламиты, и жители Месопотамии, Иудеи и Каппадокии, Понта и Асии, Фригии и Памфилии, Египта и частей Ливии, прилежащих к Кирине, и пришедшие из Рима, иудеи и прозелиты, критяне и аравитяне» (Деян.2:5, 9–11). Подобное же сообщает и Иосиф Флавий51.

Есть некоторое основание предполагать, что Сам Христос Спаситель во второй год Своего общественного служения освятил Своим присутствием в Иерусалиме праздник пятидесятницы. Такое основание дает Евангелие от Иоанна, гл. 5, ст. 1 и сл., где читается: «после сего был праздник иудейский (ήν ἑορτή τῶν Ἱουδαίων), и пришел Иисус в Иерусалим (ἀνέβη εἰς Ἱεροσόλυμα). Есть же в Иepycaлиме у овчих ворот купальня» и т.д. Очень распространено мнение52, что здесь разумеется праздник Пурим53, установленный в память избавления евреев от Амана и избиения ими всех врагов своих (Есф.9). Но праздник Пурим не был праздником, законом предписанным, а был учрежден позднейшими иудеями (Есф.9:21). Притом, – на него не приходили в Иерусалим, а справляли его в синагогах54. Против этого замечают, что Христос-Спаситель приходил в Иерусалим и на праздники, установленные после Моисея, в поздний период истории еврейского народа, напр., на праздник обновления храма55 (Ин.10:22). Но можно предполагать, что на этот праздник Иисус Христос не приходил намеренно из Галилеи, а, придя на праздник кущей, оставался в Иудее до праздника обновления храма. В самом деле, в 7 гл., ст. 2 и 10 евангелист Иоанн сообщает, что Иисус Христос пришел в Иерусалим на праздник кущей, праздновавшейся от 15-го дня месяца Тисри (наш сентябрь – октябрь), и все, что описано евангелистом с Ин.7:10 до Ин.10:22 произошло в этот праздник. В 10-й же главе, ст. 22, евангелист Иоанн говорит о том, что произошло на празднике обновления храма, праздновавшемся в продолжении восьми дней, начиная от 25-го дня месяца кислева, – в первой половине нашего декабря. Следовательно между праздниками кущей и обновления храма прошло около двух месяцев, о которых евангелист не сообщает, где именно пребывал Иисус Христос в продолжении их. Но если бы перемена места деятельности Иисуса Христа в данном случае была значительной, то, по всей вероятности, евангелист отметил бы это. Поэтому можно предполагать, что Иисус Христос между праздником кущей и обновления оставался вблизи Иерусалима, в земле Иудейской (срвн. Ин.3:22), а не из Галилеи пришел в Иерусалим.

Итак, не Пурим разумеется Иоанном (Ин.5:1). Едва ли можно разуметь здесь также и праздник пасхи, потому что непонятно было бы, почему этот праздник здесь был бы назван неопределенно, когда во всех других местах он называется, своим обычным именем τό πάσχα (Ин.2:13, 23, 6:4, 12:1) или, – когда из предыдущего ясно видно, что речь идет об этом празднике, – словом ἑορτή, но непременно с определенным членом (Ин.4:45). – Весьма вероятно, что евангелист говорит в данном месте о празднике пятидесятницы. В самом деле, этот праздник он называет ἑορτή, без определенного члена. Греческое ἑορτή по своему значению вполне соответствует еврейскому а‘церет‘, а этим именем, равно как в сирийской его форме ’Аσαρθά, евреи, называли праздник пятидесятницы56. Таким образом, очень может быть, что ἑορτή у евангелиста Иоанна (51) есть имя не нарицательное, а собственное, почему и употреблено без члена. К тому предположению может вести и употребление в данном месте глагола ἀναβαίνω (взыде Иисус во Иерусалим, греч. – ἀνέβη εἰς Ἰεροσόλυμα; Вульг. – ascendit Ierosolymam), так как этот глагол обыкновенно употребляется в евангелиях обыкновенно тогда, когда идет речь о путешествиях в Иерусалим на праздники57 (напр. Лк.2:42).

Собираться в праздник пятидесятницы, в Иерусалимском храме побуждало евреев не одно желание возблагодарить Господа за окончание весенней жатвы, но также и то, что в пятидесятницу вспоминалось синайское законодательство. Правда, прямых библейских указаний на то, что закон был дан евреям при Синее именно в 50-й день по их выходе из Египта, мы не имеем, так как Исх.19:1 говорит только весьма неопределенно, что «сыны израилевы пришли в пустыню синайскую в третий месяц по исходе из земли египетской, в самый день новолуния», после чего на третий день был дан им закон (Исх.19:16); – но по преданию, единогласно принимаемому толкователями Священного Писания, как древними так и новыми, как еврейскими так и христианскими, пятидесятый день после выхода евреев из Египта был днем, в который изречено было десятословие58.

Впрочем, в Библии можно находить, по крайней мере, некоторые намеки, что древние евреи еще в период царей вспоминали великое событие при Синае в день пятидесятницы. Мы разумеем 2Пар.15:8–15. Здесь повествуется, что Аса, царь Иудейский, «изверг мерзости языческие из всей земли иудейской, и вениаминовой, и из городов, которые он взял на горе Ефремовой, и обновил жертвенник Господень, и собрал всего Иуду, и Вениамина, и живущих с ними переселенцев от Ефрема, и Манассии, и Симеона, потому что они во множестве перешли к нему от Израиля, когда увидели, что Господь, Бог его, с ним. И они собрались в Иерусалим в третий месяц, в пятнадцатый год царствования Асы и принесли жертву Господу в день тот из добычи, которую привели: из крупного скота семьсот, а из мелкого семь тысяч, и вступили в завет, чтобы взыскать Господа, Бога отцов своих, от всего сердца своего, и от всей души своей; а всякий, кто не стал бы искать Господа, Бога Израилева, должен умереть, малый ли он или большой, мужчина ли или женщина: и клялись Господу громогласно, и с восклицанием, и при звук труб и рогов. И радовались Иудеи этой клятве, потому что от всего сердца своего клялись, и со всем усердием взыскали Его, и Он дал им найти Себя» – Третий месяц, о котором здесь упоминается, очевидно, был третьим месяцем года, по еврейскому названию сиван59. Если предположить, что здесь разумеется третий месяц собственно 15-го года царствования Асы, то и в таком случае это был сиван, потому что год, в который вступил на престол древнееврейский царь, – в какой бы месяц это ни случилось; – считался за целый (первый) год его правления, так что второй год царствования постоянно считался с первого месяца – нисана, хотя в действительности продолжался еще первый год60. Но в месяце сиване праздновалась пятидесятница и, конечно, в этот именно праздник был собран Асою народ во храм, так как и по закону Моисееву все взрослые евреи мужеского пола должны были приходить в Иерусалим на этот праздник (Исх.23:14–17, 34:23). Если же это так, то не потому ли Аса избрал пятидесятницу днем, в который евреи должны были вступить в завет с Господом и поклясться в этом громогласно, – что в этот день вспоминалось вступление евреев в завет с Господом при Синае? Предположение – вероятное. Современные нам Иудеи день пятидесятницы также считают главным образом днем воспоминания о Синайском законодательстве. Они, обыкновенно, и называют этот день: «иом маттан торат’эну» (т.е. «день дарования нам закона»)61 и все религиозные обряды, соблюдаемые ими в этот день, напоминают о великом событии при Синае. Вот эти обряды.

