From Wikipedia, the free encyclopedia
The Feast of Venus | |
---|---|
Artist | Peter Paul Rubens |
Year | 1635-1636 |
Type | Oil on canvas |
Dimensions | 217 cm × 350 cm (85 in × 140 in) |
Location | Kunsthistorisches Museum, Vienna |
The Feast of Venus is an oil on canvas painting by Flemish painter Peter Paul Rubens, created in 1635-1636, now in the Kunsthistorisches Museum in Vienna. It is a fanciful depiction of the Roman festival Veneralia celebrated in honor of Venus Verticordia.
Influences[edit]
Rubens. The Worship of Venus (after Titian). c. 1630s. Nationalmuseum, Stockholm.
Titian and Philostratus[edit]
Rubens thought highly of Titian and made a copy of the Venetian master’s The Worship of Venus which remained in Rubens’ private collection until his death.[1] Titian’s work, in turn, was based on the Imagines of the sophist Philostratus of Lemnos. The Imagines consisted of a series of descriptions of ancient paintings presumably decorating a third-century villa near Naples.[2] In the description entitled Cupids (Erotes), Philostratus portrays a «swarm» of cupids in a fragrant garden gathering apples, kissing the apples and throwing them back and forth, engaging in archery using themselves as targets since the arrows are arrows of love, wrestling, and chasing a hare (a symbol of fertility). While the cupids are cavorting, nymphs are attending to a statue of Venus that is garnished with a silver mirror, gilded sandals, and golden brooches.[3] Both Titian and Rubens in his copy depict most of this activity in great detail.
Ovid[edit]
The fourth book (April)[4] of Ovid’s Fasti also served as inspiration for Rubens’ The Feast of Venus.[2][5] A portion of the poem describes a women’s festival held on April 1 to honor both Venus Verticordia and Fortuna Virilis. Per Ovid, the festival includes the washing and decoration of a statue of Venus, ritual bathing under boughs of myrtle, and offerings of incense to Fortuna Virilis so that the goddess may hide physical blemishes from the eyes of men.[4] The work, not always corroborated by other sources, portrays a somewhat conflicted account of the festival that blurs distinctions between class and the rite’s purpose.[6] Primarily, the cult was intended to turn a woman’s heart from lust (libidine) to chastity (pudicitia)[7] so that she may retain her «beauty, virtue and good repute.»[4] However, in addition to brides and mothers, Ovid includes «you who must not wear the headbands and long robes».[4] This is a euphemistic reference to prostitutes (meretrices) who were not allowed to wear the hairstyle and clothes of a respectable matron. Instead, they wore a short tunic and toga. Prostitutes were not being asked to embrace chastity, so their participation must have served other purposes.[8]
Composition[edit]
Detail of dancing nymphs and satyrs. The nymph on the far left was modeled by Rubens’ wife Helena.
Rubens combined key elements of Imagines and Fasti along with details of his own invention to create a spirited allegory of conjugal bliss where «voluptuous sensuality is joined and enhanced by the propriety of marriage.»[9]
A statue of Venus Verticordia in a pudica pose is the focal point of the work. She is surrounded by attendants who, in turn, are encircled by dancing and cavorting cupids, satyrs, nymphs, and maenads. Rubens includes all three of Ovid’s classes of women in his work. The well-clothed matrons are shown performing rites. One washes the statue while the other, in an attitude of prayer, offers incense from a flaming tripod to Fortuna Virilis. The sea of dancing cupids has momentarily parted to allow two eager brides bearing dolls as offerings to rush to the goddess. The prostitutes are also present. Naked except for fluttering draperies, they stand at the foot of Venus. One clutches a comb while holding up a mirror so that the goddess can view herself.[2][10] The temple of Venus is shown in the background behind a grotto in which a stream of water cascades into an overflowing basin. Rubens does not depict any of the celebrants ritually bathing as described by Ovid, but the basin in the grotto alludes to that practice.[10]
Rubens, like Titian, filled his canvas with a swarm of frisky cupids. Rubens applied his own distinct details to the amoretti, however. Some of them are depicted as females without wings. Art historian Philipp Fehl has postulated the amorous couple in the right foreground accompanied by two pairs of doves represents Cupid and Psyche, highlighting how marriage enriches love.[9] Another winged cupid lowers a wreath of roses over the head of Venus in accordance with Ovid: «Now she’s given fresh flowers, and new-sprung roses.»[4][11] The remainder of the cupids who are not dancing are collecting the apples of Venus as described by Philostratus as well as sheaves of wheat and clusters of grapes. The wheat and grapes are attributes of Ceres and Bacchus respectively and the gods they represent are shown as seated statues over the grotto. This detail adds to the lustful nature of Rubens’ portrayal since a well-known adage immortalized in a play by Terence states: sine Cerere et Baccho friget Venus (without food and wine, love grows cold).[11][12]
The frolicking nymphs and satyrs in front of the grotto are a bacchanalian representation of pure erotic desire. Rubens used his young wife Helena Fourment as the model for the nymph on the far left. She is being held aloft by a leering satyr as she lewdly clutches his horns and stares out of the canvas with a knowing look.[13]
Notes[edit]
- ^ Fehl 1972, p. 159.
