Принцесса — Лебедь | |
The Swan Princess (англ.) | |
Жанры | семейный, драма |
---|---|
…2 3 4 → | «Принцесса – Лебедь 2: Тайна Замка» «Принцесса – Лебедь: Тайна заколдованного королевства» |
Мультфильм: | |
Компания | Columbia Pictures New Line Cinema Nest Learning |
Режиссёр | Ричард Рич |
Продюсер | Nest Family Entertainment Ричард Рич Терри Носс Томас Тобин Джаред Браун |
Сценарий | |
Роли озвучивали |
|
Музыка | Лекс де Азеведо |
Аниматоры | |
Страна | |
Премьера | 18 ноября 1994 |
Длительность | 90 мин. |
Бюджет | |
Страница IMDb | |
[ Страница BCdb] | |
[ [Аниматор.ру]]] |
Принцесса – Лебедь (англ. The Swan Princess) – мультфильм, выпущенный в 1994 году, основанный на известном балете «Лебединое озеро».
В мультфильме звучат голоса Джека Пэленса, Ховарда МакГилина, Мишель Никастро, Стивена Райта и Джона Клиса. Мультфильм режиссирован Ричардом Ричем – бывшим диснеевским режиссёром. Музыка Лекса де Азеведо. Имеется два сиквела: «Принцесса – Лебедь 2: Тайна Замка» и «Принцесса – Лебедь: Тайна заколдованного королевства».
Содержание
- 1 Сюжет
- 2 Озвучивающие
- 3 Песни
- 3.1 Премьера в кинотеатрах
- 3.2 Дисковая версия
- 4 Награды
- 5 Некоторые детали
- 6 Сиквелы
- 7 См. также
- 8 Ссылки
Сюжет
Юная принцесса Одетт
Ещё будучи детьми, Принц Де́рек и Принцесса Оде́тт каждое лето должны проводить вместе, потому что их овдовевшие родители надеются, что их дети в конце концов полюбят друг друга и поженятся. Таким образом, их два королевства наконец-то объединятся. Пока Дерек (озвучивает МакГилин) и Одетт (озвучивает Никастро) были маленькими, они совершенно не нравились друг другу, но, повзрослев, молодые принц и принцесса всё же влюбились друг в друга.
Злой колдун Ротбарт
Однако случается так, что Одетт обижается на Дерека, и говорит ему, что станет его женой, в случае, если Дерек докажет, что он любит её просто так, какая она есть, а не за её красоту. Одетт и её отец были заколдованы Лордом Ро́тбартом (озвучивает Пэленс) – мстительным и злым колдуном, который был изгнан из королевства Ви́льяма (отца Одетт), когда он, Ротбарт, пытался стать королём; Ротбарт убивает Вильяма и похищает юную Одетт, налагая на неё проклятие, в силу которого она днём превращается в лебедя, и лишь ночью, при полной Луне, может становиться человеком. И лишь клятва в вечной любви Дерека, либо замужество с Ротбартом может расколдовать её. В последнем случае, Ротбарт получает в свою собственность королевство.
Влюблённые Принц Дерек и принцесса Одетт
В королевстве Юбе́рты — матери Дерека — все уверены, что Одетт погибла. Однако Дерек не оставляет надежду и пытается найти свою единственную любовь, которая является «большим зверем, но не тем, что кажется… ». Со своими друзьями – черепахой Скороходом, птицей Лейтенантом Пу́ффином и лягушкой Жан-Прыгом (который считал себя принцем и надеялся превратиться в него после поцелуя прекрасной принцессы), Одетт делает так, что Дерек приходит к озеру, где он видит, как Одетт превращается из лебедя в принцессу. Теперь Дереку достаточно при всех поклясться Одетт в вечной любви, и чары Ротбарта пропадут. Зная это, Ротбарт запирает Одетт у себя в замке, превращает одну из ведьм-прислужниц в Одетт и приводит её к Дереку, чтобы принц поклялся в вечной любви к ней, полагая, что это его Одетт. Таким образом, Одетт умрёт и не достанется никому.
Колдун Ротбарт в виде чудовища
Несмотря на помощь её друзей-животных, которые вызволяют принцессу из замка, Одетт не успевает сообщить Дереку, что он клянётся в любви не той. Принц произносит клятву и Одетт умирает.
Друзья Одетт: лягушонок Жан-Прыг, Лейтенант Пуффин и черепаха Скороход
Тут появляется злобно смеющийся Ротбарт. Дерек понимает, что его обманули и изо всех сил бежит к озеру, где лежит мёртвая Одетт. Ротбарт появляется у озера и вызывает Дерека на дуэль, заявляя, что Одетт оживёт лишь если он, Дерек, победит его, Ротбарта. Затем колдун превращается в огромное страшное существо. С помощью своего друга Бро́мли, Дереку удаётся произвести смертельный выстрел стрелой из лука и уничтожить Ротбарта. Дерек склоняется над мёртвой Одетт и произносит слова клятвы в вечной любви, после чего принцесса оживает и целует своего любимого. Затем, как в любой сказке, они поженились и зажили счастливо.
Озвучивающие
- Принцесса Одетт – Мишель Никастро (речь) и Лиз Каллавэй (пение)
- Принц Дерек – Ховард МакГилин
- Колдун Ротбарт – Джек Пэленс (речь) и Лекс де Азеведо (пение)
- Лягушонок Жан-Прыг – Джон Клис (речь) и Дэвид Зиппель (пение)
- Черепаха Скороход – Стивен Райт (речь) и Джонатан Хэдери (пение)
- Птица Лейтенант Пуффин – Стив Винович
- Королева Юберта – Сэнди Дункан
- Король Вильям – Дэйкин Мэттьюс
- Роджерс – Марк Харелик
- Бромли – Джоэл МакКиннон Миллер (речь) и Вес Брюер (пение)
- Чемберлен – Джеймс Аррингтон (речь) и Дэвис Гейнс (пение)
- Ведьма – Бесс Хоппер
Песни
- «Это моя идея»
- «Учиться, учиться, учиться»
- «Больше, чем навсегда»
- «Без страха»
- «Больше, Дружище»
- «Без страха» (реприза)
- «Парад Принцесс»
- «Больше, чем навсегда» (финальная песня)
- «Вечность» (завершающая, звучит в конечных титрах)
Премьера в кинотеатрах
Мультфильм «Принцесса — Лебедь» был представлен в кинотеатрах с ноября 1994 и в сумме собрал 2445155 долларов за первые сеансы уик-эндов. В сумме, с учётом продаж дисков для домашнего просмотра, общий сбор составил 9771658 долларов.
Дисковая версия
Мультфильм «Принцесса — Лебедь» был представлен для в версии для домашнего просмотра 1 августа 1995. В некоторых странах Европы, полная трилогия «Принцессы — Лебедь» была выпущена в двухдисковом варианте и представлена в продажу 16 февраля 2004. 30 марта 2004, было выпущено переиздание мультфильма к десятилетней годовщине выхода в виде Специального Издания на трейлеры, рассказ авторов по ходу действия мультфильма, песни-караоке и игры. 2 августа 2005, «Принцесса — Лебедь» был выпущен в виде двухдискового DVD с его сиквелом «Принцесса — Лебедь: Тайна заколдованного королевства».
Награды
- «Золотой Глобус за лучшую песню в кино» (1995) — («Больше, чем навсегда»)
- «Награда Annie за лучшую анимацию» (1995)
Некоторые детали
- Скороход внешне более похож на сухопутную черепаху, чем на черепаху водную. Основное отличие между этими двумя черепахами — у водных — широкие и плоские ласты, которые делают водную черепаху неуклюжей на земле, в то время, как земные черепахи имеют тяжелые конечности, не позволяющие им плавать. Тем не менее, Скороход показан именно водной черепахой, равно приспособленной как к движению по суше, так и по воде.