5-го числа месяца Сивана, т.е. накануне праздника пятидесятницы евреи устилают травою улицы и синагоги, украшают дома свои березками, розами и другими цветами, а свитки закона, хранящиеся в синагогах, увешивают роскошными гирляндами из цветов. Все это делается в память того, что, когда был дан закон, вся окрестность Синая была покрыта зеленью и цветами. Ночь с 5-го на 6-е сивана евреи должны проводить в молитве, чтении закона, талмуда и книги Зогар. Порядок чтения и молитв указан в особой книге, носящей заглавие «тиккун лэйль шебюjот»» («обряды в ночь на пятидесятницу»). Согласно с предписанием этой книги, вечером 5-го сивана, когда стемнеет, должно начать чтение закона. Прежде всего должно прочитать историю творения мира (т.е. 1 и 2 гл. книги Бытия). После этого читается по три или четыре первых стиха из всех 54 параш Пятикнижия Моисеева62; песнь воспетая евреями по переходе чрез Черное море (Исх.15:1–19) и 10 заповедей (Исх.20:1–17) прочитываются сполна. После этого читается три первых и три последних стиха книги Иисуса Навина, несколько стихов из книги Судей, книг Самуиловых (т.е. 1 и 2 книг Царств) книг Царей (т.е. 8 и 4 книг Царств и пророческих: книги Исайи и Иеремеи. Из книг пророка Иезекиля читается вся первая глава, 12-й стих третьей главы и последние три стиха книги. Из книг малых пророков читаются только первые три стиха книги Осии, молитва пророка Аввакума (гл. 3) и три последние стиха пророка Малахии. Потом читаются книга Руфь и Псалтирь; из последней предписано прочитать псалмы: 1-й, 19-й (по счету LXX-ти 18-й: «небеса поведают славу Божию»), 68-й (по счет. LXX-ти 67-й: «да воскреснет Бог и расточатся врази Его»), 119-й (у LXX-ти 118-й: «блаженны непорочно в путь ходящие в законе Господни») и 150-й («хвалите Бога во святых Его, хвалите Его во утверждении силы Его»). Из остальных книг Ветхого Завета читают три первых и три последних стиха каждой книги. Плач пророка Иеремии положено читать тихим, унылым голосом. Везде, где в читаемых из Библии местах встречается Имя Божие, требуется читать это слово с другими гласными, так чтобы Оно не осквернялось греховным языком человеческим63.

После чтения книг Священного Писания произносится молитва каддиш64, а потом читаются отрывки из талмуда; после этого опять произносится каддиш и следует чтение из каббалистических, книг Иецирах и Зогар65, оканчиваемое также молитвой каддиш. Наконец прочитываются 618 заповедей, исполнение которых соделывает еврея святым пред Богом66, и после этого произносится особо для дня пятидесятницы составленная каббалистическая молитва. Так проводится ночь на 6-е сивана, которую евреи считают святой: по их верованию, в эту ночь небо разверзается и благочестивые удостаиваются видеть это. В самый день праздника, т.е. 6-го сивана, рано утром, все евреи должны сходить в баню или выкупаться. Это омовение, при котором читается особая каббалистическая молитва, должно напоминать евреям, что древнему Израилю пред Синайским законодательством было заповедано в продолжении трех дней соблюдать телесную чистоту (Исх.19:14–15). После омовения евреи собираются в синагогу, где совершается следующий обряд: Священники и левиты, разув ноги и взяв полотенца и сосуды, наполненные водой, подходят босыми к ковчегу Аарона, в котором хранятся свитки закона67. Здесь они омывают себе руки и вынимают из ковчега два свитка закона, кладут их на голову и закрывают глаза руками. Тогда в синагоге начинается давка, потому что еврейки, которым запрещено целовать священные книги, бегут за священниками, чтобы, по крайней мере, издали увидать книгу закона. При этой церемонии поют древнее троекратное благословение, которое произносили ветхозаветные священники, когда благословляли народ израильский68. После этого читается из первого принесенного свитка закона 1-й стих 19-ой главы книги Исход («в третьем месяце по исходе сынов Израиля из земли Египетской, в самый день новолуния, пришли они в пустыню Синайскую») и поется алфавитная раввинская песнь о Синайском Законодательстве, легендарного содержания; потом читается Исх. гл. 19, начиная со 2-го стиха, и вся 20-я глава, где излагается история этого законодательства, а затем снова поется на халдейском языке также легендарная песнь о восхождении Моисея на гору Синай69. Вслед за этим читается отрывок из второго принесенного свитка закона, именно Чис.28:26–31, где перечисляются жертвы, приносимые древними евреями в праздник пятидесятницы70. Наконец поется по-халдейски песнь гадакам71, после которой священники, предварительно умыв руки, преподают народу благословение, и богослужение оканчивается. Вечером евреи снова собираются в синагогу, где, кроме молитв, читаются 10 синайских заповедей. Ночью с 6 на 7 сивана евреям позволяется спать. 7-го сивана, во 2-й день праздника пятидесятницы, евреи также должны собраться в синагогу. Здесь читается им книга Руфь, так как описанное в этой книге произошло во время жатвы (Руф.2:23), т.е. пред праздником пятидесятницы (Втор.16:9). После этого читаются два отрывка из Пятикнижия Моисеева: Втор.15:19–16:22 (заповедь о посвящении Богу первородных из скота и о праздновании праздников) и Чис.28:26–31 (о жертвах в день пятидесятницы). Потом читается молитва пророка Аввакума (Авв. гл. 3) и молитва за умерших. Наконец, принесенные в первый день праздника два свитка закона торжественно переносятся к ковчегу Аарона и полагаются в нем, при пении особо для этого случая составленной молитвы. Богослужение, как всегда и в других случаях, оканчивается священническим благословением (Чис.6:22–26). Всякая работа в оба дня праздника пятидесятницы запрещается евреям; позволяется только приготовлять кушанье. Пищу в этот праздник евреи употребляют молочную, чтобы, – по разъяснению талмуда, – белизною молока хотя нисколько напомнить евреям о необыкновенном свете, какой видели предки их при получении закона на горе Синайской: гора, как известно, сотряслась тогда от гласов и молний, ее облегали облака и сумрак, как знамения присутствия Божия на горе (Исх.19:16 –18), и все пространство около горы и то место, где был стан еврейский, освещено было, – по преданиям Иудейским, – необыкновенным светом, несравненно сильнейшим солнечного.