- ^ a b c Rosenthal 2005, p. 94.
- ^ Philostratus the Elder, Philostratus the Younger & Callistratus 1931, pp. 21–29.
- ^ a b c d e Ovid.
- ^ Fehl 1972, p. 160.
- ^ Pasco-Pranger 2006, p. 147.
- ^ Pasco-Pranger 2006, p. 145.
- ^ Pasco-Pranger 2006, p. 149.
- ^ a b Fehl 1972, p. 162.
- ^ a b Fehl 1972, pp. 160–161.
- ^ a b Fehl 1972, p. 161.
- ^ Rosenthal 2005, p. 95.
- ^ Chapman 2017, pp. 461–462.
References[edit]
- Chapman, H. Perry (2017). «Rubens, Rembrandt, and the Spousal Model/Muse». In Melion, Walter; Woodall, Joanna; Zell, Michael (eds.). Ut pictura amor: The Reflexive Imagery of Love in Artistic Theory and Practice, 1500-1700. Leiden: Brill. pp. 439–482. ISBN 978-9004346468.
- Fehl, Philipp (March 1972). «Rubens’s ‘Feast of Venus Verticordia’«. The Burlington Magazine. Vol. 114, no. 828. pp. 159–162.
- Ovid. «Fasti, Book IV». Poetry in Translation. Translated by Kline, A. S. Retrieved 30 January 2018.
- Pasco-Pranger, Molly (2006). Founding the Year: Ovid’s Fasti and the Poetics of the Roman Calendar. Leiden: Brill. ISBN 9047409590.
- Philostratus the Elder; Philostratus the Younger; Callistratus (1931). Philostratus the Elder, Imagines. Philostratus the Younger, Imagines. Callistratus, Descriptions. Translated by Fairbanks, Arthur. Cambridge, MA: Harvard University Press. ISBN 0674992822.
- Rosenthal, Lisa (2005). Gender, Politics, and Allegory in the Art of Rubens. Cambridge, England: Cambridge University Press. ISBN 0521842441.
External links[edit]
- The Feast of Venus at Google Arts & Culture.
- Imagines 1.6 (Cupids). Fairbanks translation at the Theoi Classical Texts Library.
From Wikipedia, the free encyclopedia
The Feast of Venus | |
---|---|
Artist | Peter Paul Rubens |
Year | 1635-1636 |
Type | Oil on canvas |
Dimensions | 217 cm × 350 cm (85 in × 140 in) |
Location | Kunsthistorisches Museum, Vienna |
The Feast of Venus is an oil on canvas painting by Flemish painter Peter Paul Rubens, created in 1635-1636, now in the Kunsthistorisches Museum in Vienna. It is a fanciful depiction of the Roman festival Veneralia celebrated in honor of Venus Verticordia.
Influences[edit]
Rubens. The Worship of Venus (after Titian). c. 1630s. Nationalmuseum, Stockholm.
Titian and Philostratus[edit]
Rubens thought highly of Titian and made a copy of the Venetian master’s The Worship of Venus which remained in Rubens’ private collection until his death.[1] Titian’s work, in turn, was based on the Imagines of the sophist Philostratus of Lemnos. The Imagines consisted of a series of descriptions of ancient paintings presumably decorating a third-century villa near Naples.[2] In the description entitled Cupids (Erotes), Philostratus portrays a «swarm» of cupids in a fragrant garden gathering apples, kissing the apples and throwing them back and forth, engaging in archery using themselves as targets since the arrows are arrows of love, wrestling, and chasing a hare (a symbol of fertility). While the cupids are cavorting, nymphs are attending to a statue of Venus that is garnished with a silver mirror, gilded sandals, and golden brooches.[3] Both Titian and Rubens in his copy depict most of this activity in great detail.
