Счастливых праздников джентльмены

Эрнест Миллер Хемингуэй

Эрнест Хемингуэй

СЧАСТЛИВЫХ ПРАЗДНИКОВ, ДЖЕНТЛЬМЕНЫ!

В те времена расстояния были совсем другими, пыль несло с холмов — теперь их сровняли с землей, — и Канзас-Сити больше всего походил на Константинополь. Быть может, вам не верится. Никому не верится, хоть это и правда. В тот вечер шел снег, и в витрине магазина автомобилей, светлея на фоне ранних сумерек, стояла гоночная машина, вся посеребренная, с надписью «Дансаржан» на капоте. По-моему, это значило не то серебряный танец, не то серебряный танцор, и хотя я точно не знал, что правильней, я шел по заснеженной улице, любуясь красотой машины и радуясь знанию иностранного языка. Шел я из салуна братьев Вульф, где на Рождество и в День благодарения бесплатно угощали жареной индейкой, к городской больнице, стоявшей на высоком холме, над дымами, домами и улицами города. В приемном покое больницы сидели два хирурга «Скорой помощи» — док Фишер у письменного стола и доктор Уилкокс — в кресле, у стенки.

Док Фишер был худощавый рыжеватый блондин, с тонкими губами, насмешливым взглядом и руками игрока. Доктор Уилкокс, низкорослый и чернявый, всегда носил при себе справочник «Спутник и друг молодого врача», где для каждой болезни были указаны симптомы и лечение. В справочнике был указатель, и по нему, отыскав симптомы, можно было поставить диагноз. Док Фишер предлагал в следующем издании добавить такой указатель, чтобы по способу лечения можно было бы угадать болезнь и симптомы. «Для освежения памяти», — говорил он.

Доктор Уилкокс стеснялся справочника, но обойтись без него не мог. Книжка была переплетена в мягкую кожу, легко умещалась в кармане пиджака, и купил он ее по совету одного из профессоров, который сказал:

— Врач вы никуда не годный, Уилкокс, и я приложил все усилия, чтобы вам не выдавали диплом. Но так как вы все же стали представителем сей ученой профессии, советую вам, для блага человечества, приобрести справочник «Спутник и друг молодого врача» и пользоваться им. Научитесь хотя бы этому.

Доктор Уилкокс ничего не ответил, но в тот же день приобрел книжку в кожаном переплете.

— Привет, Хорейс, — сказал док Фишер, когда я вошел в приемную, где пахло табаком, йодоформом, карболкой и перегретыми радиаторами.

— Джентльмены! — сказал я.

— Что нового в Риальто? — спросил док Фишер. Он любил несколько вычурные фразы. Мне это казалось верхом изысканности.

— Бесплатная индейка у Вульфа, — ответил я.

— И вы вкусили?

— Обильно.

Автор: Хемингуэй Эрнест

Жанр: Классическая проза

Сборник рассказов, который критики единодушно считают самым пессимистическим и безжалостным из всего написанного Хемингуэем.Время действия — Великая депрессия. И писателю удалось в полной мере передать безнадежность того времени, парадоксально переходящую в истерическое возбуждение.Героев этого сборника легче назвать антигероями. В мире рассказов Хемингуэя царят гангстеры и боксеры-профессионалы, певички, проститутки и уцелевшие солдаты, так и не сумевшие найти себя в мирной жизни…Жизнь, любовь, дружба — все это, по мнению Хемингуэя, не стоит ни гроша в трудные времена.Что же тогда имеет ценность для людей, утративших надежду?..

Читать книгу онлайн бесплатно

Скачать книгу бесплатно:

  • Скачать в формате FB2(42 КБ)
  • Скачать в формате EPUB(41 КБ)
  • Скачать в формате RTF (DOC)(5 КБ)
  • Скачать в формате HTML(38 КБ)
  • Скачать в формате TXT(4 КБ)

Какой формат выбрать?