Сиквелы
Данный мультфильм имеет два сиквела: «Принцесса – Лебедь 2: Тайна Замка» и «Принцесса – Лебедь: Тайна заколдованного королевства». В обоих сиквелах главные герои сталкиваются лицом к лицу с другими тёмными делами Ротбарта – главного отрицательного героя первой части. Большинство озвучивающих артистов в сиквелах новые, за исключением Мишель Никастро, которая озвучивает Одетт, и Стива Виновича, который озвучивает Лейтенанта Пуффина. В обоих сиквелах использована классическая анимация и фоны из первой части, равно как и качество музыкальной части.
См. также
- Лебединое озеро
Ссылки
- Фан-сайт мультфильма «Принцесса — Лебедь» (англ.)
- Домашняя страница
Wikimedia Foundation.
2010.
Действующие лица:
1. Сказочник — Отец Германа – Король – Повар — Разбойник
2. Герман
3. Мать Германа – Нищенка- Великан — Разбойник
4. Лебедь – Принцесса – Жительница города
5. Житель города -Тюремщик – Гонец – Генерал — Разбойник
Звучит музыка. На сцену выходит сказочник.
Сказочник: Было это давным давно. Так давно, что, кажется, и не было вовсе. Но эту правдивую историю слышал я от своего деда, а он в свою очередь от своего. И было этих рассказчиков целых пятнадцать поколений. А может и больше. Только кто это знает наверняка?!
В некотором царстве, в некотором государстве жил-был мальчик. И звали его Герман. Надо сказать, что был он необычайно красив. Многие, видевшие его впервые удивленно спрашивали: «Не королевский ли он сын?, потому что Герман не только своим красивым лицом и статной фигурой выделялся среди всех своих сверстников, но и умением гордо и властно держать себя не только с простыми людьми, но и с самыми важными.
Но чем чаще слышал о себе такие разговоры Герман, тем больше он становился заносчивым и грубым.
Дом в котором живёт Герман и его родители
Появляется Герман, его мать и отец.
Герман: Да, определенно я королевский сын, а ты, старуха, простая швея. И почему ты все время плачешь? Когда я стану королем, я щедро вознагражу тебя за твои труды. Но не смей мне и дальше докучать своим унылым и уродливым видом.
Мать: В моих глазах ты всегда будешь лучше любого принца и короля, Герман.
Герман: Глядя на вас, я начинаю думать, а вы ли мои настоящие родители?
Отец: (берёт розги) Кто жалеет розги в воспитании своих детей, тот их совсем не любит. Сейчас ты в действительности узнаешь, кто твои настоящие родители.
Герман: Попробуй меня хоть пальцем тронуть, кузнец! Потому что, когда я стану королем, я непременно велю отрубить тебе твою глупую голову.
Отец: Пусть я простой кузнец, но, по крайней мере, я научу тебя, что надо уважать старших.
Замахивается на сына
Мать: Не надо, дорогой, он ещё слишком мал и не понимает, что причиняет нам боль.
Отец: /бросает розги/. Ты права, моя добрая жена! Пойдём милая. Отец и мать уходят
Герман: Никакие вы мне не родители. Разве мог бы в вашей семье родиться такой красивый сын, с такими изысканными манерами и безупречным вкусом. Вы только посмотрите на себя: одна — старуха, а другой неотесанный мужлан. Пойду-ка я в город. Пусть ещё раз люди полюбуются моей красотой. Герман уходит
Город. Ярмарка.
Крики зазывал:
— Зелень, свежая зелень!
— Орехи, Орехи!
— Горшки! Горшки!
— Пряности из – за границы!
— Шелка! Парча!
Голоса:
— Какой красавец!
— Это наверное принц!
К Герману подходит торговка зеркалами.
Торговка:
Принц, я хочу вам подарить это красивое зеркальце. Смотря в него вы всегда будете видеть вашу неземную красоту.
Герман: Ну что-ж, торговка, пожалуй, я возьму твой подарок.
Смотрит в зеркало
И в самом деле я красавец. Самый настоящий принц.
Засмотревшись на своё изображение в зеркальце Герман наступает на нищенку.
Нищенка: Неужели твое отражение тебе дороже живых людей, юноша?
Герман: Людей на земле много, а я один такой… прекрасный.
Нищенка: Может ты хоть на минутку оторвешься от само себя и посмотришь на тех, кто рядом с тобой.
Герман: А кто ты собственно такая, чтобы отвлекать меня от столь важного занятия?!
Нищенка: Я — бедная странница, которая пришла в ваш город. Не мог бы ты мне помочь добрый юноша.
Герман: Кто? Я! Уж не возомнила ли ты себя со мной ровней. Ведь я королевский сын, а ты грязная нищенка. На-ка… посмотри на себя.
Герман поворачивает зеркальце в сторону пожилой женщины и указывает старухе на ее уродливое отражение. Герман смеется над бедной старушкой.
Нищенка: Мое отражение в твоем зеркальце каким было, таким и останется, а вот узнаешь ли ты себя завтра — неизвестно.
Герман: С каждым днем я становлюсь все краше и краше. Так что завтра я буду еще прекраснее.
Нищенка: Но ведь я не ела, вот уже три дня добрый юноша, не мог бы ты мне подать маленькую монетку, чтобы я смогла купить себе хоть немного черного хлеба.
Герман: Вот еще! Ты хочешь, чтобы я еще и согнулся к тебе. Я нищим не подаю.
Нищенка: Ну не будь ко мне так жесток, красивый Герман.
Герман: Откуда тебе известно мое имя? А,… ты наверное слышала, как все меня здесь зовут. Только не думай разжалобить меня,… старуха.
Нищенка: Тогда перенеси меня через большую грязную лужу. Видишь, какая я старая и ноги меня совсем не слушаются.
Герман: Да, ты и впрямь с ума сошла. Я королевский сын и не намерен носить на своих плечах грязную голодранку.
Нищенка: Ну, что-ж, Герман. Пусть же все так и случится, как ты сам себе и предсказал.
Ты отказался подать мне милостыню и согнуться ко мне — так пусть отныне твой нос будет с каждым днем все сильнее клониться к земле, пока вовсе не станет волочиться по ней. Ты не захотел перенести меня на себе, так неси отныне за своими плечами другую ношу — тяжелый и уродливый горб. А за то, что не учтив был со мной, будешь ты отныне — заикаться!
Герман: Да как ты смеешь, старуха говорить мне такое.
Герман бросается на нищенку с кулаками. Но вдруг поднимается ветер и старуха исчезает.
Сказочник: Пришел Герман домой. Он ни словом не обмолвился со своими родителями о том, что произошло с ним на ярмарке, быстро поел и, не пожелав никому спокойной ночи — лег спать.
Скрип телеги, мычание коров… Герман встаёт и еще не замечает, какие страшные изменения произошли с ним.
Герман: Солнце уже высоко. Пора бы и мне просыпаться. А где моё зеркало? Хочу увидеть в нем свое прекрасное отражение.
Герман берёт зеркало, смотрит в него и в ужасе бросает его.
Герман: Что эта за образина посмотрела на меня сейчас?!
Сказочник: Да. Да, мои дорогие слушатели. Вы, наверное, догадались что все, что напророчила ему нищенка… сбылось. За одну лишь ночь у Германа вырос длинный предлинный нос, а за спиной тяжелый и громоздкий горб.
Герман: Может быть вчерашнее зеркало — заколдованно и мне надо его просто разбить.
Герман пытается разбить зеркало. Но у него ничего не выходит.
Герман: Эй, шш-вв-ея.
Герман заикается. Входит мать
Мать: Что с тобой Герман?
Герман кричит
Герман: Неужжжеели ты нии-чего не вии-дишь? Поо-ссмо-три как я стал уродлив!
Мать:Ты всегда останешься для меня самым красивым.
Герман : Дуу-ра. Ведь я стал чууу-довищем.
Герман убегает.
Мать: Господи, помоги моему бедному мальчику! Мать уходит
Герман бредёт по дороге
Герман: Неужели — это действительно я. И вот с таким ужасным лицом и уродливым телом я буду вынужден, прожить всю оставшуюся жизнь?! Ах, лучше бы мне умереть. Эх, найти бы мне ту нищенку и прощение у нее за все попросить. Ведь я, кажется, все понял, и больше никогда не совершил бы своих прежних ошибок. Только где ее найдешь?