Так в наше время празднуют иудеи пятидесятницу72. С какого времени установилось у них такое празднование с описанными обрядами, неизвестно. Но если верно предположение, что Иоанн (Ин.5:1) под «праздником» разумеет пятидесятницу, то слова Христа Спасителя, сказанные Им в этот праздник: «испытайте (греч. ἐρευνᾶτε – вы исследуете, как некоторые переводят) писаний, яко вы мните в них иметь живот вечный» (Ин.5:39), не указывают ли, что еще в Его время евреи в память Синайского законодательства проводили праздник пятидесятницы в чтении Священных книг?

* * *

1

Лев.23:15–16. Flav. Los. Antt. 3, 10, 5, 6. По издан. Беккера vol. 1 p. 168–169. Lips1856. – Праздник пятидесятницы в Библии называется 1) «праздник жатвы первых плодов» (евр. хаг’гаккацир биккурим; LXX: ἑορτή θερισμοῦ προτογεννημάτων; Вульг. solemnitas messis primitivorum); Исх.23:16; 2) «день первых плодов», Чис.28:26 (евр. joмггаббиккурим; LXX: ἡμέρα τῶν νέων; Вульг.: dies primitivorum); 3) «праздник седмиц»: Исх.34:22; Втор.16:10, 16; 2Пар.8:13 (евр. хаг’шабюjот» или хаг‘гашабюj’от’; LXX – ἑορτή εβδομάτων; Вульг. – solemnitas hebdomadarum, или – dies festus hebdomadarum); 4) «пятидесятница» или «день пятидесятницы» (LXX-ть: ἡμέρα τῆς πεντηκοστῆς, πεντηκοστή; Вульг. – dies pentecostes, pentecostes). Последнее название встречается уже в позднейшее время: Тов.2:1; 2Мак.12:32; Деян.2:1, 20:17; 1Кор.16:8; а также у Иосифа Флавия, который говорит: «πεντηκοστή» – так называют иудеи один праздник празднуемый по истечении семи недель после пасхи и получивший название по числу дней (De bell. 2, 3, 1; по издан. Беккера, vol. У, р. 135–136). Также у Иосифа Флавия мы находим указание, что евреи его времени называли праздник пятидесятницы словом Aσαρθά. «Πεντηκοστή – говорит он, – ἣν Ἑβραῖοι Ἀσαρθά καλοῦσι – σημαίνει δέ τουτο πεντηκοστήν» (Antt. 3, 10, 6; по издан. Беккера, vol. I, р. 169). Это еврейское слово, по более точному произношению а‘церет‘, означает многочисленное торжественное собрание народа (= греч. πανήγυρις; срвн. Иоил.1:14; Ам.5:21; Ис.1:13; 4Цар.10:20). В Библии таким именем очень часто называется торжественное собрание народа во храм в седьмой день праздника пасхи и восьмой кущей (Лев.23:36; Чис.29:35; Втор.16:8; 2Пар.7:9; Неем.8:18). Но так как, по закону Моисея, и в пятидесятницу весь народ должен был собраться во храм (Исх.23:14–17, 34:23; Втор.16:16), то, очевидно, евреи и этот праздник стали называть таким именем.

2

О дне принесения первого снопа к жертвеннику спорили еще древние фарисеи с ессеями. Первые считали этим 16-е нисана, т.е. второй опресночный день; а вторые – день, следуюший за опресночной субботой (см. Herzog, Real-Encyklopadie, Gotha, 1859, B d. XI, S. 379, A rt. Pfingstfest). Мнение ессеев приняла появившаяся в 8 столетии по P.X. секта караимов, которые и в наше время празднуют пятидесятницу в 50-й день после опресночной субботы (см. «Религиозные секты евреев», по Иocmy, Мск. 1864, стр. 59). В новое время сторонниками ессеокараимского мнения являются Hitzig, Saalsehütz (о том и о другом см. у Herzog’a, ibid. S. 476) и Winer («Biblisches Realwörterbuch», Leipz. 3-te Aufl. Bd II, A rt. Pfingsten. S. 242).

3

По буквальному переводу ст. 11-й читается: «на другой день субботы (евр. шаббат) вознесет его (т.е сноп) священннк». LXX толковников перевели: τῇ ἐπαύριον τῆς πρώτης ἀνοίσει αὐτά ὁ ἱερεύς; славянск. – «наутрие перваго дне субботы да вознесет его жрец»; Вульг. – altero die sabbati; Лютер – solches soll aber der Priester thun des ändern Tages nach dem Sabbath; в русск. переводе Синодского издания и Лондонского общества читается: «на другой день праздника вознесет его священник». Стих 15-й буквально с евр. переводится: «отсчитайте себе от дня, следующего за субботой (шаббат)»; у LXX-ти: καί ἀριθμήσετε ὑμῖν ἀπό τῆς ἐπαύριον τῶν σαββάτων; славянск. – «сочтите ce6е от наутрия суббот»; Вульг. – nuberabitis ergo ab altero die sabbati; Лютер.: darnach sollt ihr zählen vom ändern Tage des Sabbaths; – русск. синодск. «отсчитайте себе от первого дня после праздника» ; лонд. изд. библ. общества – «отсчитайте себе от дня, следующего за праздником».

4

Праздник кущей начинался 15-го числа месяца Тисри и оканчивался 22-м числом того же месяца (Лев.23:39). Тисри, т.е. «месяц потоков», иначе – афаним (3Цар.8:2), т.е. «месяц текущих рек», был седьмым месяцем от пасхального нисана («месяц цветов»), иначе авива («месяц колосьев»), и первым месяцем гражданского года евреев. Он равняется нашему сент.–октябрю.