Ovid[edit]
The fourth book (April)[4] of Ovid’s Fasti also served as inspiration for Rubens’ The Feast of Venus.[2][5] A portion of the poem describes a women’s festival held on April 1 to honor both Venus Verticordia and Fortuna Virilis. Per Ovid, the festival includes the washing and decoration of a statue of Venus, ritual bathing under boughs of myrtle, and offerings of incense to Fortuna Virilis so that the goddess may hide physical blemishes from the eyes of men.[4] The work, not always corroborated by other sources, portrays a somewhat conflicted account of the festival that blurs distinctions between class and the rite’s purpose.[6] Primarily, the cult was intended to turn a woman’s heart from lust (libidine) to chastity (pudicitia)[7] so that she may retain her «beauty, virtue and good repute.»[4] However, in addition to brides and mothers, Ovid includes «you who must not wear the headbands and long robes».[4] This is a euphemistic reference to prostitutes (meretrices) who were not allowed to wear the hairstyle and clothes of a respectable matron. Instead, they wore a short tunic and toga. Prostitutes were not being asked to embrace chastity, so their participation must have served other purposes.[8]
Composition[edit]
Detail of dancing nymphs and satyrs. The nymph on the far left was modeled by Rubens’ wife Helena.
Rubens combined key elements of Imagines and Fasti along with details of his own invention to create a spirited allegory of conjugal bliss where «voluptuous sensuality is joined and enhanced by the propriety of marriage.»[9]
A statue of Venus Verticordia in a pudica pose is the focal point of the work. She is surrounded by attendants who, in turn, are encircled by dancing and cavorting cupids, satyrs, nymphs, and maenads. Rubens includes all three of Ovid’s classes of women in his work. The well-clothed matrons are shown performing rites. One washes the statue while the other, in an attitude of prayer, offers incense from a flaming tripod to Fortuna Virilis. The sea of dancing cupids has momentarily parted to allow two eager brides bearing dolls as offerings to rush to the goddess. The prostitutes are also present. Naked except for fluttering draperies, they stand at the foot of Venus. One clutches a comb while holding up a mirror so that the goddess can view herself.[2][10] The temple of Venus is shown in the background behind a grotto in which a stream of water cascades into an overflowing basin. Rubens does not depict any of the celebrants ritually bathing as described by Ovid, but the basin in the grotto alludes to that practice.[10]
Rubens, like Titian, filled his canvas with a swarm of frisky cupids. Rubens applied his own distinct details to the amoretti, however. Some of them are depicted as females without wings. Art historian Philipp Fehl has postulated the amorous couple in the right foreground accompanied by two pairs of doves represents Cupid and Psyche, highlighting how marriage enriches love.[9] Another winged cupid lowers a wreath of roses over the head of Venus in accordance with Ovid: «Now she’s given fresh flowers, and new-sprung roses.»[4][11] The remainder of the cupids who are not dancing are collecting the apples of Venus as described by Philostratus as well as sheaves of wheat and clusters of grapes. The wheat and grapes are attributes of Ceres and Bacchus respectively and the gods they represent are shown as seated statues over the grotto. This detail adds to the lustful nature of Rubens’ portrayal since a well-known adage immortalized in a play by Terence states: sine Cerere et Baccho friget Venus (without food and wine, love grows cold).[11][12]
The frolicking nymphs and satyrs in front of the grotto are a bacchanalian representation of pure erotic desire. Rubens used his young wife Helena Fourment as the model for the nymph on the far left. She is being held aloft by a leering satyr as she lewdly clutches his horns and stares out of the canvas with a knowing look.[13]
Notes[edit]
- ^ Fehl 1972, p. 159.
- ^ a b c Rosenthal 2005, p. 94.
- ^ Philostratus the Elder, Philostratus the Younger & Callistratus 1931, pp. 21–29.
- ^ a b c d e Ovid.
- ^ Fehl 1972, p. 160.
- ^ Pasco-Pranger 2006, p. 147.
- ^ Pasco-Pranger 2006, p. 145.
- ^ Pasco-Pranger 2006, p. 149.
- ^ a b Fehl 1972, p. 162.
- ^ a b Fehl 1972, pp. 160–161.
- ^ a b Fehl 1972, p. 161.
- ^ Rosenthal 2005, p. 95.
- ^ Chapman 2017, pp. 461–462.
References[edit]
- Chapman, H. Perry (2017). «Rubens, Rembrandt, and the Spousal Model/Muse». In Melion, Walter; Woodall, Joanna; Zell, Michael (eds.). Ut pictura amor: The Reflexive Imagery of Love in Artistic Theory and Practice, 1500-1700. Leiden: Brill. pp. 439–482. ISBN 978-9004346468.