С моим сегодняшним обличьем это будет не так просто сделать.
Сказочник: Быстро по городу распространилась весть, что за одну только ночь прекрасный Герман превратился в страшного уродца. Многие не верили этому, но воочию увидев сына-кузнеца со страхом бежали от него. Люди, которые раньше приветствовали и любили красивого юношу, теперь ничего не хотели о нем знать и всячески избегали любой встречи с ним.
Герман: Все отвернулись от меня. Лишь ночью выхожу я на улицу, чтобы никто не видел, каким стал Герман. Только мои родители поддерживают меня, как будто и не замечают моего уродства. А ещё я подружился со всеми собаками и кошками, которые живут со мной по соседству. Бывало что в слезах я вспоминаю, свою прошлую жизнь, а они ко мне со всех сторон льнут, лапами и хвостами гладят, и своими языками мои слезы вытирают. Так я выучил язык зверей.
Сказочник: Однажды в большой и веселый город пришла чума. Десятками стали умирать люди и тот кто еще вчера сожалел по поводу случившегося с Германом стал бояться его, а после и вовсе возненавидел. С каждым днем врагов у него становилось все больше, потому что никто не забыл о той страшной каре, которая навела на него злая колдунья.
Голоса:
— Это Герман — главная причина всего-того горя, которое обрушилось на нас!
— Пусть он убирается с нашего города!
— А если он не уйдёт, мы сожжём дом кузнеца.
Герман: Нет, я не могу и не хочу подвергать смертельной опасности своих родителей. Лучше я сам уйду из города, в котором я был сначала всеми любим, а теперь и ненавидим.(уходит)
Меняется декорация. Лес, озеро
Музыка, по дороге бредёт уставший Герман. Шум воды. Птичьи трели.
Герман: Как же я устал. И даже не знаю сколько времени прошло, как я ушёл из дому. Месяц, два , год. Я потерял счёт времени. Посижу у озера, отдохну.
На заднем экране с помощью теней появляются лебеди. Они плещутся в озере.
Герман: Лебеди! Какие красивые и величественные птицы.
Они готовятся к перелёту на юг.
В стороне от изящных птиц одиноко плавает лебедица.
Что ты пти-ица так горько плаа-че-ешь?
Лебедь: Не знаешь ты моей печали, добрый юноша. Эта грустная история.
Герман: А ты расскажи мне ее прек-расная лебедь. Может я и смогу тебе чем-то помочь.
Лебедь: Никто в целом мире не знает, кроме меня и злой колдуньи, что я не белая лебедь, а заколдованная принцесса, о, прекрасный юноша.
Герман: Не думал я, что и ты будешь дразнить меня. Зачем же обижать того, кто и так всеми обижен?!
Лебедь: Я? Разве же я сказала о тебе что-то недостойное?!
Герман /собирается уходить/: Наверняка, ты слышала, что я часто называл себя королевским сыном, вот за это я и поплатился. Зачем же снова напоминать мне о моем грехе?
Лебедь: Я и не думала, обидеть тебя красивый юноша.
Герман: Как ты сказала! Ты опять произнесла это слово – красивый. Красивый?! Может быть, я вновь стал самим собой.
Подбегает к воде и смотрит на своё отражение. Отскакивает.
Герман: Не хорошо — самых настоящих уродцев, красавцами величать. Ведь они могут в это легко поверить. Ладно, я дальше пойду, а ты оставайся со своей стаей.
Лебедь: Эти лебеди не моя стая. Но, что же мне сделать, чтобы ты мне поверил. Ведь я действительно принцесса.
Герман: Такая же как и я красавец. Теперь все меня величают Герман-уродец
Лебедь: Какая удача, что мне посчастливилось встретиться с тобой. Ведь с тобой случилось тоже, что и со мной.
Герман: Неужели и тебя заколдовала старая нищенка?
Герман: Да.
Герман: А как зовут тебя, белая лебедь?
Лебедь: Когда-то давным-давно меня звали Гертрудой. Когда-то я жила в замке и была самой настоящей принцессой. Однажды в сопровождении своих фрейлин я отправилась в город, чтобы купить к королевскому балу новое платье.
Появляется город. По нему идёт принцесса.
Голоса:
— Принцесса, купите у меня ожерелье. Оно вам к лицу.
— А моя шляпка сделает вас ещё краше.
— Золотые ленточки, лучшие в мире золотые ленточки.
— А с моими платьями вы будете лучшей на балу.
Принцесса: Я хочу быть лучше всех! Покупаю всё! Фрейлины, отнесите покупки во дворец!
Появляется нищенка.
Нищенка: Принцесса Гертруда, окажи милость бедной нищенке. Подари мне твой красивый поясок. Мой совсем разорвался. А ещё подари мне одну золотую ленточку. Я вплету их в свои волосы. А ещё спой мне песенку.
Принцесса: Ты в своём уме, нищенка. Что бы я отдала тебе мои покупки! Чтобы я спела для тебя, чумазой нищенке — песню. Убирайся прочь с моей дороги! Иначе я прикажу моим слугам выбросить тебя из города!
Нищенка: Ты сильно обидела меня, принцесса и поплатишься за это. Отныне вместо
пояса ты станешь носить перья,… косы твои станут крыльями,… а уста, которые не пожелали мне спеть, превратятся в птичий клюв. И вся ты станешь птицей и улетишь из отчего дома и никогда в него больше не вернешься.
Гром. Молния. Ветер. Принцесса превращается в Лебедя.
Город пропадает. Герман и Лебедь вновь на берегу озера.
Лебедь: Ах, если бы я знала заранее, чем закончатся для меня все эти отказы, я бы непременно спела ей песню и все на свете отдала, чтобы не превратиться в птицу.
Герман: А давай вместе колдунью искать. Найдем ее, упадем перед ней на колени и попросим снять с нас страшное заклятие.
Лебедь: А ты думаешь, пожалеет она нас? Ведь не зря же, она нас заколдовала. Я только сейчас понимаю, какой заносчивой и грубой я была.
Герман: Кто искренно раскаялся в своем поведении, всегда найдет добрый отклик в душе другого человека. Будем надеяться, что она простит нас. Пойдём принцесса, Лебедь
Уходят. Появляется Сказочник.
Сказочник: И пошли они вместе: сын кузнеца и принцесса Лебедь искать злую колдунью. Герман по земле идет, а птица в небе летит, прямой путь своему спутнику указывает.
На экране идёт Герман, а в небе летит Лебедь.
Лебедь: Прямо не ходи милый Герман. Там разбойники в лесу притаились, и направо тоже не надо, там река разлилась, не пройти — не проехать. А вот слева дорога, хоть и длинная, но безопасная для тебя.
Герман: Спасибо тебе — прекрасная птица.
Сказочник: Долго ли коротко длилась их дорога, я не могу судить, потому что на этом самом месте, когда дед мой рассказывал мне эту сказку, я уснул. Поэтому начну с того момента, когда очнулся я от мимолетной дремы и слово в слово буду дальше вести свой рассказ.
Пришли Герман и Гертруда в большой при большой город. Людей в нем видимо-невидимо.
И все они с бедным юношей здороваются, приветствуют, в гости зазывают. Все подумали, что сын кузнеца — бродячий артист, а белая лебедь — его дрессированная птица. Все ждут от них представления. Собрался народ на центральной площади, смотрит на артистов и удивляется.
Городская площадь
Голоса:
— Смотрите, смотрите, к нам приехали бродячие артисты!
— Это, наверное, циркачи, Вот здорово!
— Посмотрите на этого. Ну и страшилище!
— А какая красивая Лебедь. Прямо принцесса – Лебедь.
— Начинайте!!!
— Да что это за артисты, поди они ничего не умеют!
Герман : Что же мы будем людям сейчас показывать?
Лебедь: Не знаю, мой милый Герман.