5

Таким образом Лев.23:15 («отсчитайте себе от дня, следующего за праздником (евр. шаббат‘) от того дня, в который приносите сноп возношения, семь полных недель» (евр. шаббат‘от‘)) слово шаббат‘, встречающееся два раза, употреблено в двух разных смыслах – в значении праздничного дня с субботним покоем и в значении недели (Срв. подобное Мф.28:1).

6

Лев.23:14. Срвн. los. Flavii, Antt. 3, 10, 5. 6; по изд. Беккера, vol. I, р. 168–169.

7

Τῇ δέ δευτέρᾳ τῶν ἀζύμων ἡμέρᾳ τῶν καρπῶν οὓς ἐθέρισαν μεταλαμβάνουσιν. Ios. Flav.,Ibid.

8

Opp. 2, 294. Herzog’s, cit. A rt. S. 476.

Отд. I Май – Июнь.

9

Herzog, ibid. S. 478; Алексеев, «Очерки жизни евреев» 2-е изд. Новгород 1891, стр. 132. – Караимы празднуют только один день; см. «Религиозные секты евреев по Иосту стр. 59.

10

Antt. 3, 10, 5. По изд. Беккера vol. I, р. 168 – 169

11

De septen. et festis. p. 1192. См. Herzog, cit. A rt. S. 478.

12

Ефа, – древнееврейская мера вместимости сыпучих тел, равняется 2 четверикам.

13

Евр. о м е р (Исх.16:36). Гомор равняется 1 1/2 гарнцам.

14

Этот обряд потрясания, называвшийся по-еврейски т е н у ф а г, совершался также при других жертвах (Исх.29:24; Лев.8:27; Чис.5:25, 6:20; и мн. друг.) и отличался от обряда возношения (евр. т е р у м а г), т.е. поднятия приносимого вверх и опускания вниз. См. об этом: Winer, Biblisch. Real-wörterbuch, 2 Bd. Art. Weben. S. 677 – 678; Mитроп. Филарета, «Начертание церковно-библейской истории». Изд. 4. Сиб. 1827, стр. 165; Властова, Священная Летопись, изд. 2. Сиб. 1878, стр. 205.

15

Gemara Kiddusch. 36, 2; Gemara Sueca 37, 2. Срвн. Herzog, cit. A rt. S. 479; Властова, цит. соч. там же.

16

Mischna Menach, 11, 4. См. Winer Bibi. Realwört. A rt. Pfingsten. 2 Bd. S. 243.

17

Antt. 3, 10, 3. По изд. Беккера, vol. 1, p. 167

18

Вульгате следует и Лютер в своем переводе: «und soilts aus allen euren Wohnungen opfern» und s. w.

19

Ios. Flavii, Antt. 3, 10, 6. По изд. Беккера р. 169.

20

Vаihinger, см. у Herzоg’a в Real-Enz. Bd. XI, его статью. Pfingstfest. S. 479–481.

25

Жертва всесожжения была самой древней жертвой (Быт.4:3–4, 15:10 и др.). По закону Моисееву, для нее употреблялись все роды жертвенных животных мужеского пола (Лев.1:3, 10, 22:18–19). Пред закланием такой жертвы приносивший полагал на жертвенное животное свою руку, как бы поставляя себя за свои грехи на место жертвы (Лев.1:4). После этого жрец с помощью Левитов закалывал это животное у северной части жертвенника, кропя кровью на жертвенник со всех сторон (Лев.1:11). Затем животное рассекалось на части, тщательно вымывалось и все сжигалось на жертвеннике (Лев.1:5–13), отчего и произошло название «жертва всесожжения». Только кожа сдиралась и отдавалась священнику (Лев.7:8). Если во всесожжение приносилась птица, то священник свертывал ей голову, выцеживал кровь к стене жертвенника, ощипывал ее и, надломив крылья, сжигал (Лев.1:14–17)

26

Гин равнялся шестой части б а т а (срвн. Ios. F1avii, Antt. 3, 8, 3; но изд. Беккера, v. 1 р. 159). В бате же несколько более наших четырех ведер. (Прот. М. Богословского, Св. История Ветхого Завета. Изд. 4. Спб. 1871, стр. 291). Следовательно, четверть гина равняется 1/4 нашего ведра.

27

Обряды принесения жертвы за грех были различны, смотря по тому, от кого приносилась эта жертва – от первосвященника ли (Лев.4:1–12), или от всего народа еврейского (– ст. 13–21), или от какого-либо отдельного начальника (– ст. 22–26), или, наконец, от частного человека (– ст. 27–35). В праздник пятидесятницы козел приносился в жертву за грех, конечно, всего народа, что, по Лев.4:1–21, совершалось с соблюдением таких обрядов. После заклания животного священник брал несколько крови его, вносили ее во святилище и, омочивши в ней перст свой, кропил ею семь раз «пред Господом», т.е. перед завесой, отделявшей Святое Святых от святилища, потом возлагал ее на рога жертвенника благовонных курений и остальное выливал у подножия жертвенника всесожжений. После этого тук животного сжигался на жертвеннике, а прочее оставшееся сжигалось вне стана.

28

Кеil, Arch. Bd. 1, S. 397. См. y Herzоg‘a, ibid. S. 481.

29

Что такая жертва была самой главной в день пятидесятницы, – это понятно само собой. В пятидесятницу народ благодарил Господа за окончание жатвы, а выражением этой благодарности и было принесение двух кислых хлебов, как первого плода от жатвы (Лев.23:17), всегда посвящаемого Богу (Исх.23:19; Втор.26:1–15). Главной рассматривается эта жертва и Лев.23:15–20: здесь о ней говорится прежде всего (ст. 16–17; сравн. также Чис.28:26) и к ней, как только приложение, присоединяются все прочие жертвы. Последнее видно из ст. 18: «и представьте вместе (евр. а‘ль) с хлебами семь агнцев» и т.д. В еврейском тексте здесь употребляется предлог а‘ль, который указывает, что приносимое с двумя хлебами было только прибавлением к ним. Сравн. подобное Лев.7:13. Gеsеnii Hebräisches Handwörterbuch, 9-te Aufl. von Mühlau u. Yolck. S. 622.