- Fehl, Philipp (March 1972). «Rubens’s ‘Feast of Venus Verticordia’«. The Burlington Magazine. Vol. 114, no. 828. pp. 159–162.
- Ovid. «Fasti, Book IV». Poetry in Translation. Translated by Kline, A. S. Retrieved 30 January 2018.
- Pasco-Pranger, Molly (2006). Founding the Year: Ovid’s Fasti and the Poetics of the Roman Calendar. Leiden: Brill. ISBN 9047409590.
- Philostratus the Elder; Philostratus the Younger; Callistratus (1931). Philostratus the Elder, Imagines. Philostratus the Younger, Imagines. Callistratus, Descriptions. Translated by Fairbanks, Arthur. Cambridge, MA: Harvard University Press. ISBN 0674992822.
- Rosenthal, Lisa (2005). Gender, Politics, and Allegory in the Art of Rubens. Cambridge, England: Cambridge University Press. ISBN 0521842441.
External links[edit]
- The Feast of Venus at Google Arts & Culture.
- Imagines 1.6 (Cupids). Fairbanks translation at the Theoi Classical Texts Library.
- Музей
- Картины
- Картинная галерея
- Художники
- Музеи мира
- Русские художники
- Чтение
- Биографии
- Книги
- Энциклопедия
- Фильмы о художниках
- Учимся рисовать
- Артклуб
- Экспозиция
- Живопись
- Графика
- Цифровое искусство
- Хендмейд
- Абстракция
- Иконы
- Фотография
- Скульптура
- Детские рисунки
- Дизайн одежды
- Стрит-арт
- Бодиарт
- Дизайн интерьера
- Вышивка
- Магазин
- Готовые работы
- Заказать картину
- Каталог авторов
- Сообщество
- Лента
- Gallerix Топ-100
- Все «Картины дня»
- Вакансии
- Бесплатный фотобанк
- Новые альбомы
- Все авторы Артклуба
- Интерактив
- Афиша выставок
- Конкурсы
- Пазлы
- Форум
- Начало
- Галерея
- Артклуб
- Магазин
- Новости
- Форум
- Картинная галерея
- Музеи мира – коллекции живописи
- Музей истории искусств
Рубенс – Праздник Венеры Музей истории искусств
- 87 / 760
- 0
- Описание
На картине есть что-то из этого: рыба, люди, ренессанс, бог, группа, барокко, святой, море, воды, подводный, человек, образ, моллюск.
Рубенс — Праздник Венеры (картина) — Музей истории искусств
Кому понравилось
Пожалуйста, подождите
На эту операцию может потребоваться несколько секунд.
Информация появится в новом окне,
если открытие новых окон не запрещено в настройках вашего браузера.
Нужно авторизоваться на сайте
Вот уж где Рубенс раскрылся во всей своей красе!!! Вот где можно внимательно разглядеть его фирменный «рубенсовский» стиль изображения женского тела. Почти на всех его картинах женщины какие-то слишком грузные, слегка полноватые. Но это касается не только женского тела, но и всех остальных. Смотрите-ка какие тут жирненькие и симпатичненькие ангелочки. Их тут много и все они радуются богине Венере, богине любви.
В неистовом хороводе кружат не только ангелы, но и пришедшие на праздник божества или полубоги. Кто-то приходит со своими дарами, возлагает у ног Венеры и вступает в хоровод. Всюду любовь, всюду праздник. Он видимо настолько веселый, что один из ангелочков даже успел притомиться, и подлетел к фонтану, чтобы напиться. Ангелы мастерят гирлянду из овощей и фруктов, ангелы водят хороводы, ангелы сидят на пригорке и целуются. Всюду эти маленькие юркие полубоги.
В самой середине, в толпе стоит она, виновница торжества, стыдливо прикрывая руками свои прелести. Странно, не правда ли? Тут вокруг неё справляется полная бесстыдная вакханалия, а она стоит, стыдливо прикрывшись и мило улыбается. Между прочим, не хотелось бы называть этих слегка полных женщин нимфами, те были изящны и совершенно грациозны… А тут жирные мясистые бабы, — это грубо, но это так! – бесстыдно носятся в хороводе с фавнами.
