Сценарий мюзикл кабаре

Мюзикл «Кабаре» - интересные факты, видео, краткое содержание, история, слушать

Мюзикл «Кабаре»

Мюзикл «Кабаре»

«Добро пожаловать в Кабаре!» — за фразой, которая начинает и завершает легендарный музыкальный спектакль, стоит нечто большее, чем торжественное приглашение погрузиться в историю одного злачного заведения. За простыми словами скрывается предложение окунуться с мир, неустойчиво балансирующий на грани морального апокалипсиса, коим и являлась Германия 30-х годов прошлого столетия. Ставший одним из самых популярных в истории мюзикл «Кабаре» — сценическая метафора, отображающая мрачную страницу мировой истории сквозь призму человеческих отношений.

Краткое содержание мюзикла «Кабаре» и множество интересных фактов об этом произведении читайте на нашей странице.

Действующие лица

Описание

Клиффорд Брэдшоу

писатель, прибыл в Берлин из Америки

Салли Боулз

английская танцовщица и певица в Kit Kat Club

Фрейлейн Шнайдер

хозяйка меблированных апартаментов, сдаваемых в аренду

Герр Шульц

торговец свежими фруктами, влюблён в госпожу Шнайдер

Эмси

распорядитель в клубе, конферансье

Эрнст Людвиг

немец, товарищ Клиффорда

Фрейлейн Кост

куртизанка, арендует комнату в пансионате

Краткое содержание «Кабаре»

Мюзикл «Кабаре» содержание

Клифф прибывает в столицу Германии. Он намерен остановиться в городе на время, чтобы обрести вдохновение и начать писать роман. Практически сразу писатель знакомится с Эрнстом. Немец помогает ему поселиться в недорогом пансионате. Хозяйка комнат благосклонно делает гостю небольшую скидку, отмечая его скудное финансовое положение.

В один из вечеров Клифф отправляется в кабаре. Там, в атмосфере непринуждённого веселья, он замечает привлекательную девушку, солистку труппы, и предлагает после представления проводить её. Однако красавица отказывается, объясняя, что её парень Макс, владелец заведения, чрезвычайно ревнив. Однако уже на следующий день она приходит к порогу дома Клиффорда, просит его пустить её пожить: Макс выгнал её и лишил работы. Брэдшоу соглашается пустить девушку и договаривается с хозяйкой.

Проходит месяц. Клиффорд влюбился в Салли и рад, что они живут вместе. Неожиданно девушка объявляет, что беременна, но собирается сделать аборт. Клифф убеждает подругу сохранить ребёнка. В попытке заработать больше денег американец соглашается исполнить поручение Эрнста, доставить посылку из Парижа в Берлин.

В это время Фрейлейн Шнайдер замечает, что её постоялица привела в комнату моряка. Зная о сомнительной репутации Фрейлейн Кост, хозяйка под угрозой выселения строго запрещает девушке водить в дом мужчин. Та в отместку принимается шантажировать владелицу информацией о том, что она якобы тайком встречается с евреем, владельцем фруктовой лавки. Господин Шульц вступается за даму и открыто объявляет, что готов жениться. Куртизанка собирается отомстить и рассказывает Эрнсту, уже давно вступившему в нацистскую партию, что хозяйка пансионата намерена выйти замуж за еврея.

Мюзикл «Кабаре» краткое содержание

Обстановка в обществе накаляется: антисемитское движение набирает обороты. Фрейлейн Шнайдер намерена расторгнуть помолвку: она боится. Клиффорд тоже встревожен политической ситуацией. Он уговаривает Салли уехать во Францию, но та отказывается, не желая оставлять привычную жизнь. Поссорившись с возлюбленной, Клифф уходит и встречается с Эрнстом. Между бывшими товарищами возникает ссора из-за политических взглядов и несправедливого отношения к господину Шульцу, спор завершается дракой.

На следующий день Брэдшоу начинает собирать вещи. Приходит Салли и сообщает, что избавилась от ребёнка, Клиффорд даёт ей пощёчину и уходит. Салли возвращается в кабаре, Клиффорд в вагоне поезда принимается писать строчки нового романа: «Там было кабаре, и был конферансье, и был город под названием Берлин в стране, именуемой Германия, и был конец света…»

Продолжительность спектакля
I Акт II Акт
75 мин. 45 мин.


