Праздники на английском во множественном числе

В статье рассмотрено английское существительное Holiday с переводом, транскрипцией, образованием множественного числа и примером.

31.05.2020

Holiday — отпуск, каникулы; отдых, поездка в отпуск; праздник, нерабочий день. Это исчисляемое существительное в английском языке, множественное число у которого образуется по правилам.

Транскрипция Множ.число
Holiday /ˈhɒlədeɪ/ holidays

Пример:

  • My aunt looks after us during the school holidays (Моя тетя заботится о нас во время школьных каникул)
  • A skiing/walking holiday (Лыжный / прогулочный отпуск)

Напомним, в общем случае множественное число существительных в английском языке образуется добавлением окончания «s» или «es» в зависимости от последних букв в слове. Что касается того, является ли слово исчисляемым или нет, это нужно запоминать, так как единой логики и возможности ориентироваться на русские аналоги нет. Читайте также:

  • Перевод и разбор песни Believer (Imagine dragons)
  • Английская грамматика самостоятельно — видеокурс Coffee Grammar
  • Разговорные фразы на каждый день

Оценка статьи:

1 звезда2 звезды3 звезды4 звезды5 звезд (нет голосов)

Загрузка…

Как правильно сказать на английском языке Holidays или Holiday? Есть ли разница в значениях слов “отпуск, каникулы и выходной”. Учебный выпуск на блоге Далекая, близкая Англия будет посвящен релаксу.

Британская и американская традиции

Во-первых, следует помнить, что традиции англоязычных стран различаются. В Британии и странах, заимствовавших британскую культуру (Австралии, ЮАР, Новой Зеландии и др.), существует схожая трактовка многих выражений. Однако в США и Канаде есть некоторые отличия.

Holidays: каникулы

Первое значение слова holidays  легко запомнить: каникулы. Множественное значение в русском языке будет индикатором того, что английское слово также с окончанием [s]. Заполните для подсказки: school holidays (школьные каникулы).

Vacation: американский отпуск

Сложности начинаются с переводом слова [отпуск] на английский язык. В большинстве случаев студент доверится онлайновому переводчику, который предложит варианты без учета конкретной ситуации. Google Translate первым значением выдаст слово [vacation], что правильно, но только в американской традиции. В британской среде это словечко большая редкость.

Отпуск в значении отдых

Давайте рассмотрим ситуации, которые приводит толковый словарь Cambridge Dictionary:

We are all going to Croatia for our holidays this year (Мы все собираемся в ежегодный отпуск этим летом в Хорватию).

We are all going to Croatia for our holiday this year (Мы все собираемся на отдых этим летом в Хорватию).

Почувствовали разницу? Оба выражения допустимы, близкие по значению, однако не идентичны.

Для закрепления второй пример:

She seems very tired and upset at the moment. She needs a holiday (Она выглядит уставшей и подавленной. Ей нужен отдых).

Таким образом, holiday в единственном числе передает одно из значений слова, а именно, [отдых].

Holidays: длительный отдых

Когда в Британии говорят о длительном периоде отдыха или ежегодном отпуске используют существительное во множественном числе [holidays].

Запомните устойчивые выражения:

Easter Holidays – Пасхальные каникулы/отпуск (Пасхальные каникулы для школьников или отпуск на Пасху для взрослых).

Christmas Holidays – Рождественские каникулы/отпуск (Рождественские каникулы для школьников или отпуск на Рождество и Новый год для взрослых).

The Holiday (фильм)

Вспомним рождественский фильм “Отпуск по обмену” (The Holiday), но теперь с точки зрения фонетики, а не культурологии.

Разница между американской и британской трактовками, проявляется в том, что голливудская комедия подрузумевает слово [vacation], мелькающее в диалогах героев. Однако в титуле его нет. Строго говоря, в британской традиции предпочтение должно было быть отдано [the holidays], т.е множественному числу. Ведь празднование Рождества в европейских странах занимает длительный период. В том случае, если бы подразумевался релакс, лучше было бы сказать с неопределенным артиклем [a holiday]. Осечка, увы, намудрили кинематографисты.

Holiday: выходной и праздник

Теперь поговорим о конкретном событии, празднике или государственном выходном. В этом случае используется слово в единственном числе [holiday]. Правило применяется во всех англоязычных странах. Разница только в том, что в Британии и странах, заимствовавших британскую традицию, государственный выходной называется Bank Holiday (пояснение традиции в отдельной статье по ссылке), а в США – Public Holiday.

Примеры из британской жизни:

Easter Bank Holiday – Пасхальный понедельник  (государственный выходной во Англии, Уэльсе, Шотландии, Северной Ирландии).

Early May bank holiday  – майский выходной (государственный выходной в первый понедельник мая).

Spring bank holiday – весенний выходной (государственный выходной в последний понедельник мая).

Summer bank holiday – Summer Holidays

Полезно закрепить значения слов в разном контексте:

Summer bank holiday – государственный выходной (послений понедельник августа).