30

Что жертва мирная приносилась вместе с двумя хлебами, это следует из Лев.23:10, где предписывается священнику потрясать хлебы вместе (евр. а‘ль) с двумя агнцами. – В жертву мирную приносились все роды жертвенных животных (Лев.1:3). Обряды этой жертвы состояли в следующем. На руки приносившего жертву возлагался тук, правое плечо и грудь животного. Все это он, с помощью священников, приносил к жертвеннику потрясая пред Господом. Священники тук сжигали, а грудь и правое плечо брали себе. Из остального мяса устраивалась пиршественная трапеза, до которой допускались только чистые по закону (Лев. гл. 3; гл. 7, 11 – 21; 2 9 – 34).

31

На каждого тельца полагалось 3/10 ефы пшеничной муки с елеем и 1/2 гина вина для возлияния; на овна и козла 2/10 ефы муки и 1/3 гина вина; на агнца 1/10 ефы муки и 1/4 гина вина (Чис.28:12–14).

32

Это видно из Чис.28:27, где все указанные животные называются жертвой всесожжения в единств. числе (евр. о‘ляг).

33

Такие же точно жертвы приносились и в новомесячии (срвн. Чис.28:11–15 со ст. 19–23), не исключая и первого числа седьмого месяца, когда праздновался праздник труб, потому что, хотя в Чис.29:2 говорится, что в этот праздник приносились не два тельца, а один, но из 6-го стиха той же главы видно, что здесь разумеется особая, приносимая в праздник труб, жертва, кроме обычного новомесячного всесожжения.

35

Втор.26:1–2; срвн. Исх.23:19; Чис.15:20, 18:12; и сл.; 2Пар.31:5; Неем.10:37; Притч.3:9; Тов.1:6; 1Мак.3:49. – К начаткам относились также плоды вновь посаженного дерева, уродившиеся на четвертый год. В законе Моисеевом относительно этого было дано такое предписание: «Когда посадите какое-либо плодовитое дерево, то плоды его почитайте за необрезанные; три года должно почитать их за необрезанные; не должно есть их; а в четвертый год все плоды его должны быть посвящены для празднеств Господних; пятый же год вы можете есть плоды его, чтобы умножились у вас произведения его» (Лев.19:23–25) .

36

Biccurim. 1, 3, 5, 6. См. у Властова, цит. соч. т. III, стр. 13‘i; Hеrzоg‘a ibid. S. 482, и Winer‘a, cit. W erk. Bd. 1. A rt. Erstlinge. S. 342–344.

37

Этот праздник совершался 25-го числа девятого месяца, Хаслева (= ноябрь – декабрь), и установлен был Иудой Маккавеем в память очищения храма в 164 году до Р.Хр., после осквернения его Антюхом Епифавом в 167 году до Р.Хр. См. 1Мак.4:52–59.

38

Gemara Berach. 35, 1; см. Winer, cit. Werk. Bd. il, S. 343. – По Втор.18:4 должно было приносить также начатки от волны овец; но эти начатки прямо шли в пользу священников, а не приносились к жертвеннику (Втор.18:4; Иез.44:30 и сл.). – Во 2Пар.4:42 рассказывается, что один благочестивый израильтянин принес хлебный начаток не во храм к священнику, а к пророку Елисею. Но это был исключительный случай, не имевший какого-либо основания в законе Моисеевом, а вытекавший единственно из высокого уважения к пророку Божию.

39

По разъяснению Талмуда, должно было различать начатки двух родов: биккурим и терумот‘. Первым именем назывались естественные произведения земли, начатки от плодов земли, семи указанных видов (Втор.8:8). Второе же название прилагалось к начаткам искусственно, руками человеческими, приготовленных произведений, напр.: ткани, муки, напитков и т.п. Эти последние начатки не приносились во храм, а прямо посылались священникам и левитам, в пользу которых они шли, и притом посылались Иудеями, жившими не только в Палестине, но и в Египте, земле моавитян и аммовитян, в Сирии и Вавилоне (Biccurim, 2, 2; см. Winer, cit. Werk. Bd. I. S. 343, и Herzog, ibid. S. 482). По свидетельству Иосифа Флaвия (Antt. 16, 6, 7; edit. Вekkeri, t. IV, p. 27) те же начатки посылались иудеями, жившими в Малой Азии, а по Филону (орр. II, 578 см. Winer, ibid.) и из Рима.

40

Terumoth, 4, 3; см. Winer, cit. W erk . Bd. II, S. 343

41

Biccurim, 3, 2 f.; см. у Властова, «Свящ. Летопись», т. III, стр. 136.

43

Арамеянином здесь называется Иаков, потому что он долго жил у тестя своего, арамеянина – Лавана (Быт.28:5, 31:20) в стране, называемой Арам-Нахараим, где родились все его дети, кроме Вениамина.

51

De bell. ud. 2, 3, 1; edit. Веkkеri, vol. 5, p. 135 – 136. Отд. I Май – Июнь.

52

Оно защищается даже такими авторитетными учеными, как Ольсгаузен (Biblisch Comment. 2-ter B d., 3 Aufl. 1838, S. 139–140) и Неандер (Leben lesu. 1 Aufl. S. 436). К этому мнению присоединяется и Фаррар («Жизнь Иисуса Христа», перев. Матвеева, ч. I, Мскв. 1876, стр. 181–183).

53

Этот праздник празднуется евреями 14-го и 15-го числа месяца Адара; Адар = февр.– март