 Фото:

мюзикл «Кабаре» краткое содержание    Мюзикл «Кабаре»

мюзикл «Кабаре» интересные факты   

Интересные факты

  • В оригинальной постановке на Бродвее ведущая роль досталась актрисе Джил Хейворт. Девушке пришлось побороться за право стать звездой мюзикла. Создатели считали, что образ блондинки, которой на тот момент являлась артистка, больше подходит для сцен школьных балов. Для перевоплощения в Салли Джил покрасила волосы в тёмный цвет: роковой танцовщицей должна была быть исключительно брюнетка.
  • В музыкальном содержании нет увертюры, однако первоначальный замысел подразумевал наличие пролога, состоящего из отдельных зарисовок жизни берлинского общества, преподносимой с различных ракурсов. Однако позже последовал отказ от такого решения в пользу более точного следования сюжетной линии.
  • Герои произведения Ишервуда обрели иное прочтение. Основной персонаж стал не только писателем, но и преподавателем английского (он давал уроки своего новому знакомому Эрнсту). Владелица пансионата стала образцом толерантности, не смеющая даже намёком выразить антисемитские взгляды. Добавочная линия повествования основывалась на действиях и мотивах новых героев: молодого амбициозного нациста Людвига и куртизанки.
  • «Где бы ни находились люди, ужасные вещи потенциально всегда могут произойти!» — так утверждал продюсер. В подтверждение слов он предоставлял фотографию из журнала «Life», на которой были запечатлены молодые люди арийской внешности, похожие на нацистов, они кричали и требовали чего-то. Ранее на вопрос, кто это, режиссёр получил ответ о том, что засняты американцы, а фото относится к иллюстрациям общественных протестов, происходивших на улицах Чикаго в 1965 г. Режиссёр Принс отчаянно желал создать такой мюзикл, который бы по содержанию не утратил тесной связи с действительностью, был бы актуальным и не ограничивался соотнесением с конкретной эпохой.

Кабаре

  • На премьере, когда занавес был только поднят, зрители увидели огромное зеркало и полное отсутствие прочих декораций. В отражении публика наблюдала самих себя. Только затем следовало открытие Кабаре (во всех смыслах).
  • Самой провокационной песней оказала та, что была включена в сцену для конферансье во 2-ом действии. Содержание номера подразумевает следующее: Эмси танцует с гориллой, кривляется и исполняет композицию «If You Could See Her». В ней присутствует строчка «Если бы вы могли посмотреть на неё моими глазами, она бы совсем не выглядела как еврейка». Постановщики желали шокировать публику, показать людям, насколько легко немецкие активисты и пропагандисты восприняли и распространили идею антисемитизма, а в дальнейшем и вовсе довели её до фатального, катастрофического абсолюта. Однако в Америке уже после первых представлений начались волнения, возглавляемые лидерами еврейских общин. Строчка из песни исчезла, но в фильме — присутствует.

Лучшие номера

«Willkommen» — композиция для ансамбля кабаре, исполняемая в первом и втором акте. В финале музыка звучит иначе: появляются нотки угрожающей напористости. Узнаваемый ритм марша, включение ведущей партии ударных инструментов из оркестра, развитие мелодии на постоянном крещендо — всё это становится предвестником трагических событий, которые вот-вот захлестнут кровавой волной Европу.

«Willkommen» (слушать)

«Tomorrow belongs to me» — песня, начинающаяся a capella с соло официанта кабаре и завершающаяся ансамблем артистов. В пределах одного номера происходит изменение настроения: патриотическая песня превращается в гимн радикальной партии, увеличивающей влияние.

«Tomorrow belongs to me» (слушать)

«The Money Song» — песня участников кабаре, звучащая в качестве комментария к действиям Клиффорда, согласившегося выполнить за деньги поручение сомнительного свойства. Композиция является одной из самых известных, однако появилась она в постановке лишь в 1987 г. До этого времени эпизод был украшен номером с участием конферансье и танцовщиц кабаре «Sitting Pretty».

«The Money Song» (слушать)

«Cabaret» — песня Салли, где девушка закрепляет своё решение довольствоваться мнимой, но привычной и желанной для неё свободой, она намерена остаться в кабаре, отказаться от новой жизни с возлюбленным в Париже.

«Cabaret» (слушать)

История создания мюзикла «Кабаре»

Мюзикл «Кабаре» история создания

Кристофер Ишервуд в 1939 году написал роман, ставший впоследствии литературной базой для популярного мюзикла. Произведение называлось «Прощай, Берлин!». В 1951 году Джон Ван Друтен поставил пьесу по этому роману и назвал её «Я — камера».