Summer Holidays – летний (производственный) отпуск, который многие гуляют частично или полностью летом. Здесь требуется использовать [s] на конце слова и глагол во множественном числе.

Summer School Holidays – школьные каникулы летом, опять же [s] на конце слова.

В данных примерах подсказкой в выборе точной формы будет время. Если короткий период (выходной или праздник) используется единственное число, если длительный – предпочтение отдается множественному числу.

Отгул на работе

Хотя отгул означает время вне работы, т.е. отдых, в британской традиции применяется особое выражение [day off]. Вариант [time off] также в ходу.

Пример:

I am going to take a day off tomorrow (Завтра я беру выходной).

Отпуск по болезни

Для уважительной причины отсутствия на работе, например, по болезни, правильным выражением будет sick leave – данному вопросу посвящена статья на блоге.

Отпуск по уходу за ребенком

В Британии есть два вида отпуска, оплачиваемые государством, где неверно использовать слова [holiday/holidays]: для женщин Maternity Leave и мужчин Paternity Leave.

В завершении “вольной” темы вопрос. Как сказать: отпуск по путевке. Единственное или множественное число? Ответ: в данном случае допустимы оба варианта. My package holiday (моя путевка) или Selling package holidays (продажа путевок).

‪#ДалекаяблизкаяАнглия #английский #Британия #holidays #LearnEnglish #‎blogvestigiouk ‪

Отпуск, каникулы или выходной: Holiday, Holidays, Day off, Leave

  • holiday,
    Существительное
    мн. holidays
  • holiday,
    Глагол
    holidayed
    / holidayed
    / holidaying
    / holidays

Склонение существительного holiday[ˈhɔlədɪ]      праздник, отпуск, отдых

Singular

Common case

holiday

holidays

Possessive case

holiday’s

holidays’

Singular

Спряжение глагола holiday[ˈhɔlədɪ]      проводить отпуск


Все формы
IndefiniteContinuousPerfectPerfect ContinuousInfinitivesParticiples

Present Indefinite

I holiday
you holiday
he/she/it holidays
we holiday
you holiday
they holiday

Present Perfect

I have holidayed
you have holidayed
he/she/it has holidayed
we have holidayed
you have holidayed
they have holidayed

Present Continuous

I am holidaying
you are holidaying
he/she/it is holidaying
we are holidaying
you are holidaying
they are holidaying

Present Perfect Continuous

I have been holidaying
you have been holidaying
he/she/it has been holidaying
we have been holidaying
you have been holidaying
they have been holidaying

Past Indefinite

I holidayed
you holidayed
he/she/it holidayed
we holidayed
you holidayed
they holidayed

Past Continuous

I was holidaying
you were holidaying
he/she/it was holidaying
we were holidaying
you were holidaying
they were holidaying

Past Perfect

I had holidayed
you had holidayed
he/she/it had holidayed
we had holidayed
you had holidayed
they had holidayed

Past Perfect Continuous

I had been holidaying
you had been holidaying
he/she/it had been holidaying
we had been holidaying
you had been holidaying
they had been holidaying

Future Indefinite

I will holiday
you will holiday
he/she/it will holiday
we will holiday
you will holiday
they will holiday

Future Continuous

I will be holidaying
you will be holidaying
he/she/it will be holidaying
we will be holidaying
you will be holidaying
they will be holidaying

Future Perfect

I will have holidayed
you will have holidayed
he/she/it will have holidayed
we will have holidayed
you will have holidayed
they will have holidayed

Future Perfect Continuous

I will have been holidaying
you will have been holidaying
he/she/it will have been holidaying
we will have been holidaying
you will have been holidaying
they will have been holidaying

Conditional Present

I would holiday
you would holiday
he/she/it would holiday
we would holiday
you would holiday
they would holiday

Conditional Present Continuous

I would be holidaying
you would be holidaying
he/she/it would be holidaying
we would be holidaying
you would be holidaying
they would be holidaying

Conditional Perfect

I would have holidayed
you would have holidayed
he/she/it would have holidayed
we would have holidayed
you would have holidayed
they would have holidayed

Conditional Perfect Continuous

I would have been holidaying
you would have been holidaying
he/she/it would have been holidaying
we would have been holidaying
you would have been holidaying
they would have been holidaying

Participles

holidayed
holidaying

Infinitives

to holiday
to have holidayed
to be holidaying
to have been holidaying

каникулы

существительное

- праздник, день отдыха; нерабочий; неприсутственный день; нерабочий день
- тж. pl отпуск; каникулы, вакации
- отдых, развлечение
- мор. разг. незакрашенное или недосмоленное по недосмотру место
- упр. нерабочий [неприсутственный, выходной] день

прилагательное

- праздничный
- каникулярный, отпускной

глагол

- отдыхать; проводить отпуск, каникулы

Мои примеры

Словосочетания

a door arrayed for the holidays with a beautiful evergreen wreath — дверь, украшенная к праздникам красивым венком из вечнозелёных растений  
to tag a day to the holidays — добавить день к отпуску  
curtail holidays — сокращать отпуск  
have a glorious holidays — восхитительно провести каникулы  
have glorious holidays — восхитительно провести каникулы  
hoorah for the holidays! — да здравствуют каникулы!  
hooray for the holidays! — да здравствуют каникулы!  
staggered holidays — скользящие выходные дни  
legal holidays — официальный неприсутственный день; официальный нерабочий день  
bank holidays — неприсутственные дни в банках; нерабочие дни банка  
list of foreign national holidays — список национальных праздников иностранных государств  

Примеры с переводом

The school holidays start tomorrow.