Ну а если отбросить все нюансы, то Рубенс создал едва ли не самую весёлую простодушную картину, где всё пышет радостью и весельем. Надо учитывать в какое время он это создал. Это было время начала строгой морали. Когда всякое иное, которое не подходило морали церкви считалось вредным и дьявольским. Вот уж удивительно как до нас дошли полотна этого великого фламанца. Он ведь часто отходил от морали, объясняя это тем, что в древности обнажённое тело не считалось грехом.
Праздник Венеры | |
---|---|
Художник | Питер Пауль Рубенс |
Год | 1636-37 |
Тип | Холст, масло |
Размеры | 217 см × 350 см (85 дюймов × 140 in) |
Местоположение | Художественно-исторический музей, Вена |
Праздник Венеры — картина фламандского художника Питера Пауля Рубенса, сейчас находится в Художественно-историческом музее в Вене. Это причудливое изображение римского праздника Венералия, отмечаемого в честь Венеры Вертикордии.
Содержание
- 1 Влияния
- 1.1 Тициан и Филострат
- 1.2 Овидий
- 2 Композиция
- 3 Примечания
- 4 Ссылки
- 5 Внешние ссылки
Влияния
Рубенс. Поклонение Венере (по Тициану). c. 1630-е гг. Национальный музей, Стокгольм.
Тициан и Филострат
Рубенс высоко оценил Тициан и сделал копию работы венецианского мастера Поклонение Венере, которая осталась у Рубенса. частное собрание до самой смерти. Работа Тициана, в свою очередь, была основана на Imagines софиста Филострата Лемносского. Представления состояли из серии описаний древних картин, предположительно украшавших виллу III века недалеко от Неаполя. В описании, озаглавленном Купидоны (Эрот ), Филострат изображает «рой» амуров в благоухающем саду, собирающих яблоки, целующих яблоки и отбрасывающих их назад и далее, стреляя из лука, используя себя в качестве целей, поскольку стрелы — это стрелы любви, борьбы и преследования зайца (символ плодородия). Пока купидоны резвятся, нимфы ухаживают за статуей Венеры, украшенной серебряным зеркалом, позолоченными сандалиями и золотыми брошами. И Тициан, и Рубенс в своей копии очень подробно изображают большую часть этой деятельности.
Овидий
Четвертая книга (апрель) из Овидия Фасти также послужила источником вдохновения для Рубенса «Пир Венеры». Часть стихотворения описывает женский праздник, проводившийся 1 апреля в честь Венеры Вертикордии и Фортуны Вирилис. Согласно Овидию, фестиваль включает в себя омовение и украшение статуи Венеры, ритуальное купание под ветвями мирта и подношение благовоний Фортуне Вирилис, чтобы богиня могла скрыть физические недостатки от глаз людей. Работа, не всегда подтверждаемая другими источниками, изображает несколько противоречивое описание праздника, стирающее различия между классом и целью обряда. В первую очередь, культ был предназначен для обращения женского сердца от похоти (либидин ) к целомудрию (pudicitia ), чтобы она могла сохранить свою «красоту, добродетель и хорошую репутацию». Однако, помимо невест и матерей, Овидий включает в себя «тех, кто не должен носить повязки на голову и длинные мантии ». Это эвфемистическая ссылка на проституток (меретрис ), которым не разрешалось носить прическу и одежду респектабельной матроны. Вместо этого они носили короткую тунику и тогу. Проституток не просили обрести целомудрие, поэтому их участие должно было служить другим целям.
Композиция
Деталь танцующих нимф и сатиров. Нимфа в крайнем левом углу была смоделирована женой Рубенса Хеленой.
Рубенс объединил ключевые элементы Imagines и Fasti вместе с деталями своего собственного изобретения, чтобы создать энергичную аллегорию супружеского блаженства, где «сладострастная чувственность соединена и усилена уместность брака. «
Статуя Венеры Вертикордии в позе pudica — центральный элемент работы. Она окружена слугами, которые, в свою очередь, окружены танцующими и скачущими амурами, сатирами, нимфами и менадами. Рубенс включает в свою работу все три класса женщин Овидия. Показано, что хорошо одетые матроны совершают обряды. Один моет статую, а другой в состоянии молитвы предлагает Фортуне Вирилис ладан с пылающего треножника. Море танцующих купидонов на мгновение расступилось, чтобы две нетерпеливые невесты с куклами в качестве подношений устремились к богине. Присутствуют и проститутки. Обнаженные, за исключением развевающихся драпировок, они стоят у подножия Венеры. Один сжимает гребешок, держа зеркало, чтобы богиня могла видеть себя. Храм Венеры изображен на заднем плане за гротом, в котором струя воды ниспадает в переполненный бассейн. Рубенс не изображает кого-либо из празднующих, совершающих ритуальное омовение, как описано Овидием, но бассейн в гроте намекает на эту практику.