Герман: Может длинный нос мне сейчас пригодится и с горбом ничего не случится?! — Да, заикание не станет помехой, чтобы прыснули люди от смеха. — А была не была, попробую. Здравствуйте дорогие зрители! А развлечься со мной не хотите ли?
Звучит музыка. Герман начинает сильно заикаться и просит, чтобы кто-то разгадал, что он этим хотел сказать. Затем он читает шуточные куплеты.
Предположим я и он
Был заикою рожден.
Значит все его слова:
ты дели всегда на два.
Ну, а коль во рту его,
Каша звуков — ничего.
В этом случае — смотри.
Речь его дели на три.
Заика каждый разговор,
Заведет без лишних слов.
Ты не смотри, что он молчит.
Он с расстановкой говорит.
Потому вам дам совет,
Чтобы век прожить без бед.
Не хлебнуть вам полным лихом.
Молчите лучше перед заикой или Мычите лучше чем заика.
Голоса:
— Ну и умора!
— Давно я так не смеялся!
— От смеха у меня живот болит!
— Зачем тебе такой длинный нос?
Герман: Длинный мой нос, за десятерых рос, мне одному в награду достался, чтоб никто не зазнавался.
Голос: И что ты можешь им сделать?
Герман: Все могу и все скажу, я на чин не погляжу. Любой товар, любой предмет, определю на вкус, на вес, на цвет.
Голос: Ответь мне артист, сколько золотых у меня в кошельке?
Герман: А ни сколько. Сроду в твоем кармане не было золотых. Серебро и то в диковинку. А вот медных грошей целых двенадцать штук.
Голос: Люди добрые, и впрямь не обманул! Двенадцать медных монет у меня в кармане! Чудо!
Голос: А что у меня в сюртуке? Скажешь — озолочу, ну, а коль ошибешься — по калачу.
Герман: У тебя в сюртуке серебряная табакерка. В пол фунта веса. Табак в нем заморский, душистый, да вот беда подмоченный. Поэтому твоя трубка больше тлеет, чем дымит.
Голос: Ну и молодец! Отгадал! Получи обещанное! Всю правду сказал.
Голос: Ну, а горб тебе на что?
Герман: А в горбу моем богатство, то бишь сила без коварства. Подходи и стар и млад, золотых там целый клад.
Звучат фанфары. Появляется Король
Король: А скажи артист, какое главное блюдо у меня было сегодня на обеде?
Герман: Эка невидаль. Сейчас только вдохну поглубже носом и отвечу вам. Сегодня у вас на обед было ваше любимое блюдо — королевский фазан в ореховом соусе.
А сейчас на сцене выступит моя напарница Лебедь. Она для вас споёт.
Лебедь начинает петь печальную песню.
Кто поверит в грустную небыль,
Кто расскажет другому — кому?
Как принцесса в белую лебедь
За ночь превратилась — одну.
И в птичьем теперь мне обличье,
Целый век прожить суждено.
Только сердце — сердце девичье
У птахи болит все равно.
Ах, зачем мне раннее горе
Упало на плечи мои.
Я слез проплакала море.
Но от судьбы никуда не уйти.
Все начинают плакать.
Король /обращается к Герману/: Говорил ты, что силой великой обладаешь, которая находится у тебя в горбу. Так ли это?
Герман: Именно так Ваше Величество.
Король: А сможешь ли ты нашего лучшего борца побороть?
Герман Не привык я сам себя нахваливать. Может быть и одолею.
Король ударяет в ладоши. Появляется великан.
Король: Эй ты, великан. Сможешь с горбуном справиться?
Великан: С этим зеленым юнцом я одним пальцем разделаюсь. Тоже мне соперника нашли.
Начинается схватка.
Великан: Какой ужас, какой позор. Я этого горбуна от земли оторвать не могу. Словно его горб к земле прирос. По весу он точно тяжелей целой горы.
Герман делает великану подсечку. Великан падает. Народ аплодирует Герману. Великан с воем уползает.
Король: Ну и ну! С виду ты Герман мал, а сила в тебе необыкновенная. Иди ко мне на службу и ни в чем тебе отказа от меня не будет. Сделаю я тебя главным начальником моей личной стражи.
Герман: Не гневайтесь на меня Ваше Величество, но не затем я ваше королевство пожаловал, чтобы стать вашим верным вассалом.
Король: Кто от королевской милости отказывается, тому не долго ждать и королевского гнева!
Король хлопает в ладоши. Стража набрасывается на Германа. Но ничего с Германом они поделать не могут. Тогда король разлучает принцессу Лебедь с Германом и угрожает ей расправой..
Король: Если ты не подчинишься моему приказу, то я немедленно отверну шею твоей птице.
Герман: Не трогайте лебедь, Ваше Величество. Не делайте ей ничего худого. Подчинюсь я вашей воле,.
Король: Даешь мне честное слово.
Герман: Даю. Вяжите меня, но только птицу верните мне.
Король: Забирай свою глупую птицу и отправляйся с ней в королевскую тюрьму.
Тюрьма.
Лебедь: Как же мы теперь найдем старую нищенку? Пропадем мы теперь.
Герман: Прости меня, птица. Так летала бы ты себе на свободе, а теперь придется тебе всю жизнь в подземелье прожить. Эх, ни себе не помог и тебя погубил.
Тюремщик: А ну, пошевеливайся, голодранка. Теперь твоё место в темнице. Сгниёшь здесь вместе с остальными!
Тюремщик вталкивает нищенку в темницу, где сидят Герман и принцесса Лебедь.
Герман: Ты ли это добрая старушка?
Нищенка: Я — это Герман.
Герман: Как же ты попала сюда?
Нищенка: По приказу злого и завистливого короля. Как узнала я, что он вас в темницу посадил, приходила просить за вас, да все без толку. Боится король, что твоя необыкновенная сила другому королю служить станет, поэтому он и решил навечно замуровать тебя в этих стенах.
Герман: Пусть все так и будет. Я согласен, но пусть король выпустит белую лебедь на волю.
Лебедь: Я не оставлю тебя одного. Даже за все небо у меня под крыльями и за всю землю у меня под ногами, я не расстанусь с тобой, Герман.
Нищенка: Ах, как мне вас жаль.
Нищенка плачет.
Лебедь: Но ты же волшебница, добрая женщина. Почему ты не вызволишь нас отсюда?
Нищенка: Никакая я не волшебница теперь. После того как я по собственной глупости и от злости заколдовала вас, то лишилась своей волшебной силы. Так мне и надо.
Лебедь: Неужели нам теперь вечно оставаться в этом обличье?
Нищенка: Есть одно средство, принцесса. Но прежде чем узнать вам его, надо сначала выйти отсюда. Только как это сделать — ума не приложу.
Герман: Нам бы связкой ключей от темницы завладеть, вот и выбрались бы мы отсюда.
Нищенка: А стража как же?
Лебедь: Ночью стража спать ложится.
Нищенка: А может попробуешь ты Герман своим длинным носом ключи к нам притянуть! Глядишь, и получится у тебя. Главное, чтобы ключи под наши двери попали.
Герман: Попытка не пытка.
Сказочник: И все стали с волнением ждать, когда наступит ночь и богатырским сном уснет верная стража злого короля.
Голоса стражников:
— В замке всё спокойно! Король спит!
— Слуги спят!
Тюремщик:
— Пора и нам прилечь!
— Вот только повешу ключи от темницы на железный крюк.
Тюремщик вешает связку ключей на крюк и уходит. Раздаётся храп стражников.
Герман: Уснули! Теперь и нам пора действовать. А ну – ка, мой носик, по-служи мне!
Вдохну им по-сильнее!
По тюрьме гуляет легкий ветерок. Нос Германа притягивает к себе ключи. Они медленно летят в сторону темницы, где сидят узники, и вскоре ложатся перед дверью.
Герман: Что делать, как же достать ключи?!
Пробует достать ключи, но у него ничего не получается
Нищенка: У меня руки маленькие, попробую я их достать.
Нищенка делает попытку, но тоже безуспешно.