54

Пурим значит жребий. Такое название этот праздник получил потому, что празднуется в тот самый день, который Аманом по жребию был назначен для истребления всего народа еврейского. Современные нам Иудеи празднуют этот праздник 14-го и 15-го Адара следующим образом. 13-й день Адара они постятся в память поста Есфири, почему в Иудейском календаре он обыкновенно и называется постом Есфири. Богатые иудеи в этот день раздают бедным так называемое серебро дани Пурим, в количестве точно указанном талмудом. Бедные должны истратить эти деньги на празднество следующего дня, так чтобы ничего от них не осталось. Вечером евреи собираются в синагогу, где читается книга Есфирь. Всякий раз, когда встречается имя Амана, все присутствующие в синагоге хлопают в ладоши, бьют кулаками или палками по скамьям и кричат: «да истребится имя его»; «проклят Аман»; «благословен Мардохей»; «проклята Засара, жена Амана»; «благословенна Есфирь»; «прокляты все идолослужители»; «благословенны все израильтяне»; «имя нечестивых да будет смердяще» . Мальчики держат в руках два камня или две доски, на которых написано имя Амана, и бьют одну о другую, пока не сотрется имя Амана. Когда чтец читает Есф.9:7–10, где перечисляются поименно 10 сыновей Амана, убитых Иудеями, то он произносит все это место за один дух, чтобы показать, что все эти сыновья Амана были убиты в одно мгновение. По прочтении всей книги Есфирь иудеи расходятся по домам. 14-го адара рано утром евреи собираются опять в синагогу и слушают чтение из книги Исход (Исх.17:8–16), где рассказывается о поражении евреями амалекитян при Моисее, когда Господь сказал Моисею: «Я изглажу память амалекитян из поднебесной» (ст. 14). Евреи полагают, что Аман происходили от Амалика, и поэтому грозное слово Господне об амалекитянах прилагают к нему. – Придя из синагоги домой, евреи устрояют пиршества с разными играми и увеселеньями, что продолжается и следующий день – 15-го адара. Талмуд позволяет в этот праздник пить вино, сколько кому угодно. В древности евреи делали человеческое чучело, которое должно было означать Амана, – распинали его, а потом сжигали; но императоры Гонорий и Феодосий запретили это. В наше время иногда иудеи в праздник Пурим ставят статуи Амана на крышах своих домов, чтобы означить этим высоту дерева, на котором был повешен Аман, а потом сжигают эти статуи. В иных же местах история Есфири и Мардохея изобразится в лицах. Для этого выбирается какой-нибудь приниженный иудей или же нанимается крестьянин, который и выполняет роль Амана. Этого нарекаемого Амана окружает толпа евреев; присоединяются и другие лица, изображавшие Мардохея, царя Артарксеркса и воинов – исполнителей казни. Мнимый царь Артарксеркс указывает с важностью на приниженного Амана и повелевает его повесить и т.д. См. об этом празднике у Winer‘а, Bibl. Realwöcterbuch, 2 Bd., 3 Aufl. S. 289 ff., Art. «Purim»; у Алексеева в его «очерках домашней и общественной жизни евреев», 2-е изд. Новгород, 1891, стр. 146 и сл.; а также в лекциях по Библейской Истории Побединского-Платонова, Душеполезное Чтение, 1874 г., май, стр. 62 и сл.

55

Этот праздник был установлен Иудой Маккавеем в память очищения храма от осквернения его Антюхом Епифаном (1Мак.4:36; 2Мак.10:5–6). Он праздновался 8 дней, начиная от 25 числа месяца кислева, – в первой половине нашего декабря.

56

Iоs. F1avii, Antt. 3, 10, 6; edit. Вekkeri, t. I, p. 169.

57

Если в Ин.5:1 разумеется праздник пятидесятницы, то Иисус Христос, во время Своего общественного служения, освятил Своим присутствием в Иерусалиме все три праздника, на которые приходить во храм повелевалось законом (Исх.23:14–17): о его присутствии на празднике пасхи говорится: Ин.2:13, и – кущей: Ин.7:2, 10.

58

Напр., блаж. Феофилакт, в толков, на Деян. гл. 2; синаксарь на день пятидесятницы; митроп. Филарет в начатках христианского учения (в истории о Синайском Законодательстве); также преосв. Михаил в толковом апостоле (в толков, на Деян. гл. 2); из еврейских толкователей Маймонид (см. Herzog, cit. op. S. 482). По иудейскому преданию, израильтяне подошли к Синаю 3-го июня (по нашему счислению), а 6-го июня был дан закон. См. Властова, «Свящ. Летопись» т.2 стр. 123.

59

Сиван (Есф.8:9), от халд. зив – сияние, блеск, радость, – месяц сияния солнца, или месяц радости, равняется нашему маю – июню.

60

См. об этом у Hеrzоg‘a, cit. op. Art. Jahr.

61

Другое название этого праздника у современных евреев ш а б у о т («праздник седмицъ») соответствует древнееврейскому названию. хаг‘гашшаб‘юj‘оt (Исх.34:22; Втор.16:10, 16 и др.).

62

Все Пятикнижие Моисеево разделено евреями на 50 или 54 отделений, называемых парашами (п а р а ш а г означает собств. – сказание, исторический рассказ), и по одной параше читается в синагогах по субботам, так что продолжении года прочитывается все пятикнижие.

63

Слова третьей заповеди: «не возмеши имени Господа Бога твоего всуе» (Исх.20:7; Лев.19:12; Втор.5:11) евреи понимают как запрещение не только употреблять имя Божие всуе, но и произносить имя Иегова, как Оно было произнесено Самим Богом Моисею в несгораемой купине (Исх.3:14–15); почему это имя и называется άνεχϕωνητον, άρρητον, άϕραστον (Филон, de vita Mosis, III, 519, 529; см. Gesenii Hebr. Handwört. S. 324). По иудейским преданиям, это страшное имя Господа произносилось так, как было произнесено Самим Богом, только один раз в год, именно первосвященником в день очищения, когда он входил с жертвенной кровью во Святая Святых; но и тогда громко трубили в трубы, чтобы никто из народа не слыхал этого имени. Обыкновенное произношение Иегова есть измененное. Для этого слова заимствованы гласным от имени Божия а‘д о н а й, а если оно встречается в соединении с этим последним словом, то произносится с гласными имени э‘л о г и м, так что оба слова произносятся а‘д о н а й j е г о в и. Как же было изречено это Имя Самим Богом, – неизвестно. – В ночь на пятидесятницу евреям запрещалось при чтении книг Священного Писания произносить и Иегова, а требовалось употреблять какие-либо иные гласные.

64

Так называется молитва, в которой часто встречается слово свят, евр. к а д‘о ш.

65

Иецирах («книга творения») и Зогар («свет») – каббалистические книги, особенно уважаемые евреями. Из них первая содержит в себе каббалистическое изъяснение творения мира, а вторая – толкование на книги Священного Писания, также в каббалистическом духе. Обе эти книги появились не раньше 13 века. См. об этом: «Религиозные секты евреев по Иосту». Мскв. 1864, стр. 147; и у Алексеева в «очерках жизни евреев», 2-е изд. Новгород, 1891, стр. 95.

66

Кроме 10 заповедей, изреченных Самим Богом на Синае (Исх.20:1–17), по верованию иудеев, должно исполнять еще 613 заповедей, которые будто бы были изречены также Господом 70-ти старейшинам, восходившим на гору Синай вместе с Моисеем (Исх.24:9 и сл.). Эти заповеди, никем из старшин не записанные, будто бы сохранились путем устного предания, переходя из рода в род, пока не были внесены в талмуд. Исполнение их, по воззрению иудеев, не менее, если только не более, важно, чем исполнение 10 заповедей, написанных на скрижалях. Эти 613 заповедей и суть те предания старцев, о которых говорится Мк.7:3.