Похожие книги

  • Праздник Святого Валентина — Агамамедова Гюлюш
  • Ловушка для джентльмена — Александер Виктория
  • Счастливое свойство памяти (О творчестве Михаила Ардова) — Александров Николай
  • Счастливое семейство — Андерсен Ганс
  • Праздник — Андреев Леонид
  • Счастливая карта — Куприн Александр
  • 500 блюд для семейных праздников — Красичкова Анастасия
  • По следам Лейва Счастливого — Ингстадт Хельге
  • Сага о Лейве Счастливом, первооткрывателе Америки — Клэнси Карл
  • Счастливые дни — Аяла Франсиско
  • Страна счастливых — Ларри Ян
  • Критика романа Я. Ларри „Страна счастливых“. Журнал РОСТ №1 1932 г. — Ларри Ян
  • Счастливые люди (сборник) — Юдин Борис
  • Счастливый браслет — Вербова Дарья

О книге «Счастливых праздников, джентльмены!»

Сборник рассказов, который критики единодушно считают самым пессимистическим и безжалостным из всего написанного Хемингуэем.Время действия — Великая депрессия. И писателю удалось в полной мере передать безнадежность того времени, парадоксально переходящую в истерическое возбуждение.Героев этого сборника легче назвать антигероями. В мире рассказов Хемингуэя царят гангстеры и боксеры-профессионалы, певички, проститутки и уцелевшие солдаты, так и не сумевшие найти себя в мирной жизни…Жизнь, любовь, дружба — все это, по мнению Хемингуэя, не стоит ни гроша в трудные времена.Что же тогда имеет ценность для людей, утративших надежду?..

На нашем сайте можно скачать бесплатно книгу «Счастливых праздников, джентльмены!» в формате fb2, epub или читать онлайн. Здесь так же можно перед прочтением обратиться к отзывам читателей, уже знакомых с книгой, и узнать их мнение. В интернет-магазине нашего партнера вы можете купить и прочитать книгу в бумажном варианте.

^
^

Хемингуэй Эрнест — Счастливых праздников, джентльмены!

скачать книгу бесплатно

Хемингуэй Эрнест - Счастливых праздников, джентльмены! скачать бесплатно

Автор:

Хемингуэй Эрнест

Название:

Счастливых праздников, джентльмены!

Жанр:

Классическая проза

Издательский дом:

АСТ МОСКВА

Год издания:

2009

Аннотация:

Сборник рассказов, который критики единодушно считают самым пессимистическим и безжалостным из всего написанного Хемингуэем.Время действия — Великая депрессия. И писателю удалось в полной мере передать безнадежность того времени, парадоксально переходящую в истерическое возбуждение.Героев этого сборника легче назвать антигероями. В мире рассказов Хемингуэя царят гангстеры и боксеры-профессионалы, певички, проститутки и уцелевшие солдаты, так и не сумевшие найти себя в мирной жизни…Жизнь, любовь, дружба — все это, по мнению Хемингуэя, не стоит ни гроша в трудные времена.Что же тогда имеет ценность для людей, утративших надежду?..

Читать книгу On-line

Блондинка посмотрела на товарку, покачала головой и сказала:

— Чертова деревенщина.

Алиса снова начала хохотать и трястись всем телом.

— Ничего смешного, — сказал повар. — Вот вы всё смеетесь, а ведь ничего смешного тут нет. Вы, молодые люди, куда направляетесь?

— А ты сам куда? — спросил его Том.

— Мне нужно в Кадиллак, — ответил повар. — Ты там бывал когда-нибудь? У меня там сестра живет.

— Он сам сестра, — сказал мужчина в оленьих штанах.

— Я бы попросил без дурацких намеков, — сказал повар. — Неужели нельзя разговаривать прилично?

— Стив Кетчел был из Кадиллака и Эд Уолгаст тоже, — сказал робкий.

— Стив Кетчел! — проникновенным голосом воскликнула одна из блондинок, словно это имя спустило какой-то курок у нее внутри. — Его застрелил собственный отец. Да, прости господи, собственный отец. Таких, как Стив Кетчел, больше нет.

— Разве его звали не Стэнли Кетчел? — спросил повар.

— Ох, заткнись ты, — сказала блондинка. — Что ты знаешь о Стиве? Стэнли! Никакой он был не Стэнли. Стив Кетчел был самым чудесным и самым красивым мужчиной на свете. Я в жизни не видела такого чистого, такого белотелого и такого красивого мужчины, как Стив Кетчел. Да такого и не было никогда. Он двигался, как тигр, и был самым прекрасным и самым щедрым мужчиной из всех, когда-либо живших на земле.

— Ты его знала? — спросил один из мужчин.