Герман: И вторая попытка не удалась. Что же делать?
Лебедь: Не огорчайся, друзья. Я попробую. Ведь моё крыло тонкое. Авось получится.
Лебедь протягивает крыло и достаёт ключи. Герман открывает темницу.
Герман: Вот мы и на воле.
Лебедь: А давайте мы выпустим всех, кто посажен злым королём.
Герман: Правильно!
Слышен лязг открывающихся дверей. Топот убегающих заключенных.
Голоса:
— Спасибо тебе, Герман!
— Ты спас нас!
Нищенка: Спасибо, помогли вы мне: Гертруда и Герман. Теперь и моя очередь настала выручить вас. Пойдёмте-ка в мой дом. Там в старой книге и написано, как страшное заклятие с вас снять можно.
Дом. Все ищут книгу.
Нищенка: Вот только не помню, куда я её подевала. Наверное, я действительно из ума выжила.
Лебедь: Да вот же она, бабушка.
Берёт книгу со стола
Герман: Но ведь я там только что смотрел.
Нищенка: Забыла я, что это книга волшебная, каждые три часа она появляется, а затем сама в неизвестности исчезает. Как будто сама себя читает. Сейчас только нужные страницы найду.
Ищет, затем от радости начинает плясать, обнимает Германа и Лебедь
Нищенка: Вот же эти строчки, которые я так долго искала. Слушайте меня внимательно и не говорите потом, что не слышали этих волшебных слов. Уродец снова в писанного красавца превратится, если ему удастся своими несчастьями других людей осчастливить; то есть горб свой подарить, заикание с выгодой продать, а длинный при длинный нос просто так отдать
Герман: А что принцессе Лебедь надо сделать?
Нищенка: Чтобы из птицы прежней принцессой стать, надо Гертруде загадку мою разгадать. И спасти не трех, а лишь одного, но непременно; пером обогреть, крыльями осветить и клювом разбить.
Лебедь: А нельзя ли по-подробнее узнать, что в действительности надо сделать, чтобы мы прежними стали?
Нищенка: Наверное, можно. Только вам самим теперь это предстоит узнать.
Герман: Что ж и на этом тебя спасибо, добрая старушка. Но нам уже пора, ведь скоро рассвет и нам надо уходить из королевства злого короля. Может нам и посчастливится узнать ответ на эту непростую загадку.
Обняли на прощание сын кузнеца и принцесса Лебедь сгорбленную старушку и дальше отправились в путь.
Навстречу друзьям бежит королевский гонец в сапогах скороходах.
Гонец бежит и не может остановиться.
Гонец: Ой, ноженьки мои бедные. Устал я, а остановиться не могу.
Герман: Ну, а ты сбрось с себя сапоги-скороходы, гонец. И дело с концом.
Гонец: Я бы с великой радостью. Но как только я сделаю это, то улечу прямо в небо. Ведь я легче воздуха. Мне бы на спину что-то тяжелое.
Герман А ты возьми мой горб.
Гонец: А много ты попросишь за него?
Герман: Да, совсем ничего. Хочешь, я подарю тебе его.
Гонец: Хочу, ещё как хочу.
Поднимается сильный ветер. Гремит гром. Молния!
Всех разбрасывает в стороны. Когда всё стихает. У Германа нет горба. А скороход кладёт себе горб в сумку.
Гонец: Спасибо тебе, добрый юноша. Спаситель ты мой. Как хорошо всё-таки по земле ходить. Никогда тебя не забуду.
Гонец – скороход уходит.
Навстречу им плетётся генерал, сабля по земле за ним волочится
Герман: Что не весел генерал?
Генерал: Какой я теперь генерал! Разжаловал меня король в рядовые.
Герман: За что же не милость к тебе такая?
Генерал: Эх, несчастный, я несчастный. Служил я верой и правдой своему королю. Верным генералом ему был. Да, вот на свою беду не могу я секреты важные хранить. Как узнаю их, так сразу всем и выбалтываю. Уже которое сражение проигрывает король по моей вине. Пожалуй, застрелюсь я.
Герман: Может я могу тебе чем то помочь?
Генерал: Ничего мне теперь не поможет. Вот стал бы я заикой, как ты, то и перестал бы другим секретную информацию выбалтывать.
Герман: А ты бы купил мое заикание…
Генерал: Все что хочешь мое забирай: и кошелек, и коня и медали.
Герман: А ты дай мне генерал столько, сколько тебе не жалко.
Генерал: Бери целый кошелек золотых монет, только спаси от позора.
Генерал отдаёт Герману деньги. Гром, молния, ветер. Генерал начинает заикаться.
Генерал: Спааа-сибо. Тепп -перь я сноо-ва ге-ге-генералом буу-ду.
Генерал убегает. Слышен топот скачущей лошади.
Появляется повар. Он идёт понуро, низко опустив голову.
Герман: Что загрустил, добрый человек?
Повар: Был я когда-то я главным поваром у моего короля. Никто лучше меня не мог приготовить для него его любимое блюдо. Каждую травку, каждый корень мог по запаху отличить. Да вот заболел я, простудился, насморк схватил и с тех пор не могу я лавровый лист от лопуха распознать. Вот был бы у меня нос, как прежде или как твой например!
Герман: Хочешь, забирай его.
Повар: Так не по карману мне такое богатство. Ничего у меня не осталось.
Герман: А я тебе мой нос просто так отдам.
Повар: Вот спасибо!
Гром, Молния! Ветер. Гаснет свет. Когда он зажигается, у повара оказывается огромный нос, а Герман становится таким, как и прежде.
Повар: Спасибо тебе, юноша. Спас ты меня. Век помнить тебя буду
Повар уходит.
Лебедь: Каким ты красивым стал, Герман. Теперь ты на меня и не взглянешь вовсе.
Трем людям ты сумел помочь и своими несчастьями их осчастливить. Вот и снято с тебя страшное заклятие.
Герман: Лишь тогда я стану счастливым, когда и ты свой прежний облик обретешь моя дорогая, принцесса Лебедь. Ведь стала ты для меня дороже — отца и матери. Привязался я к тебе.
Лебедь: Спасибо тебе на добром слове, прекрасный Герман. Но, не хочу я тебе и дальше в тягость быть. Поэтому я решила навсегда оставить тебя. Не увидимся мы больше. Прощай!
Лебедь улетает.
Герман: Постой птица, не улетай. Ведь я тебе самого главного не сказал, что я люблю тебя!
Лебедь: Не любишь ты меня Герман, а только жалеешь белую лебедь. Вот если бы мне прежней стать!
Герман: Станешь. Обязательно станешь.
Лебедь: А коли нет?
Герман: Все равно я не оставлю тебя. Вместе будем, что бы ни было.
Лебедь падает на руки Германа
Герман: Я люблю тебя, моя прекрасная принцесса Лебедь.
Лебедь: А я жить без тебя не могу.
Герман и лебедь обнимают друг друга
Сказочник: И стали Герман и принцесса Лебедь просто не разлей вода. Две плоти, а тень на двоих — одна. Куда птица — туда и Герман, а где сын-кузнеца, там непременно ищи белую лебедь.
Идут они долго ли, коротко ли, а тут нежданно-негаданно морозы свирепые наступили.
Ночь. Ветер, завывание вьюги.
Герман: Замерзаю я, милая принцесса Лебедь! Прости меня и прощай!
Ложится на землю
Лебедь: Что же мне делать? Герман совсем заледенел и жизнь в нём еле-еле теплится. Укрою ка я его своим оперением, ведь лебяжий пух тёплый.
Лебедь прикрывает Германа своими крыльями.
Утро. Солнце.
Герман: Утро, и я жив(обращается к Лебеди). Без тебя бы я совсем пропал, моя добрая птица. От верной смерти ты меня спасла. Спасибо тебе.
