Вам надо рассказать или написать про Рождество на немецком языке? Тогда ловите новый текст с переводом на русский.
Weihnachten ist heute das bekannteste Fest im Jahr. — Рождество на сегодняшний день самый известный праздник года.
Es ist in Europa weit verbreitet und wird von jeder Familie mit christlichen Wurzeln gefeiert. — В Европе он широко распространен и отмечается семьями с христианскими корнями.
Die Adventszeit ist die spannende Zeit vor dem Weihnachtsfest. — Время адвента — это захватывающее время перед Рождеством.
Sie beginnt genau vier Sonntage vor Heiligabend, deshalb fängt sie jedes Jahr an einem anderen Datum an. — Оно начинается ровно за четыре воскресенья до сочельника, поэтому каждый год приходится на разные даты.
Heiligabend ist am 24.Dezember. An diesem Abend feiern die Menschen in Deutschland, Österreich, der Schweiz und vielen anderen Ländern Weihnachten. — Святой вечер (Сочельник) приходится на 24 декабря. В этот вечер празднуют люди из Германии, Австрии, Швейцарии и многих других стран — Рождество.
Bevor aber alle gemütlich um den Tannenbaum sitzen, geht es noch ziemlich geschäftig zu. — До того, пока все удобно устроятся вокруг ёлки, многое надо сделать.
Die meisten Familien schmücken vormittags den Weihnachtsbaum, packen die Geschenke hübsch ein und dann beginnt das große Warten. — Многие семьи в этот день с утра наряжают ёлку, красиво упаковывают подарки и затем начинается время ожидания.
Рождество на немецком языке: рождественские ярмарки
Festliche Lichter funkeln in den Straßen, und der Duft nach Lebkuchen, Gewürzen und Tannengrün lockt die Leute auf den Weihnachtsmarkt. — Праздничные огни меркают на улицах, аромат рождественских пряников, специй и живых ёлок завлекают всех людей на рождественские ярмарки.
Ein Weihnachtsmarkt wird in der Innenstadt oder auf größeren Plätzen wie dem Marktplatz aufgebaut und besteht aus vielen verschiedenen Buden, in denen Glühwein, gebrannte Mandeln oder Schokofrüchte verkauft werden. — Рождественскую ярмарку устанавливают в центре города или на больших площадях (например, на рыночной площади), состоит ярмарка из различных ларьков, в которых продаются глинтвейн, жаренные орешки и фрукты в шоколадке.
An vielen Ständen kann man auch typischen Weihnachtsschmuck wie Kerzen, Kugeln, erzgebirgische Volkskunst und andere Geschenke kaufen. — На многих стендах можно приобрести типичные рождественские украшения — свечи, шары, товары народного творчества и другие подарки.
Auf Weihnachtsmärkten herrscht immer eine schöne Atmosphäre, besonders, wenn es schon dunkel ist. — На рождественских ярмарках приятная атмосфера, особенно в темное время суток.
Подробнее про рождественские ярмарки читайте вот ТУТ.
Рождество на немецком языке: про того, кто приносит подарки
Der Weihnachtsmann ist der bekannteste Symbolfigur für das Weihnachtsfest. — Немецкий дед мороз является известным символом Рождества.
Man bekommt ihn überall zu sehen: auf Weihnachtsmärkten, auf Bildern und Postkarten, aus Schokolade zun Aufessen und aus Ton oder Holz zum Aufstellen. — Его можно увидеть повсюду: на рождественских ярмарках, на картинках и открытках, из шоколада чтобы съесть, из глины или дерева для украшения.
Die Figur des Weihnachtsmannes entwickelte sich aus dem Nikolaus, der als heiliger Kinderbescherer seit dem Mittelalter den Kindern die Gaben brachte. — Фигура немецкого деда мороза появилась благодаря Николаусу, святому дарителю подарков детям, который начиная еще со средневековья приносил дары детям.
Читайте также: Предрождественская Германия.