— Знала ли я его? Знала ли я его?! Ты хочешь спросить, любила ли я его. Я знала его так, как ты не знаешь ни одного человека на земле, и любила так, как любят только Бога. Он был самый великий, самый замечательный, самый умный, самый красивый мужчина в мире, Стив Кетчел. И вот собственный отец пристрелил его, как собаку.

— Ты, кажется, ездила с ним на взморье?

— Нет. Я его знала раньше. Он был единственным мужчиной, которого я любила.

Все с большим уважением слушали химическую блондинку, которая вещала все это весьма театрально, только Алиса снова начала трястись. Я почувствовал это, сидя рядом.

— Надо было тебе выйти за него замуж, — сказал повар.

— Я не хотела ломать ему карьеру, — сказала химическая. — Не хотела стать ему помехой. Жена — не то, что ему было нужно. О господи, что это был за мужчина!

— Очень благородно с твоей стороны, — сказал повар. — Но разве Джек Джонсон не нокаутировал его?

— Это было мошенничество, — сказала химическая. — Черномазый громила просто поймал его врасплох. Стив только что послал в нокдаун эту черную образину и не ожидал от ниггера ответного удара.

Окошко кассы открылось, и трое индейцев направились к нему.

— Стив сбил его с ног, — рассказывала химическая, — и повернулся, чтобы улыбнуться мне.

— Ты же сказала, что не была с ним на взморье, — напомнил кто-то.

— Я приехала только посмотреть этот бой. Стив повернулся, чтобы улыбнуться мне, а этот черный сукин сын выпрыгнул, как из преисподней, и ударил совершенно неожиданно. Стив мог справиться с сотней таких, как этот черный ублюдок.

— Он был великим боксером, — сказал лесоруб.

— Был! Бог тому свидетель, — сказала химическая. — И Бог свидетель, что теперь таких уже нет. Он сам был словно бог, точно. Такой белый и чистый, и красивый, и гладкий, и быстрый, как тигр или как молния.

— Я видел этот бой в кино, — сказал Том.

Мы все были очень растроганы ее рассказом. Алиса вся тряслась, я посмотрел на нее и увидел, что она плачет. Индейцы вышли на перрон.

— Он был для меня больше, чем любой муж, — сказала химическая. — Мы были мужем и женой перед Богом, и я до сих пор принадлежу ему, и всегда буду принадлежать, вся, до конца. Плевать мне на свое тело. Пусть кто хочет берет его. Но моя душа принадлежит Стиву Кетчелу. Боже милостивый, это был мужчина так мужчина.

Всем стало не по себе. Всем было грустно и неловко. А потом заговорила Алиса, которая не переставала трястись.

— Все ты бессовестно врешь, — сказала она низким голосом. — Никогда ты не спала со Стивом Кетчелом, и сама это прекрасно знаешь.

— Да как ты смеешь так говорить! — заносчиво сказала химическая.

— Говорю, потому что это правда, — отозвалась Алиса. — Я здесь единственная, кто знал Стива Кетчела, я приехала из Манселоны и знала его еще там, вот это правда, и ты знаешь, что это правда, разрази меня гром тут на месте, если это неправда.

— И меня разрази, — сказала химическая.

— Это правда, правда, правда, и ты это знаешь. Это не какие-то там твои россказни, я точно знаю, что он мне сказал.

— И что же такое он тебе сказал? — самодовольно спросила химическая.

Алиса так рыдала и тряслась, что едва могла говорить.

— Он сказал: «Мировая ты баба, Алиса». Вот что он сказал.

— Это вранье, — сказала химическая.

— Это правда, — сказала Алиса. — Именно так он и сказал.

— Вранье, — заносчиво повторила химическая.

— Нет, это правда, правда, правда, Иисусом и Богородицей клянусь — правда.

— Стив не мог так сказать. Он так не выражался, — задиристо сказала химическая.

— Это правда, — сказала Алиса своим приятным голосом. — И мне плевать, веришь ты или нет. — Она больше не плакала, теперь она была спокойна.

— Стив ни за что так бы не сказал, — заявила химическая.

— Он сказал это. — Алиса улыбнулась. — И я помню, когда он это сказал, и я действительно была тогда мировой бабой, точно как он сказал, да я и теперь получше тебя буду, старая ты пустая грелка.

— Не старайся, тебе меня не оскорбить, язвища гнойная, — сказала химическая. — Мои воспоминания всегда со мной.