Сказочник: Снова друзья в дорогу собираются, но друг с другом ни на миг не расстаются. Шли они без остановки целый день и совсем не заметили, как ночь их темном лесу застигла. Темно в лесу. Страшно. Но сын-кузнеца, не долго думая, решил костер разжечь. Не заметил Герман как в самую чащу зашел. Сучья, да ветки сухие собирает, а самому невдомек, что возле глубокой пропасти стоит. Сделает шаг и насмерть разобьется. Тут птица всполошилась, заметила что нет давно Германа и стала его по лесу искать. Летит. То за ветку зацепится, то в кустах, как в в птичьих силках запутается, крылья в кровь свои разбивает.
Лебедь: Остановись Герман. Больше ни шагу. Неужели не видишь ты, что перед самой пропастью стоишь.
Герман: Если бы не освятила ты своими крыльями ночную тьму, то и не увидел я своей смерти. Снова ты меня от гибели спасла, принцесса лебедь. Сейчас я костёр разведу, вкусную похлёбку состряпаю.
Герман готовит похлёбку, сам ест и кормит птицу.
Лебедь: Полечу, хворосту ещё под собираю.
Герман: А я пока вздремну. Что – то притомился я. (засыпает).
Лебедь улетает.
На поляне появляются разбойники.
1 разбойник: Спит голубчик!
2 разбойник: За него король большую награду обещал.
3 разбойник: Так что же мы стоим, набрасывайте на него сеть, а затем и кандалы на руки наденем.
Разбойники набрасывают сеть на спящего Германа, а затем и кандалы.
1 разбойник: Я самый главный. Поэтому должен получить самую большую награду.
2 разбойник: Ещё чего. Я самый сильный. Самую большую награду получу я!
3 разбойник: Хи – хи – хи! А я самый хитрый и коварный. Я скажу королю, что эти двое замыслили убить короля. Король их посадит в темницу, а я получу всю награду.
Между разбойниками начинается спор, кому достанется награда, они споря, уходят.
Лебедь подлетает к Герману и пытается освободить его.
Герман: Улетай птица, пожалуйста. Не подвергай себя опасности. Не дай бог заметят тебя разбойники, поймают и посадят в железную клетку. Ведь не переживу я такого горя.
Лебедь: Зачем же ты отсылаешь меня от себя, Герман?
Герман: Потому что… я люблю тебя, птица
Лебедь: И я… люблю тебя, сын кузнеца.
Герман: Поэтому стань из нас двоих — хоть ты счастливой, белая лебедь.
Лебедь: Какое же мне — это будет счастье без тебя. Уж лучше нам двоим сейчас умереть, чем жить порознь.
Лебедь вновь пробует развязать Германа, но тщетно. Изо всех сил она бьёт клювом по кандалам. Лишь на третий раз кандалы со звоном падают наземь. Затем Герман разрывает сети. В это время возвращаются разбойники и возле костра поют песню. Герман и Лебедь прячутся.
Мы разбойники лихие.
Мы сродни любой стихии.
Налетим как страшный смерч
И оставим вас…
ни с чем.
Берегись и стар и млад:
Кто по-беднее, кто богат.
Потому что к золотым.
Питаем слабость…
как к святым.
Уноси скорее ноги
От разбойников с дороги.
Но в лесу и даже в поле
Мы найдем тебя…
в соломе.
Мы разыщем в тростнике
И уйдешь ты — налегке.
Ты не вол и ты не раб
На плечах тащить…
свой скарб.
Отдавай все по добру,
Чтоб не лежать тебе в гробу.
Но даже там применим пытки
Оберем тебя…
до нитки.
1 разбойник: А где Герман?
2 разбойник: Его надо срочно найти!
3 разбойник: Иначе вместо его головы. Король посадит на кол наши головы!
Герман и Лебедь подкрадываются к разбойникам со двух сторон и начинают кричать то филином, а то кукушкой. Вороном и соловьём. Затем одевают мешки на голову и становятся похожими на приведения. В таком виде они появляются перед разбойниками.
1 разбойник: Караул, нечистая сила. Спасайся кто может!
2 разбойник: Привидения! Они пришли за мной. Ведь сколько душ я загубил.
3 разбойник: Да и зачем нам будет нужна награда, если мы здесь погибнем. Бежим!
Разбойники убегают.
Герман: Как здорово мы их напугали. Осматривается. Но где же ты, принцесса Лебедь? Рядом с ним нет птицы. Герман начинает её искать.
Появляется прекрасная девушка.
Герман: Кто ты добрая девушка?
Принцесса: Неужто ты не узнал меня, Герман?
Герман: Никогда раньше я не видел тебя. Но, ответь мне лесная фея, не видела ли ты в лесу птицу мою?
Принцесса: В лесу много птиц. Какая твоя?
Герман: Хоть в лесу и много птиц и на всем белом свете их великое множество, только я ищу одну единственную… для меня.
Принцесса: Что же в ней такого особенного?
Герман: Пожалуй для всех и не будет в ней ничего примечательного. Но когда любишь кого-то по-настоящему, то все тебе в нем, покажется необыкновенным. Мне бы снова ее увидеть, хоть на самое короткое время и пусть навечно я потом останусь заикой, с длинным при длинным носом и тяжелым горбом на спине.
Принцесса: А как зовут твою птицу?
Герман: Гертруда.
Принцесса: Но меня тоже так зовут.
Герман: Какое странное совпадение. Но ты так и не ответила на мой вопрос: Не встречалась ли тебе в лесу моя прекрасная птица?
Принцесса: К сожалению, нет. А не могла ли твоя прекрасная лебедь просто забыть о тебе?
Герман: Никогда. Ведь она же знает, что я беззаветно ее люблю. (кричит) Где
же ты моя принцесса-лебедь?
Принцесса: Я здесь. Принцесса Лебедь — это я.
Герман: Этого не может быть. Ведь ты — человек, а я ищу мою птицу.
Принцесса: Ты забыл слова пожилой волшебницы Герман: «Чтобы из птицы прежней принцессой стать, надо Гертруде загадку мою разгадать. И спасти не трех, а лишь одного, но непременно; пером обогреть, крыльями осветить и клювом разбить».
Герман: Так ты — это действительно она,… а она — это ты.
Принцесса: Да, мой любимый Герман. С меня тоже, как видишь снято теперь заклятие. Но мне очень жаль, что всю свою любовь ты отдал птице, а мне так ничего и не оставил.
Герман: Но ты должна знать принцесса Лебедь, что я никакой не королевский сын. Мой отец — кузнец, а мать — простая швея.
Принцесса: А мои родители тоже простые люди: папа-король, а мама-королева.
Герман: Ничего себе простые. Теперь ты понимаешь, что я не могу на тебе жениться.
Принцесса: Конечно, я все понимаю. Ведь ты такой красивый Герман и тебе совершенно нет никакого дела до самой простой принцессы, которую ты сначала благородно спас, а теперь почему-то бросаешь.
Герман: Ты меня совсем не понн-яла. Каким бы не было твое решение, я хочу сказать, что всю оставшуюся жизнь буду люб-бить только тебя и никого больше.
Принцесса: Ну, наконец-то! (Гертруда весело хлопает в ладоши.) А я то уж думала, что никогда не дождусь от тебя тех заветных слов, которые хочет слышать любая девушка, и даже самая простая принцесса. Ведь я не могу ответить тебе согласием на твое предложение руки сердца, прежде чем ты не признаешься мне в любви.
Герман: Так ты меня тоже люб-бишь?
Принцесса: С первого же взгляда я полюбила тебя, сын-кузнеца.
Герман: Неужели даже тогда, когда я был страшным уродцем?
Принцесса: Меня сейчас больше волнует твое заикание. Что случилось с тобой, Герман?
Герман: Это наверное все от ввволнения и… от счастья.
Принцесса: Каким бы ты не был Герман и чтобы с тобой в будущем не произошло, я всегда буду любить только тебя.
Герман: Я тоже буду тебя любб-бить. Вечно!
Принцесса: Ты опять заикаешься?
Герман: На этот раз лишь самую малость. Но, я почему-то думаю, что когда ты позволишь мне поцеловать тебя, то последние чары колдуньи рассеются надо мной.