Рубенс, как и Тициан, наполнил свой холст роем резвых амуров. Однако Рубенс применил свои собственные отличительные детали к аморетти. Некоторые из них изображены в виде самок без крыльев. Историк искусства Филипп Фель постулировал, что влюбленная пара на правом переднем плане в сопровождении двух пар голубей представляет Купидона и Психею, подчеркивая, как брак обогащает любовь. Другой крылатый купидон опускает венок из роз над головой Венеры в соответствии с Овидием: «Теперь ей подарили свежие цветы и только что выросшие розы». Остальные купидоны, которые не танцуют, собирают яблоки Венеры, как описано Филостратом, а также снопы пшеницы и грозди винограда. Пшеница и виноград являются атрибутами Цереры и Вакха соответственно, а боги, которых они представляют, показаны сидящими статуями над гротом. Эта деталь усиливает похотливую природу изображения Рубенса, поскольку известная поговорка, увековеченная в пьесе Теренса, гласит: sine Cerere et Baccho friget Venus (без еды и вина любовь
резвящиеся нимфы и сатиры перед гротом — вакханалия олицетворение чистого эротического желания. Рубенс использовал свою молодую жену Хелену Фурмент в качестве модели для нимфы слева. Ее удерживает злобный сатир, она непристойно сжимает его рога и понимающе смотрит с холста.
Примечания
Ссылки
Внешние ссылки
- Праздником Венеры в Google Arts Culture.
- Imagines 1.6 (Купидоны). Перевод Фэрбенкса в Библиотеке классических текстов Теоя.
Богиня любви Венера была излюбленной темой у сэра Питера Пауля Рубенса (1577 — 1640).
Из-за популярности обнаженной натуры в то время сэр Рубенс писал Венеру в лучших традициях барокко. В различных композициях богиня любви Венера, или Афродита, предстает на полотнах как вдвоем со своим сыном Купидоном, так и вместе с другими богинями.
Тема «зеркального отражения» символична и характерна для живописи того времени. Подобно Тициану и Веласкесу, Рубенс часто изображает свою Венеру отвернутой от зрителя, что позволяет демонстрировать изгиб ее спины и эротичность обнаженной натуры, в понимании художника периода барокко. Вместе с тем такая «уловка» создает образ Венеры особо загадочным, притягательным и одновременно невинным.
Сложно не заметить и фактуру Венеры у сэра Рубенса. В отличие от Тициана и Веласкеса, идеализирующих женскую обнаженную фигуру, Рубенс демонстрирует женскую красоту в ее естественном виде.
Венера Рубенса представляет собой собирательный образ плодородной пышнотелой девушки, обязательно с белокурыми волосами, фарфоровой кожей, правильными чертами лица и голубыми глазами.
Техника Рубенса отличается особой воздушностью, которую он наработал накладывая мазки на полотно тонкими прозрачными слоями друг за другом, просвечивая подмалевок.
Рубенс легко узнаваем благодаря тому что его обнаженные натуры светятся и сияют на фоне ярких тканей и природы.
Образ женской Венеры на многих полотнах Питера Пауля Рубенса идентичен. Складывается впечатление, что Рубенс срисовывал бытовые сцены из жизни какой-то одной дамы, служившей ему натурщицей.
Взгляните на потрясающий портрет прекрасной дамы, датированный 1630 годом. Излюбленный типаж Рубенса, прототип Венеры, которую мы наблюдаем на большей части его картин.
Елена Фоурман — молодая супруга художника, в возрасте 16 лет вышла замуж за 53-летнего вдовца Питера Пауля Рубенса. За десять лет их счастливого брака родились пятеро детей. Рубенс никогда не переставал отмечать красоту Елены в своей работе.
Юная Елена была музой художника и по совместительству героиней многих его картин.
В картине «Суд Париса» Рубенс изобразил жену богиней любви Венерой. Согласно легенде, Венера, Гера и Афина боролись за звание наикрасивейшей из них. Решить их спор доверили Парису. Молодой пастух Парис не долго думая, выделил богиню любви Венеру самой красивой из трех богинь, и в качестве награды преподнес ей золотое яблоко.
Рубенс написал великое множество картин с изображением жены и навсегда увековечил свою богиню и музу, свою личную Венеру.
*Текст в блоге моего авторства. Любое копирование материала данной статьи без разрешения запрещено.