67

Этот ковчег, напоминавший о ветхозаветном кивоте, обыкновенно поставляется посредине восточной стены синагоги.

68

Об этом благословении говорится в книге Чисел (Чис.6:22–26: «И сказал Господь Моисею, говоря: скажи Аарону и сынам его: так благословляйте сынов израилевых, говоря им: Да благословит тебя Иегова и сохранит тебя; да призрит на тебя Иегова светлым лицом Своим и помилует тебя; да обратит Иегова лице Свое на тебя и даст тебе мир»). Известно, что в троекратном употреблении имени Иегова при этом благословении отцы церкви находили указание на Троичность Лиц Божества.

69

Евреи произносят свои молитвы обыкновенно на древнееврейском языке, потому что, как уверяет Талмуд, ангелы, возносящие молитвы к Богу, понимают только этот язык. Исключение составляют молитвы в праздник пасхи и пятидесятницы, читаемые на халдейском и сирском языках. Это делается для того, чтобы ангелы не могли позавидовать блаженству евреев, которого они просят в означенных молитвах и которое надеются получить с пришествием Мессии.

70

Вот этот отрывок: «В день первых плодов, когда приносите Господу новое приношение мучное в седмицы ваши, да будет у вас священное собрание; никакой работы не работайте, и приносите всесожжение в приятное благоухание Господу: из крупного скота двух тельцов, одного овна, семь однолетних агнцев, и при них в приношение мучное лучшей муки, смешанной с елеем, три десятых части ефы на одного тельца, две десятых части ефы на одного овна, по десятой части ефы на каждого из семи агнцев, – одного козла для очищения вас, кроме постоянного всесожжения и мучного приношения при нем; приносите это с возлиянием их; без порока должны быть они у вас» .

71

Песнь хадакам обещает им разные диковинные вещи во время пришествия ожидаемого ими Мессии. Она уверяет, напр., что тогда евреям подадут быка, который теперь ежедневно съедает по тысяче гор, что самка его, такой же как он величины, уже посолена, что, кроме этого, евреи будут есть тогда рыбу Левиафан, для насыщения которой необходима каждый день рыба в три мили длиною, и проч. нелепости. Талмуд строго требует, чтобы евреи верили всему этому.

72

Изложено по Herzog‘y, cit. op. S. 484 ff.; Иocmy, cit. соч., стр. 290 и сл.; и Алексееву, цит. соч., стр. 129 и сл.

Источник: Ветхозаветный праздник Пятидесятницы / Н. П. Добронравов. : Чтения в Обществе любителей духовного просвещения. Москва, 1894. Май-Июнь. С. 449–480.

Комментарии для сайта Cackle

Что такое Шавуот?

Шавуот – второй из трех праздников шалош регалим (связанных с паломничеством, алият арегель, в Храм).

Шавуот приходится на шестой день еврейского месяца Сиван, его празднуют один день в Израиле и два – в Диаспоре, странах еврейского рассеяния.

Пять названий Шавуот

1. Хаг ашавуот – Праздник недель

Слово шавуот буквально означает “недели”. Со второго дня праздника Песах и до начала праздника Шавуот отсчитывают семь недель. Пятидесятый день – это шестое сивана, праздник Шавуот.

Другое объяснение этого слова связано с швуа – “клятва”. В этом случае, название праздника связывают с клятвой, которую дал еврейский народ, когда принимал Тору: наасе венишма – “сделаем и услышим”, и клятвой Б-га Своему народу о том, что Он никогда не заменит его никаким другим народом.

2. Хаг абикурим – Праздник первых плодов

В этот день начинается период особых приношений Всевышнему (бикурим) – первых плодов семи видов, которыми славится Эрец Исраэль, шиват аминим: винограда, инжира, олив, фиников, гранатов, пшеницы и ячменя. Когда был Храм, со всех сторон в Иерусалим шли красочные процессии, несущие полные корзины плодов. Даже царь, как и все, нес на плече свою корзину в Храм. Там каждый еврей протягивал свои плоды коэну. Они вместе поднимали корзину, произнося “Декларацию Бикурим”, которая сжато излагает всю еврейскую историю от наших праотцев до входа в Эрец Исраэль, данную нам Б-гом. Так радость сбора урожая смешивается с радостью принятия Торы.

3. Хаг акацир – Праздник жатвы

Речь здесь идет о сезоне жатвы ПШЕНИЦЫ. Пшеница дает последний урожай зерновых, снимаемых в течение года. Этот праздник напоминает ПРИНОШЕНИЕ НОВЫХ ДАРОВ штей алехем, которые приносили в Бейт Амикдаш. Это приношение состояло из двух хлебов, испеченных из только что собранной пшеницы. ОМЕР (букв. “сноп”, мера зерна) ЯЧМЕНЯ отмечал начало жатвы ячменя; а два хлеба (заключительный этап приготовления пищи из пшеницы) отмечали завершение этой жатвы и начало жатвы пшеницы.

Два хлеба символизируют двойную природу Торы: Устную и Письменную Тору, которые одновременно были даны в Шавуот.

4. Зман матан Торатейну – Время дарования Торы

Тора говорит нам, что в этот день Б-г открыл Себя всему Израилю и дал нам основные ДЕСЯТЬ ЗАПОВЕДЕЙ. Израиль принял тогда не только Десять Заповедей, но и все законы Торы, все традиции и объяснения. Все это было дано Моше в течение ста двадцати дней его пребывания на горе Синай, которые состояли из трех периодов по сорок дней и ночей (для получения Первых Скрижалей, которые были разбиты, для молитвы о прощении народа и для получения Вторых Скрижалей). Письменная Тора (Пятикнижие Моисея) было записано Моше в течение его жизни под диктовку Всевышнего. А Устный Закон был записан в более поздний период мудрецами в виде Мишны и Гемары.

Тора была дана шестого сивана, но ее принятие представляет собой процесс, который продолжается все дни года. “Каждый день ты должен читать слова этой Торы, как будто они новые” – как будто ты принял ее только сегодня.

В первую ночь Шавуот многие, по обычаю, не спят, изучая всю ночь Тору.