Принцесса: Так и бб-быть. Я уже закрыла глаза.
Герман: Зачем?
Принцесса: Я слышала, что так делает каждая девушка, когда её целуют впервые.
Сказочник: Дети мои, целуйтесь поскорее. Я вас прикрою.
Закрывает Германа и Гертруду плащом.
Жители нашего славного города. У нас большая радость. Сын кузнеца и швеи Герман берёт в жёны прекрасную принцессу Гертруду. Мир им да любовь!
Появляются все жители города.
Жители города:
И пусть они будут счастливы.
Звучит заключительная песня.
Дорогие родители, дорогие дети.
Как нам не жаль, но все на свете,
Порой проходит без следа.
И только сказка
сказка
сказка
при будит с нами навсегда.
Припев
На миг открылись для вас врата,
За которым живет доброта.
Этот светлый и радостный мир,
Свет которого — не угасим.
И пусть сегодня — ты слишком мал
И сказку сам не читал.
Но однажды с названием любовь
Малыш, к тебе — она придет. Занавес
The film’s original theatrical poster
The Swan Princess is a 1994 animated film based on the ballet «Swan Lake» by Peter Tchaikovsky. The film is the first in the Swan Princess series, which consists of 9 direct-to-DVD sequels.
Plot[]
King William, widowed father of newborn Princess Odette, and Queen Uberta, widowed mother of young Prince Derek, decide to betroth their children in the hopes of uniting their kingdoms. Rothbart is an evil sorcerer who wishes to take William’s kingdom for himself, but before he can make his move, he is attacked by William’s men. Although banished from the kingdom, Rothbart vows to return to get his revenge.
William and Uberta have Odette and Derek meet every summer in the hopes that they’ll fall in love. As children, this fails miserably, but when the years pass and the two reach adulthood, they do fall in love. Derek declares that the wedding preparations begins, but when he expresses his wish to marry Odette only for her beauty, she rejects him. Odette and William leave, but they are ambushed by Rothbart, who transforms into a «Great Animal», kidnaps Odette, and fatally injures William. Upon being tipped off by the arrival of King William’s captain, Derek arrives on the scene, where William tells him with his dying breath that they were attacked by a «Great Animal,» and that Odette is «gone.» Believing that Odette is dead, Uberta encourages Derek to find another princess, but he is determined to find Odette, believing that she can still be alive. He and his best friend Bromley practice hunting every day in preparation for facing the Great Animal with the help of Uberta’s valet, Lord Rogers.
Elsewhere, Rothbart is keeping Odette at his castle lair at Swan Lake. He has cast a spell that turns Odette into a swan during the day, and she is able to temporarily turn human at night if she is on the lake under moonlight. Every night Rothbart asks Odette to marry him so he can rule William’s kingdom, but she refuses. During her captivity, she befriends a turtle named Speed, a French frog named Jean-Bob, who dreams of being human and thinks he’s a prince, and Puffin, an Irish puffin.
After obtaining a map from Rothbart’s castle while avoiding his hag sidekick Bridget, Puffin and Odette, in her swan form, fly together to find Derek. By chance they stumble upon Derek in the woods, for he is searching for the Great Animal. Derek mistakes Odette for the Great Animal and tries to kill her. The ensuing chase leads Derek to Swan Lake, where he witnesses Odette’s change from swan to human when the moon rises. The two share a loving reunion, and Odette explains that the spell can only be broken by a vow of everlasting love. Derek invites Odette to his mother’s ball the following night, hoping to declare to the world of his love for her. Derek leaves just as Rothbart arrives. The enchanter has heard the whole conversation and imprisons Odette as a swan in the castle dungeon, along with Bromley whom he had found in the woods. Furthermore, because there is a new moon on the night of the ball, Odette remains a swan that night.
Fearing that Derek’s vow would ruin his plans, Rothbart sends Bridget to the ball disguised as Odette. Odette’s friends free her from the dungeon and she flies to Uberta’s castle, but she is unable to warn Derek in time. Derek makes the vow of everlasting love to the wrong girl, which causes the spell to start killing Odette. Upon realizing his mistake, Derek races after Odette back to Swan Lake, where Odette transforms back into a princess just before she dies in Derek’s arms. A furious Derek confronts Rothbart, ordering him to revive Odette. Rothbart transforms into the Great Animal. A battle ensues with Rothbart overpowering Derek. Odette’s animal friends return Derek’s bow to him, and Bromley, who has escaped the dungeon, provides Derek with a single arrow. Derek catches and fires the arrow into Rothbart’s heart, destroying him.
Derek confesses to Odette that he loves her for her kindness and courage, and Odette returns to life, the spell on her broken. The two are married and live happily ever after, while Bridget switches sides and falls in love with Uberta’s lackey, Sir Chamberlain.
Cast[]
- Michelle Nicastro as Princess Odette.
- Liz Callaway as Odette’s singing voice.
- Adrian Zahiri as Odette as a child, pre-teen, and teenager.
- Larisa Oleynik as Odette’s singing voice as a child.
- Howard McGillin as Prince Derek.
- Adam Wylie as Derek as a child, pre-teen, and teenager.
- J.D. Daniels as Derek singing voice as a child.
- Sandy Duncan as Queen Uberta.
- Jack Palance as Rothbart.
- Lex de Azevedo as Rothbart’s singing voice.
- Chris Sanders as the Great Animal.
- John Cleese as Jean-Bob.
- David Zippel as Jean-Bob’s singing voice.
- Steven Wright as Lorenzo «Speed» Trudgealong.
- Jonathan Hadary as Speed’s singing voice.
- Steve Vinovich as Puffin.
- Dakin Matthews as King William.
- Mark Harelik as Lord Rogers.
- Joel McKinnon Miller as Bromley.
- Wes Brewer as Bromley’s singing voice.
- James Arrington as Sir Chamberlain.
- Davis Gaines as Sir Chamberlain’s singing voice.
- Bess Hopper as Bridget.
- Brian Nissen as the Narrator.
Transcript[]
The Swan Princess/Transcript
Musical numbers[]
- This Is My Idea!
- Practice, Practice, Practice
- Far Longer than Forever
- No Fear
- No More Mr. Nice Guy
- We Go For It
- Princesses on Parade
- Forever into your Heart (Final Scene and End titles)
- Eternity (End Titles)
- Dreams Come True
Trivia[]
- This is the only film in the franchise to be made by New Line Cinema; the second film was made by Warner Bros. Home Video, and the other films were made by Columbia TriStar Home Entertainment.
- Howard McGillin and Davis Gaines played the titular character in the musical The Phantom of the Opera in certain productions. In fact, McGillin has played him for the longest time ever.
- This is the second animated film released by New Line Cinema; the first was Babar: The Movie (another animated film involving royalty). However, it was the last animated theatrical film from that studio until 2024’s anime prequel The Lord of the Rings: The War of the Rohirrim.
- Thus, it was also the last New Line Cinema release to use the 1994 prototype logo, as New Line’s following films from Dumb and Dumber onwards would use the next variant of the 1994 logo, which would last for the next 16 years until 2011.
- The theatrical, pre-2019 digital, and most international home media releases (as well as the post-2010’s television printings and the Hulu streaming) use the New Line Cinema logo (as opposed to its US theatrical distribution), while some international home media releases (such as the 1995 Mexican VHS) retain the Columbia TriStar Film Distributors International logo (as opposed to its international theatrical distribution) and both the North American full screen printings (including the Netflix streaming) (except the 1995 Canadian VHS, which used the Alliance logo, as opposed to its Canadian theatrical distribution) and the 2019 widescreen Blu-ray and 4K Ultra HD digital printings replace the New Line logo with the original Nest Entertainment logo, so don’t expect to see the same version twice. The latter two printings mark the first time a widescreen version of the film has used the Nest Entertainment logo, finally removing the New Line Cinema logo.
- The Japanese Title is called (スワン・プリンセス 白鳥の湖 Suwan purinsesu hakuchō no mizūmi).
- Roger Ebert gave The Swan Princess 3 stars.