Над стихотворной формой и либретто работали Фред Эбб и Джо Мастерофф. Музыка написана Джоном Кандером, который позже, в 1975 году, сумел создать музыку к очередному спектаклю, ставшему впоследствии легендарным, речь о мюзикле «Чикаго».

Театральный продюсер Гарольд Принс приобрел права на постановку пьесы Ван Друтена, когда над адаптацией произведения уже работал британский композитор Александр Уилсон. Своему творческому успеху на тот момент англичанин был обязан мюзиклу «The Boy Friend», который покорил публику в 1954 г.

Принс первым пригласил в свою команду либреттиста. Совместно проанализировав партитуру Уилсона, они решили, что она не в достаточной мере передаёт атмосферу сюжета и настроения, которые царили в Берлине в конце 20-х и начале 30-х гг. В скором времени предложение написать музыку поступило Кандеру, а тот, в свою очередь, предпочитал работать в тандеме с Эббом. Этот творческий союз уже успел зарекомендовать себя как продуктивный, когда в 1965 году они представили своё творение в жанре мюзикл «Флора — красная угроза».

Процесс работы был отмечен множественными изменениями, доработками и… новаторским подходом. Прежде всего, композитор отказался от музыкального вступления. Спектакль начинался барабанной дробью, знаменующей начало первого номера. В основу «Кабаре» был положен принципиально новый концепт: история развивалась посредством номеров, которые составляли программу клуба. Таким образом вырисовывался своеобразный фрактал, калейдоскоп, в котором сюжетное шоу было частью основного представления.

История постановок и экранизация

Премьера мюзикла состоялась на Бродвее, 20 ноября 1966 г. Это был фурор, мгновенный успех определил дальнейшую судьбу постановки: она стала доминантой репертуара театров Лондона и Нью-Йорка. Постановка Принса выдержала 1165 показов и была удостоена 8 статуэток «Тони», одна из них была получена за победу в номинации «Лучший мюзикл». Другая постановка на Бродвее, впервые продемонстрированная в 1998 году, была воссоздана 2300 раз.

Роберт Луис Фосс в 1972 году снял фильм «Кабаре», где главную роль блистательно исполнила Лайза Миннелли. На долгий период Салли стала ассоциироваться для многих именно с внешностью этой американской актрисы. Фильм стал культовым, в 1973 году получил 8 наград «Оскар» от Академии американского кино и 3 премии «Золотой Глобус». Создатели при работе над картиной сфокусировались на отображении политического подтекста, стремясь предоставить на суд зрителям подлинную драму в стиле декаданс, которая скрывается за названием, сулящим легкомысленные развлечения.

Удостоенный множества престижных наград мюзикл «Кабаре» «обеспечил» себе бессмертие в истории жанра. Как и в любом другом музыкальном спектакле, выстроенном на последовательности воспроизведения музыкальных и хореографических номеров, на фронтальный план неизменно выходит сюжет, который развивают артисты, используя доступные средства выразительности. История, рассказанная в «Кабаре», является своеобразным окном, позволяющим заглянуть в прошлое, чтобы задуматься над настоящим.

Английский классик сравнивал жизнь с игрой. Разве не оправданно будет сравнить её с кабаре, где желающие забыться гости страшатся столкнуться с реальностью и предпочитают веселиться в чаду пороков, путая день с ночью, добродетель — с грехами, а сострадание — со слабостью?

Понравилась страница? Поделитесь с друзьями:

 Мюзикл «Кабаре»

Cabaret
Cabaret 1966 Musical Poster.jpg

Original 1966 Broadway poster
by Tom Morrow

Music John Kander
Lyrics Fred Ebb
Book Joe Masteroff
Basis I Am a Camera
by John Van Druten
Goodbye to Berlin
by Christopher Isherwood
Premiere November 20, 1966: Broadhurst Theatre
Productions

See list

  • 1966 Boston (tryout)
  • 1966 Broadway
  • 1967 U.S. tour
  • 1968 West End
  • 1969 U.S. tour
  • 1986 West End revival
  • 1987 U.S. tour
  • 1987 Broadway revival
  • 1989 U.S. tour
  • 1993 London revival
  • 1998 Broadway revival
  • 1999 North American tour
  • 2006 West End revival
  • 2008 U.K. tour
  • 2012 U.K. tour
  • 2012 West End revival
  • 2013 U.K. Tour
  • 2014 Broadway revival
  • 2016 North American tour
  • 2017 U.K. tour
  • 2019 U.K. tour
  • 2021 West End revival
Awards
  • 1967 Tony Award for Best Musical
  • 1967 Tony Award for Best Original Score
  • 1998 Tony Award for Best Musical Revival