Сфират а-омер

Последний день отсчета Омера всегда приходится на предыдущую ночь перед началом праздника, потому что сказано в разделе Брейшит вайеи эрев вайеи бокер – “И был вечер, и было утро”, то есть день начинается с вечера. Вот почему омер считают вечером – поскольку вечер – начало дня.

5. Ацерет – Праздник торжественной встречи

Слово Ацерет может означать “торжественный” или “заключение”. “Торжественным” называют Шавуот в Талмуде, при этом имеется в виду встреча людей, которые собрались, чтобы торжественно отметить важное событие – Дарование Торы.

А если понимать Ацерет как “заключение”, то из самого названия становится понятно, что Шавуот – завершение Песаха. Счет дней Омера связывает два этих праздника воедино: Шавуот – заключение, или Ацерет, Песаха.

Законы и обычаи Шавуот

МОЛИТВА – ТФИЛА

Женщины перед зажиганием свечей произносят благословение Шеехияну (благодарность за то, что Всевышний дал дожить до этого дня) и браху при зажигании свечей, а мужчины произносят Шеехияну, делая Кидуш вечером в праздник.

В Шавуот следуют общему порядку праздничных молитв. В первую ночь Шавуот вечернюю молитву Маарив не начинают до выхода звезд, потому что должно пройти ровно семь недель Счета Омера, начиная со второго дня от Песаха. Оба дня читают полный Аллель.

ТИКУН ЛЕЙЛ ШАВУОТ

Наши мудрецы рассказывают, что Сыны Израиля в ночь шестого сивана проспали, и Моше пришлось их будить, чтобы они вышли из шатров и получили Тору. Чтобы “исправить” (летакен) неподобающее поведение наших предков, мы всю эту ночь бодрствуем, посвящая все время изучению Торы. Во многих общинах для этого читают специальный сборник “Тикун лейл шавуот”. Он содержит важные выдержки из Пятикнижия, Пророков, Мишны и Талмуда.

Другая причина бодрствования заключается в том, чтобы хорошо готовиться к Принятию Торы, изучая ее.

ДЕСЯТЬ ЗАПОВЕДЕЙ – АСЕРЕТ АДИБРОТ

В первый день Шавуот читают Тору из книги Шмот. Там рассказывается о даровании Торы. Но главное в этом отрывке – чтение Десяти Заповедей и ее принятие перед горой Синай.

Обычаи

  1. Принято прекращать соблюдение элементов траура, принятых во время Счета Омера, за три дня ДО начала праздника Шавуот. Разрешается стричься и устраивать свадьбы.
  2. В последние три дня стараются особенно много изучать Тору.
  3. Принято в первый день праздника есть молочную пищу (самое популярное блюдо – пирожки с сыром).

Объясняется это тем, что после дарования Торы стали обязательными законы кашрута (пищи, разрешенной евреям) и шхиты (законы резки скота), соблюдать которые Бней Исраэль в тот же день были еще не готовы. Поэтому в тот день они ели только молочную пищу.

  1. Законы Йом Това (праздника)

Это обычные законы всех праздников:

Нельзя ездить в автомобиле, писать, резать и так далее. Разрешено готовить еду только на сам день праздника, пользуясь при этом огнем, зажженным до начала праздника. Разрешено носить вещи из частного владения в общественное, и наоборот, но только то, что нужно для самого праздника.

АКДАМУТ

Уникальным элементом синагогальной службы в Шавуот является особый гимн “Акдамут”. Его автор, раби Меир бен Ицхак, жил в одиннадцатом веке в Германии, в городе Вормсе и был учителем Раши, знаменитого комментатора Торы.

Акдамут написан на арамейском языке, в нем девяносто стихов (строк). Каждый их них заканчивается суффиксом эт, состоящим из первой и последней буквы еврейского алфавита (алеф, тав), чтобы показать, что цикл изучения Торы бесконечен, и как только человек заканчивает ее чтение, он тут же должен начать снова.

Акадамут был составлен как введение к чтению Десяти Заповедей. Его возвышенный, величественный стиль духовно пробуждает каждого еврея, подготавливая к изучению Торы.

Акдамут – единственная поэма, которую произносят после того, как Тору уже вынули из Ковчега, но еще не начали читать.

В периоды жесточайших преследований, когда враги собирали евреев вместе, чтобы убить (за то, что они верны своей вере и

Б-гу), евреи обретали мужество и духовную поддержку в этой песне. Когда она звучала в их ушах, они находили в себе силы противостоять врагам.

КНИГА РУТ

Чтение книги Рут – это еще один из обычаев праздника Шавуот. Эту книгу читают в Шавуот, потому что события, описанные в ней, происходили, как и Шавуот, в период жатвы.

С рождения Рут была достойна принять на себя соблюдение заповедей, на что указывают даже буквы ее имени, числовое значение которых 606. Если прибавить к этому семь, по числу заповедей потомков Ноаха, получится 613 (Гаон из Вильно).

В честь Рут, которая приняла еврейскую веру и стала праматерью царей, мы говорим: “Когда мы приняли Тору, мы все тоже стали герим (новообращенными)”. Это был статус наших отцов после принятия Торы. Чтобы войти в Завет (союз, принять Тору), им нужно было совершить обрезание и окунуться в миквэ.

Историю Рут читают во время дарования Торы, отсюда мы видим, что Письменная и Устная Тора составляют одно, и одна невозможна без другой. Давид, помазанный Б-гом на царство, происходил от Рут-моавитянки, и его законность как основателя рода царей опирается на Устную Тору.

В Торе ясно сказано, что моавитянам запрещено вступать в браки с народом Израиля. А Устная Тора разъясняет: моавитянам, НО НЕ МОАВИТЯНКАМ. Поэтому дом Давида стоит на основаниях Устной Торы.

Книга Рут и Тора полны милосердия. Праздник Шавуот – это также йорцайт (день поминовения) царя Давида. Предполагается, что он и родился в Шавуот. Он был правнуком Рут.

Вся книга Теилим (Псалмы) читается в этот день в поминание Царя Давида, чтобы рассказать о его доблести и праведности.

Было ли это полезно?

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Праздник первых месячных
  • Праздник первые осенины
  • Праздник первые каникулы первоклассников
  • Праздник первопечатника ивана федорова
  • Праздник пасха что нельзя делать

  • 0 0 голоса
    Рейтинг статьи
    Подписаться
    Уведомить о
    guest

    0 комментариев
    Старые
    Новые Популярные
    Межтекстовые Отзывы
    Посмотреть все комментарии