Рождество на немецком языке: про еду
Die Adventszeit war ursprünglich wie vor den Hochfesten der Christenzeit als Fastenzeit angelegt, die den Menschen zur Besinnung führen sollte. — Рождественское время изначально создавалось перед Рождеством как время поста, который приведет людей к размышлениям и осознанием.
Am Heiligabend essen viele Familien Kartoffelsalat mit Würstchen, am 1.Feiertag kommt häufig Gänsebraten mit Klößen und Rotkohl auf den Tisch. — В канун Рождества многие семьи едят картофельный салат с сосисками, а на первый праздничный день (25 декабря) часто готовят к столу жаркое из гуся с клецками и красной капустой.
Typische Naschereien in der Weihnachtszeit sind Plätzchen, Lebkuchen, Stollen, Spekulatius und Gewürzschokolade. — Типичными сладостями в рождественское время являются праздничное украшенное печенье, имбирные пряники, штолен (рождественский рулет), твердое печенье с картинками, шоколад со специями.
Обязательно прочитайте: Plätzchen — рождественские печеньки.
In Frankreich gibt es mehrgängiges Festmenü, zu dem oft Austern, Pasteten, ein Truthahn und eine Käseplatte gehören. — Во Франции праздничное меню состоит из нескольких блюд, в которые входят следующие продукты: устрицы, паштеты, индейка и сырная тарелка.
In Schweden gibt es den traditionellen Weihnachtsschinken mit Senfkruste, einen Auflauf mit Kartoffeln und Anchovis. — В Швеции готовят традиционную рождественскую свинину с горчичной корочкой, картофельную запеканку и анчоусы.
In England und Amerika kommt ein gefüllter Truthahn auf den Tisch. Der Truthahn wird meist mit Äpfeln, Zwiebeln, Trockenfrüchten, Maronen oder Gemüse gefüllt. — В Англии и Америке на стол подают фаршированную индейку. Индейка наполняется яблоками, луком, сухофруктами, каштанами или овощами.
Сценарий праздника «Рождество в Германии» (для учащихся 6-х классов)
I Звучит песня «Тихая ночь « на немецком языке ( 1 куплет)
Stille Nacht, heilige Nacht!
Alles schläft, einsam wacht.
Nur das traute hochheilige Paar,
Holder Knabe im lockigen Haar.
Schlaf im himlischer Ruh!
Schlaf im himlischer Ruh!
II Звучат поздравления на немецком языке:
1-й учащийся:
Guten Tag liebe Gäste
Seid gegrüst zu unserem Fäste!
Wir halten für euch viel schönes bereit,
Und freuen uns, das Ihr gekommen seid!
2-й учащийся:
Guten Tag, schönen Tag!
Es weihnachtet schon.
Der Schnee fällt in flocken
Und weiß glänzt der Wald.
Nun freut euch, ihr Kinder
Die Weihnacht kommt bald.
3-й учащийся:
Guten Tag, schönen Tag,
Es weihnachtet schon.
Nun singt es und klingt es
So lieblich und so fein.
Wir singen die fröhliche
Weihnachten ein!
Все вместе:
Wir wollen euch wünschen
Zum heutigen Fäste
Vom schönen das Schönste,
Vom guten das Beste!
Ведущий: ( в качестве ведущих можно взять старшеклассников)
В Германии Рождество празднуют 25-26 декабря. Но подготовка к празднику начинается уже в начале декабря. Это время называют Weihnachtszeit или Adventszeit. Слово Адвент происходит от латинского Адвентус и означает «прибытие». Это время, когда ожидают приход Рождества.
1-й учащийся:
Jetzt ist Advent
Ein Lichtlein brennt
Am grünen kranz
Im stillen glanz.
Advent. Advent
Ein Lichtlein brennt.
Erst –eins, (делает шаг вперёд и держит в руках свечу)
2-й учащийся:
Dann-zwei,
3-й учащийся:
Dann drei,
4-й учащийся:
Dann vier.
Все вместе (4 учащихся со свечами в руках):
Dann steht das Kristkind for die Tür!
Ведущий:
За 4 недели до Рождества в Германии празднуют Адвент. В квартирах и церквях, в офисах и на предприятиях вешают Адвентский венок с четырьмя свечами.