Deleted Scenes[]
The swan princess deleted song — Forever in my heart snippet
Forever in My Heart from The Swan Princess
Deleted Library Scene in Storyboard from Swan Princess
Rothbart’s Song Deleted Scene Swan Princess
Go For It Song — Deleted Scene — Swan Princess
Trailer[]
The Swan Princess 1994 Trailer
The film’s original theatrical poster
The Swan Princess is a 1994 animated film based on the ballet «Swan Lake» by Peter Tchaikovsky. The film is the first in the Swan Princess series, which consists of 9 direct-to-DVD sequels.
Plot[]
King William, widowed father of newborn Princess Odette, and Queen Uberta, widowed mother of young Prince Derek, decide to betroth their children in the hopes of uniting their kingdoms. Rothbart is an evil sorcerer who wishes to take William’s kingdom for himself, but before he can make his move, he is attacked by William’s men. Although banished from the kingdom, Rothbart vows to return to get his revenge.
William and Uberta have Odette and Derek meet every summer in the hopes that they’ll fall in love. As children, this fails miserably, but when the years pass and the two reach adulthood, they do fall in love. Derek declares that the wedding preparations begins, but when he expresses his wish to marry Odette only for her beauty, she rejects him. Odette and William leave, but they are ambushed by Rothbart, who transforms into a «Great Animal», kidnaps Odette, and fatally injures William. Upon being tipped off by the arrival of King William’s captain, Derek arrives on the scene, where William tells him with his dying breath that they were attacked by a «Great Animal,» and that Odette is «gone.» Believing that Odette is dead, Uberta encourages Derek to find another princess, but he is determined to find Odette, believing that she can still be alive. He and his best friend Bromley practice hunting every day in preparation for facing the Great Animal with the help of Uberta’s valet, Lord Rogers.
Elsewhere, Rothbart is keeping Odette at his castle lair at Swan Lake. He has cast a spell that turns Odette into a swan during the day, and she is able to temporarily turn human at night if she is on the lake under moonlight. Every night Rothbart asks Odette to marry him so he can rule William’s kingdom, but she refuses. During her captivity, she befriends a turtle named Speed, a French frog named Jean-Bob, who dreams of being human and thinks he’s a prince, and Puffin, an Irish puffin.
After obtaining a map from Rothbart’s castle while avoiding his hag sidekick Bridget, Puffin and Odette, in her swan form, fly together to find Derek. By chance they stumble upon Derek in the woods, for he is searching for the Great Animal. Derek mistakes Odette for the Great Animal and tries to kill her. The ensuing chase leads Derek to Swan Lake, where he witnesses Odette’s change from swan to human when the moon rises. The two share a loving reunion, and Odette explains that the spell can only be broken by a vow of everlasting love. Derek invites Odette to his mother’s ball the following night, hoping to declare to the world of his love for her. Derek leaves just as Rothbart arrives. The enchanter has heard the whole conversation and imprisons Odette as a swan in the castle dungeon, along with Bromley whom he had found in the woods. Furthermore, because there is a new moon on the night of the ball, Odette remains a swan that night.
Fearing that Derek’s vow would ruin his plans, Rothbart sends Bridget to the ball disguised as Odette. Odette’s friends free her from the dungeon and she flies to Uberta’s castle, but she is unable to warn Derek in time. Derek makes the vow of everlasting love to the wrong girl, which causes the spell to start killing Odette. Upon realizing his mistake, Derek races after Odette back to Swan Lake, where Odette transforms back into a princess just before she dies in Derek’s arms. A furious Derek confronts Rothbart, ordering him to revive Odette. Rothbart transforms into the Great Animal. A battle ensues with Rothbart overpowering Derek. Odette’s animal friends return Derek’s bow to him, and Bromley, who has escaped the dungeon, provides Derek with a single arrow. Derek catches and fires the arrow into Rothbart’s heart, destroying him.
Derek confesses to Odette that he loves her for her kindness and courage, and Odette returns to life, the spell on her broken. The two are married and live happily ever after, while Bridget switches sides and falls in love with Uberta’s lackey, Sir Chamberlain.
Cast[]
- Michelle Nicastro as Princess Odette.
- Liz Callaway as Odette’s singing voice.
- Adrian Zahiri as Odette as a child, pre-teen, and teenager.
- Larisa Oleynik as Odette’s singing voice as a child.
- Howard McGillin as Prince Derek.
- Adam Wylie as Derek as a child, pre-teen, and teenager.
- J.D. Daniels as Derek singing voice as a child.
- Sandy Duncan as Queen Uberta.
- Jack Palance as Rothbart.
- Lex de Azevedo as Rothbart’s singing voice.
- Chris Sanders as the Great Animal.
- John Cleese as Jean-Bob.
- David Zippel as Jean-Bob’s singing voice.
- Steven Wright as Lorenzo «Speed» Trudgealong.
- Jonathan Hadary as Speed’s singing voice.
- Steve Vinovich as Puffin.
- Dakin Matthews as King William.
- Mark Harelik as Lord Rogers.
- Joel McKinnon Miller as Bromley.
- Wes Brewer as Bromley’s singing voice.
- James Arrington as Sir Chamberlain.
- Davis Gaines as Sir Chamberlain’s singing voice.
- Bess Hopper as Bridget.
- Brian Nissen as the Narrator.
Transcript[]
The Swan Princess/Transcript
Musical numbers[]
- This Is My Idea!
- Practice, Practice, Practice
- Far Longer than Forever
- No Fear
- No More Mr. Nice Guy
- We Go For It
- Princesses on Parade
- Forever into your Heart (Final Scene and End titles)
- Eternity (End Titles)
- Dreams Come True
Trivia[]
- This is the only film in the franchise to be made by New Line Cinema; the second film was made by Warner Bros. Home Video, and the other films were made by Columbia TriStar Home Entertainment.
- Howard McGillin and Davis Gaines played the titular character in the musical The Phantom of the Opera in certain productions. In fact, McGillin has played him for the longest time ever.
- This is the second animated film released by New Line Cinema; the first was Babar: The Movie (another animated film involving royalty). However, it was the last animated theatrical film from that studio until 2024’s anime prequel The Lord of the Rings: The War of the Rohirrim.
- Thus, it was also the last New Line Cinema release to use the 1994 prototype logo, as New Line’s following films from Dumb and Dumber onwards would use the next variant of the 1994 logo, which would last for the next 16 years until 2011.
- The theatrical, pre-2019 digital, and most international home media releases (as well as the post-2010’s television printings and the Hulu streaming) use the New Line Cinema logo (as opposed to its US theatrical distribution), while some international home media releases (such as the 1995 Mexican VHS) retain the Columbia TriStar Film Distributors International logo (as opposed to its international theatrical distribution) and both the North American full screen printings (including the Netflix streaming) (except the 1995 Canadian VHS, which used the Alliance logo, as opposed to its Canadian theatrical distribution) and the 2019 widescreen Blu-ray and 4K Ultra HD digital printings replace the New Line logo with the original Nest Entertainment logo, so don’t expect to see the same version twice. The latter two printings mark the first time a widescreen version of the film has used the Nest Entertainment logo, finally removing the New Line Cinema logo.
- The Japanese Title is called (スワン・プリンセス 白鳥の湖 Suwan purinsesu hakuchō no mizūmi).
- Roger Ebert gave The Swan Princess 3 stars.
Deleted Scenes[]
The swan princess deleted song — Forever in my heart snippet
Forever in My Heart from The Swan Princess
Deleted Library Scene in Storyboard from Swan Princess
Rothbart’s Song Deleted Scene Swan Princess
Go For It Song — Deleted Scene — Swan Princess
Trailer[]
The Swan Princess 1994 Trailer
4.55 средняя из 101112 оценок |
||||
|
||||
4.58 средняя из 38006 оценок |
||||
|
||||
4.7 средняя из 216093 оценок |
||||
|
||||
4.59 средняя из 52842 оценок |
||||
|
||||
4.5 средняя из 50483 оценок |
||||
|
||||