— Нет, — очаровательно сладким голосом возразила Алиса, — нет у тебя никаких настоящих воспоминаний, кроме воспоминаний о том, как тебе трубы перевязывали и как ты первый раз заразилась «с» и «т» [Видимо, имеются в виду первые буквы названий венерических болезней — сифилис и триппер.]. Все остальное ты просто вычитала в газетах. А я — здорова, ты это знаешь, и мужчинам я нравлюсь, хоть я и толстая, это ты тоже знаешь, и я никогда не вру, и это ты тоже знаешь.

— Оставь в покое меня и мои воспоминания, — сказала химическая. — Мои правдивые и прекрасные воспоминания.

Алиса посмотрела на нее, потом на нас, мучительное выражение сошло с ее лица, она улыбнулась, и лицо ее стало таким милым, какого я и не видел-то, кажется, никогда. У нее было очень милое лицо и красивая гладкая кожа, и очаровательный голос, и сама она была по-настоящему милой и искренне дружелюбной. Но боже ж мой, какой она была толстой! Ее толщины хватило бы на трех женщин. Том увидел, как я смотрю на нее, и сказал:

— Ну, хватит, пошли.

— До свидания, — сказала Алиса. Голос у нее и впрямь был очаровательный.

— До свидания, — сказал я.

— Так в какую сторону вы направляетесь, ребята? — спросил повар.

— В другую, — ответил ему Том.


Перевод Ирины Дорониной

Счастливых праздников, джентльмены!

В те времена расстояния были совсем другими, пыль несло с холмов — теперь их сровняли с землей, — и Канзас-Сити больше всего походил на Константинополь. Быть может, вам не верится. Никому не верится, хоть это и правда. В тот вечер шел снег, и в витрине магазина автомобилей, светлея на фоне ранних сумерек, стояла гоночная машина, вся посеребренная, с надписью «Дансаржан» на капоте. По-моему, это значило не то серебряный танец, не то серебряный танцор, и хотя я точно не знал, что правильней, я шел по заснеженной улице, любуясь красотой машины и радуясь знанию иностранного языка. Шел я из салуна братьев Вульф, где на Рождество и в День благодарения бесплатно угощали жареной индейкой, к городской больнице, стоявшей на высоком холме, над дымами, домами и улицами города. В приемном покое больницы сидели два хирурга «Скорой помощи» — док Фишер у письменного стола и доктор Уилкокс — в кресле, у стенки.

Док Фишер был худощавый рыжеватый блондин, с тонкими губами, насмешливым взглядом и руками игрока. Доктор Уилкокс, низкорослый и чернявый, всегда носил при себе справочник «Спутник и друг молодого врача», где для каждой болезни были указаны симптомы и лечение. В справочнике был указатель, и по нему, отыскав симптомы, можно было поставить диагноз. Док Фишер предлагал в следующем издании добавить такой указатель, чтобы по способу лечения можно было бы угадать болезнь и симптомы. «Для освежения памяти», — говорил он.

Доктор Уилкокс стеснялся справочника, но обойтись без него не мог. Книжка была переплетена в мягкую кожу, легко умещалась в кармане пиджака, и купил он ее по совету одного из профессоров, который сказал:

— Врач вы никуда не годный, Уилкокс, и я приложил все усилия, чтобы вам не выдавали диплом. Но так как вы все же стали представителем сей ученой профессии, советую вам, для блага человечества, приобрести справочник «Спутник и друг молодого врача» и пользоваться им. Научитесь хотя бы этому.

Доктор Уилкокс ничего не ответил, но в тот же день приобрел книжку в кожаном переплете.

— Привет, Хорейс, — сказал док Фишер, когда я вошел в приемную, где пахло табаком, йодоформом, карболкой и перегретыми радиаторами.

— Джентльмены! — сказал я.

— Что нового в Риальто? — спросил док Фишер. Он любил несколько вычурные фразы. Мне это казалось верхом изысканности.

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Счастливый ребенок на празднике
  • Сюрприз на праздник от ведущей
  • Счастливый принц сценарий
  • Сюрприз на праздник осени
  • Счастливый праздник на английском

  • 0 0 голоса
    Рейтинг статьи
    Подписаться
    Уведомить о
    guest

    0 комментариев
    Старые
    Новые Популярные
    Межтекстовые Отзывы
    Посмотреть все комментарии