Дети получают особенный календарь с шоколадными фигурками. Они могут каждый день, начиная с первого декабря открывать «окошечко» календаря и съедать шоколадные фигурки втечение 24-х дней.
Звучит песня: «Leise rieselt der Schnee
Still und starr ruht der See.
Weihnachtlich glänzt der Wald
Freu dich, Christkind kommt bald»
Учащиеся показывают Адвентский календарь, Адвентский венок со свечами.
Ведущий:
А 6-го декабря наступает День Святого Николая. Накануне вечером дети ставят свои башмачки перед дверью. Они верят, что ночью приходит Святой Николай и кладёт подарки в их башмачки. Легенда гласит, что непослушным детям Святой Николай приносит розги.
На сцену выбегает 1-й ученик, держа в руке «сапожок»:
1-й учащийся:
Morgen kommt der Nikolaus,
Kinder, stellet die Schuhe raus!
Nicht zu groß und nicht zu klein,
Aber putzt sie vorher fein!
Äpfel, Nüsse, Leckerein,
Legt er in die Schuh hinein.
Kinder, stellt die Schuhe raus!
2-й учащийся: (показывает, как стучится в дверь)
Klopf, klopf, klopf!
Wer klopft an unser Haus?
Klopf , klopf, klopf!
Es ist der Nikolaus!
3-й учащийся:
Kommt herein mit Sack und Pack
In deinem langen Winterfrack!
Du bist uns stets ein lieber Gast,
Schenkst den Kindern, was du hast:
Äpfel, Nüss und alles Gute.
Aber, bitte, keine Rute! (держит в руках розги)
4-й учащийся:
O heiliger Sankt Nikolaus,
Vergiss nur ja nicht unser Haus,
Erst links, dann rechts, dann geradeaus,
Mit oben etwas Rauch heraus!
Du findest uns brav beisammen sitzen
Und unsere roten Ohren spitzen. (показывает на рисунке, как пройти к дому)
5-й учащийся:
O heiliger Sankt Nikolaus,
Kommt nur herein in unser Haus!
Setzt dich zu uns zum Abendschmaus
Und leere deine Taschen aus!
Und auch den Sack aus bester Jute
Dann wünschen wir dir alles Gute!(жестами приглашает сесть за стол).
Выходит «Святой Николай» с мешком подарков, дарит их детям. (дети благодарят и уходят со сцены).
Ведущий:
В далёкие времена свет свечи и вечнозелёные растения почитались, как обладающие волшебной силой. Церковь долго не признавала Рождественскую ель, считая её языческим символом. Но любовь и почитание этого дерева всеми без исключения сделали своё дело. Ель была признана христианскими священниками и получила новые украшения: звезду и ангелов.
6-й учащийся:
Weiß ist der Schnee und grün der Baum
Und golden der Stern im Himmelsraum,
Froh ist die Mutter mit dem Kind
So froh, wie all wir Kinder sind.
7-й учащийся:
Die Kerzen leuchten hell und schön
Zart klingt des Glöckschens leis getön.
Des Kuchens Duft uns süß umweht,
Wenn da die große Tür aufgeht!
Звучит куплет песни «O, Tannenbaum!»
O Tannenbaum, O Tannenbaum,
Wie grün sind deine Blätter!
Du grünst nicht nur zur Sommerzeit,
Nein, auch im Winter, wenn es schneit.
O Tannenbaum, O Tannenbaum!
Wie grün sind deine Blätter!
Ведущий:
И вот наступает 24 декабря. В домах наведён порядок. Этот день называют в Германии «Helig Abend». Многие немцы вечером идут в церкви и затем празднуют дома.
!-й учащийся: ( показывая на слайд «опустевшие улицы и ярмарки)
Markt und Straßen steht verlassen
Still erleuchtet jeder Haus,
Sinnend geh ich durch die Gassen,
Alles sieht so festlich aus!
2-й учащийся (держит в руках игрушку-подъёмный кран)
Morgen kommt der Weihnachsmann,
Kommt mit seinen Gaben.