Cabaret is a 1966 musical with music by John Kander, lyrics by Fred Ebb, and book by Joe Masteroff. The musical was based on John Van Druten’s 1951 play I Am a Camera which was adapted from Goodbye to Berlin (1939), a semi-autobiographical novel by Anglo-American writer Christopher Isherwood which drew upon his experiences in the poverty-stricken Weimar Republic and his intimate friendship with nineteen-year-old cabaret singer Jean Ross.

Set in 1929–1930 Berlin during the twilight of the Jazz Age as the Nazis are ascending to power, the musical focuses on the hedonistic nightlife at the seedy Kit Kat Klub and revolves around American writer Clifford Bradshaw’s relations with English cabaret performer Sally Bowles. A subplot involves the doomed romance between German boarding house owner Fräulein Schneider and her elderly suitor Herr Schultz, a Jewish fruit vendor.

Overseeing the action is the Master of Ceremonies at the Kit Kat Klub, and the club itself serves as a metaphor for ominous political developments in late Weimar Germany. The musical depicts Weimar-era Berlin during this chaotic interwar period as a carnival of debauchery and despair inhabited by desperate people who are unaware of the national catastrophe that awaits them.

The original Broadway production opened on November 20, 1966, at the Broadhurst Theatre in New York City and became a box office hit that ran for 1,166 performances. The award-winning musical inspired numerous subsequent productions in London and New York as well as the 1972 film of the same name.

Background[edit]

Historical basis[edit]

A black and white photograph of gay author Christopher Isherwood at a train station

A black and white photograph of flapper Jean Ross with short hair and wearing a beret

The events depicted in the 1966 musical are derived from Anglo-American writer Christopher Isherwood’s semi-autobiographical tales of his colorful escapades in the Weimar Republic.[1][2] In 1929, Isherwood visited Weimar-era Berlin during the final months of the Golden Twenties.[3] At the time, Isherwood was an apprentice novelist who was politically indifferent[a] about the rise of fascism in Germany.[6][7] He relocated to Berlin in order to avail himself of underage male prostitutes and to enjoy the city’s orgiastic Jazz Age cabarets.[8][9] He socialized with a coterie of gay writers that included Stephen Spender, Paul Bowles,[b] and W.H. Auden.[12]

In Berlin, Isherwood shared modest lodgings with 19-year-old British flapper Jean Ross,[c] an aspiring film actress who earned her living as a chanteuse in lesbian bars and second-rate cabarets.[14][15] While rooming together with Isherwood at Nollendorfstrasse 17 in Schöneberg,[16] Ross engaged in a series of brief heterosexual liaisons and became pregnant.[17][18] She assumed the father of the child to be jazz pianist—and later film actor—Peter van Eyck.[18]

As a personal favor to Ross, Isherwood pretended to be her heterosexual impregnator in order to facilitate an abortion procedure.[19] Ross nearly died as a result of the botched abortion due to the carelessness of the doctor.[18][20] Following the procedure, Isherwood visited an ailing Ross in a Berlin hospital. Wrongly assuming the shy gay author to be her heterosexual partner, the hospital staff despised him for callously forcing Ross to undergo a near-fatal abortion. These tragicomic events later inspired Isherwood to write his 1937 novella Sally Bowles and serves as its narrative climax.[21][22]

While Ross recovered from the botched abortion procedure, the political situation rapidly deteriorated in Weimar Germany as the incipient Nazi Party continued to grow stronger day by day.[23] As Berlin’s daily scenes featured «poverty, unemployment, political demonstrations and street fighting between the forces of the extreme left and the extreme right,»[24] Isherwood, Ross, Spender, and other British nationals soon realized that they must leave the country.[23][25] «There was a sensation of doom to be felt in the Berlin streets,» Spender recalled.[23][26]

Two weeks after Adolf Hitler implemented the Enabling Act which cemented his dictatorship, Isherwood fled Germany and returned to England on April 5, 1933.[27][28] Afterwards, most of Berlin’s seedy cabarets were shuttered by the Nazis,[d] and many of Isherwood’s cabaret acquaintances would later flee abroad or perish in concentration camps.[30] These factual events served as the genesis for Isherwood’s Berlin tales. His 1939 novel Goodbye to Berlin was later adapted by playwright John Van Druten into the 1951 Broadway play I Am a Camera and, ultimately, the 1966 Cabaret musical.[31]

Musical development[edit]

Julie Andrews was offered the role of Sally Bowles, but her manager refused due to the character's immorality.