Школьные каникулы начинаются завтра.

Activity holidays aren’t my bag.

Активный отдых в выходные — это не по мне.

We’re going to Spain for our holidays.

На праздники мы едем в Испанию.

I have a little money set aside for our holidays.

У меня отложено немного денег на отпуск.

Hallelujah! Holidays!

Ура! Каникулы!

The trial recessed for the holidays.

Судебный процесс прервался на выходные.

We spent the Easter holidays in Wales.

Мы провели пасхальные каникулы в Уэльсе.

ещё 23 примера свернуть

Примеры, ожидающие перевода

With children, you’re tied by school holidays.

The whole clan gets together for the holidays.

Are you doing anything special over the holidays?

Для того чтобы добавить вариант перевода, кликните по иконке , напротив примера.

Возможные однокоренные слова

holiday  — праздник, отпуск, каникулы, праздничный, каникулярный, отдыхать
holidayer  — отпускник, отдыхающий, турист, экскурсант

Я собираюсь в отпуск. Мой сын на каникулах. Скоро очередные праздники. Завтра выходной…

Попробуйте перевести эти фразы на английский, который вы знаете. Отпуск, каникулы, праздники, выходной – это один и тот же иероглиф или нужно знать все четыре? Давайте разбираться вместе.

Итак, если мы в Британии, то и для отдельного праздника (вроде Новолетия или какого-нибудь другого, который я не праздную, но в календаре он помечен красным), и для нескольких праздничных дней
кряду можно и нужно использовать иероглиф holiday. В единственном числе, что примечательно.

Tomorrow is a public holiday

Holiday вы используете в британском английском и тогда, когда говорите о дне, который освобождаете для работы, учёбы или кратковременной
передышки.

I am so tired that I have decided to take a holiday tomorrow.

А вот если речь идёт об отпуске, то есть праздниках, которые длятся по нескольку недель, тут британцы придают этому иероглифу форму множественности – holidays.

I am going to Bulgaria for my holidays this summer.

Поскольку мы теперь имеем дело с множественным числом, не забывайте, что английское сказуемое при нём тоже должно стоять в этой форме:

Our holidays were perfect!

Ещё один нюанс. Фразу типа «В прошлом месяце у меня был отпуск» по-английски следует произносить как I was on holiday last month, но ни в коем случае не … on holidays. Потому что с предлогом on иероглиф holiday во множественном
числе не используется.

Американцы про holiday тоже знают, однако они сужают его использование до упомянутых выше общественных праздников: день благодарения, день
независимости, день труда и т.п. Кстати, британцы вообще-то предпочитают называть подобные праздники (коих у них, если не ошибаюсь, восемь) сочетанием a bank holiday.

Таким образом, фраза типа Tomorrow is a
holiday понимается и в Штатах, и в Британии практически одинаково.

Разница начинает проявляться, когда американец рассказывает вам о своём отпуске, то есть, о целой череде праздничных (для него) дней:

I am on vacation for three weeks (а не I am on
holiday
for three weeks
, как сказал бы британец)

Всё. Знания этой разницы вполне достаточно. Правда… есть ещё некоторые словечки, связанные с поводом не ходить на работу или в школу. Рассмотрим заодно и их.

Если вы говорите более официальным языком, причём рассказываете о своём ежегодном отпуске, причём этот отпуск вам ещё и оплачивается, то вы говорите о том, что передаётся иероглифом
leave. Когда отсутствие на рабочем месте вызвано болезнью, можно конкретизировать – sick
leave, если это творческий отпуск – research leaveили sabbatical leave, если по беременности – maternity leave. И так далее.

She is on leave next week

Если речь идёт всего об одном дне и обстановка разговора неформальная, такой день можно назвать a day off, то бишь «отгул».

I am taking a day off tomorrow to go for a ride on my new bike.

Если таких отгульных дней несколько, можете смело говорить days off.

Удачи и хороших выходных!

More anon

Частный репетитор по английскому языку

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Праздники на алиэкспресс 2022
  • Праздники на саур могиле
  • Праздники на рынке сша
  • Праздники на руси проходили шумно весело широко сорок лет прослужил верой правдой силой
  • Праздники на речном вокзале

  • 0 0 голоса
    Рейтинг статьи
    Подписаться
    Уведомить о
    guest

    0 комментариев
    Старые
    Новые Популярные
    Межтекстовые Отзывы
    Посмотреть все комментарии