Schokolade, Marzipan,
Baukasten, Eisenbahn,
Fahrrad,einen großen Kran-
Alles, alles will ich haben!
3-й учащийся: (держит игрушку-медвежонка)
Morgen kommt der Weihnachtsmann,
Kommt mit seinen Gaben.
Puppenherd und Teddybär,
Zauberkarten, Feuerwehr,
Computer und noch mehr-
Alles, alles will ich haben!
4-й учащийся:
Lieber, lieber Weihnachtsmann,
Kommt mit deinen Gaben!
Ach, ich will nicht viel,
Nur noch ein Computerspiel !(показывает компьютерную игру)
Lieber Weihnachtsmann, ich will
Dich gerne haben!
5-й учащийся: (с футбольным мячом в руке)
Ich wünsche mir zum Heiligen Christ
Einen Kopf, der keine Vokabeln vergisst,
Einen Fußball, der keine Scheiben zerschmeißt
Und eine Hose, die nie zerreißt.
6-й учащийся:
Ich wünsche mir zum Heiligen Christ
Eine Oma, die nie ihre Brille vergisst,(показывает рисунок- очки)
Einen Nachbarn, der uns beim Spielen
nicht stört,
Und einen Wecker , den niemand hört.
7-й учащийся: (показыват рисунок школы с огромным замком на двери)
Ich wünsche mir zum Heiligen Christ
Eine Schule, die immer geschlossen ist.
Eine Mutter, die keine Fragen stellt,
Und einen Freund, der die Klappe hält.
Ведущий:
Ну а где же живёт Рождественский Дед? А вы, ребята, знаете?
Выходят на сцену учащиеся:
Wo und wie und was und wann,
Wo wohnt wohl der Weihnachtsmann? (хором)
1-й учащийся:
In den Wolken ganz weit weg
Sitzt er froh und munter,
Sitzt er da mit Sack und Pack
Und fällt niemals runter. (слайд)
Wo und wie und was und wann,
Wo wohnt wohl der Weihnachtsmann?(хором)
2-й учащийся:
Wohnt er rief im Tannenwald,
Wo der Mond verschwindet,
Und er lacht in seinen Bart,
Weil ihn niemand findet.(слайд)
Wo und wie und was und wann,
Wo wohnt wohl der Weihnachtsmann? (хором)
3-й учащийся:
Oder aber wohnt er wohl
Ganz im hohen Norden
Und ist bei der Eskimos
Großpapa geworden? (слайд)
Wo und wie und was und wann,
Wo wohnt wohl der Weihnachtsmann? (хором)
4-й учащийся:
Wohnt er in der Felsenschlucht
Dicht beim Bergesgipfel,
Und man sieht von ihm nicht mal
Den Kaputzenzipfel? (слайд)
Wo und wie und was und wann,
Wo wohnt wohl der Weihnachtsmann? (хором)
5-й учащийся:
Oder aber liegt er froh
Einen Sommer lang
Irgendwo in Spanien
Braungebrannt am Strand? (слайд)
Wo und wie und was und wann,
Wo wohnt wohl der Weihnachtsmann? (хором)
6-й учащийся:
Ganz egal, er wohnt weit weg.
Und wie wunderbar,
Daß er s dies Jahr wieder schafft
Und ist einfach da.
( из угла сцены медленно подходит «Weihnachtsmann» с мешком подарков на спине)
7-й учащийся:
Wie und wo und was und wann,
Da kommt schon der Weihnachtsmann!
.
Weihnachtsmann:
Ich bin Freund der Kinder,
Komme nur im Winter!
Trage schweres auf dem Rücken,
Der Kinder zu beglücken!
(раскрывает мешок с подарками-игрушками и раздаёт учащимся – участникам)
Ведущий:
О, это же Рождественский дед! Вот мы и дождались чуда!
Как прекрасно верить в чудо и в сказку!
Учащиеся выходят на сцену и исполняют куплет песни:
Wir wünschen euch freue Weihnacht
Wir wünschen euch freue Weihnacht
Wir wünschen euch freue Weihnacht
Und ein glückliches Neujahr!
(праздник окончен)
До Рождества осталось всего чуть-чуть — самое время укрепить свой словарный запас по этой теме, если вы еще этого не сделали!
das Weihnachten — Рождество (чаще употребляется без артикля)
der Weihnachtsmann — немецкий Дед Мороз
der Nikolaustag — день Святого Николaя (6 декабря)
das Geschenk — подарок
das Spielzeug — игрушка
der Tannenbaum — рождественская елка
der Weihnachtskranz — рождественский венок
die Kerze — свеча
der Adventskalender — рождественский календарь
der Heilige Abend — сочельник (24 декабря)
der Weihnachtsmarkt — рождественский рынок
die Weihnachtslieder (Pl.) — рождественские песни
die Weihnachtsplätzchen (Pl.) — рождественское печенье
der Lebkuchen — рождественский пряник
die Nüsse (Pl.) — орехи
die Weihnachtsgans — рождественский гусь
der Glühwein — глинтвейн
die Glocke — колокол
der Engel — ангел
der Weihnachtsstiefel — рождественский сапожок
die Schneeflocke — снежинка
der Schneemann — снеговик
Frohe Weihnachten! — Веселого Рождества!
das Silvester — Новый год (чаще употребляется без артикля)
der Duft — аромат, запах
die Mandeln (Pl.) — миндаль
das Weihnachtsgebäck — рождественская выпечка
der Zimt — корица
И просто глаголы для описания долгих зимних вечеров:
erfrieren — замерзать
schneien — падать (о снеге)
eine Loipe spuren — прокладывать лыжню
Schlitten fahren/ rodeln — кататься на санках
Schlittschuhe laufen — бегать на коньках, кататься на коньках
eine Schneeballschlacht machen — играть в снежки
ein heißes Getränk (Kaffee/ Tee) trinken — пить горячий напиток (кофе/ чай)
einen Schneeball machen — скатать, слепить снежок
sich +Akk. aufwärmen — греться
Ski fahren/ laufen — кататься на лыжах
überwintern — зимовать, перезимовать
feiern — праздновать, справлять, отмечать
warme Socken anziehen — надеть тёплые носки
eine gemütliche Atmosphäre schaffen — создавать уют
Lichterkette einschalten — включить гирлянду
eine Kerze anzünden — зажечь свечку
Kekse backen — испечь печенье
sich in eine warme Decke einkuscheln — закутаться в тёплое одеяло
heiße Schokolade genießen — наслаждаться горячим шоколадом
sich Videos bei Youtube reinziehen — залипнуть на Youtube
Serien schauen — смотреть сериалы
ein Buch lesen — читать книгу
in die Welt der Fantasie eintauchen — погрузиться в мир фантазии
+ Поздравления с Рождеством и Новым годом на немецком >>
Самые популярные
12.05.2022
Употребление NUR и ERST
20.10.2020
Разница между gleich, jetzt, gerade и eb…
24.07.2015
Знакомимся с немецким матом
26.09.2018
10 самых «нелогичных», но важных глаголо…
06.01.2015
Как изучать немецкий язык с носителем бе…
13.05.2018
Немецкие слова: учим язык играя
23.02.2020
Склонение существительных в немецком
16.04.2015
Почему девочка в немецком языке среднего…
28.09.2021
Швейцарский немецкий
22.10.2013
Полезные фразы и выражения со словом GAN…
05.07.2013
Немного немецкого сленга
12.08.2021
Как сказать «извините» на немецком
03.07.2014
Немецкая лексика в стихах
11.10.2020
Косвенные вопросы в немецком языке
26.05.2021
Австрийский немецкий
25.07.2014
Немецкий в три удара! Советы Владимира К…
12.05.2016
Съедобные немецкие слова в несъедобном и…
07.05.2014
Doch! Хоть бы уж, но всё-таки наоборот!
15.06.2021
Заимствования в немецком языке
05.03.2021
Ошибки в немецком, которые иногда делают…
Источник
Post Views:
209