In early 1963, producer David Black commissioned English composer and lyricist Sandy Wilson to undertake a musical adaptation of Van Druten’s 1951 play I Am a Camera.[32] Black envisioned the musical as a star vehicle for singer Julie Andrews, but Andrews’ manager refused to allow her to accept the role of Sally Bowles due to the character’s immorality.[33] By the time Wilson completed his work, however, Black’s option on both the 1951 Van Druten play and its source material by Isherwood had lapsed and been acquired by rival Broadway producer Harold Prince.[33]

Prince hired playwright Joe Masteroff to work on the adaptation.[34] Prince and Masteroff believed that Wilson’s score failed to capture the carefree hedonism of the Jazz Age in late 1920s Berlin.[33] Consequently, the songwriting team John Kander and Fred Ebb were invited to join the project.[33] Their new version was initially a dramatic play preceded by a prologue of songs describing the Berlin atmosphere from various points of view. As the composers distributed the songs between scenes, they realized the story could be told in the structure of a more traditional book musical, and they replaced several songs with tunes more relevant to the plot.[33]

Prince and Masteroff altered Isherwood’s original characters as well.[35] The male protagonist became an American writer; the antisemitic landlady was transformed into a tolerant woman with a Jewish beau who owned a fruit store; the two language students were excised, and new characters—such as the Nazi smuggler Ernst Ludwig[e]—were added for dramatic purposes.[37] The musical ultimately expressed two stories in one: the first, a revue centered on the decadence of the Kit Kat Klub; the second, a story set in the society of the club.[38]

In Fall 1966, the musical entered rehearsals.[39] After viewing one of the last rehearsals before the company headed to Boston for the pre-Broadway run, Prince’s friend Jerome Robbins suggested cutting the songs outside the cabaret, but Prince ignored his advice.[39] In Boston, lead actress Jill Haworth struggled with her characterization of Sally Bowles.[40][41] Critics thought Sally’s blonde hair and white dress suggested a debutante at a senior prom instead of a cabaret singer, so Sally became a brunette before the show opened on Broadway.[40][41]

Prince’s staging was unusual for the time.[42] As the audience filled the theater, the curtain was already up, revealing a stage containing only a large mirror reflecting the auditorium.[43][44] There was no overture; instead, a drum roll and cymbal crash led into the opening number. The juxtaposition of dialogue scenes with expository songs and separate cabaret numbers providing social commentary was a novel concept that initially startled audiences.[45] Gradually, they came to understand the difference between the two and were able to accept the reasoning behind them.[45]

Synopsis[edit]

Act I[edit]

A black and white picture of the exterior of a Weimar-era cabaret. The exterior features a cardboard or paper mache figure of a cabaret dancer in a black bra and short skirt.

{{{annotations}}}

A black and white picture of the exterior of a Weimar-era cabaret. The exterior features a cardboard or paper mache figure of a cabaret dancer in a black bra and short skirt.

At the twilight of the Jazz Age in Berlin, the incipient Nazi Party is growing stronger. The Kit Kat Klub is a seedy cabaret—a place of decadent celebration. The club’s Master of Ceremonies, or Emcee,[f] together with the cabaret girls and waiters, warm up the audience («Willkommen»). Meanwhile, a young American writer named Clifford Bradshaw arrives via a railway train in Berlin. He has journeyed to the city to work on a new novel. Cliff encounters Ernst Ludwig, a German smuggler who offers him black market work and recommends a boarding house. At the boarding house, the proprietress Fräulein Schneider offers Cliff a room for one hundred reichsmarks, but he can only pay fifty. After a brief debate, she relents and allows Cliff to live there for fifty marks. Fräulein Schneider observes that she has learned to take whatever life offers («So What?»).

When Cliff visits the Kit Kat Klub, the Emcee introduces an English chanteuse, Sally Bowles, who performs a flirtatious number («Don’t Tell Mama»).[g] Afterward, she asks Cliff to recite poetry for her, and he recites Ernest Thayer’s tragic poem «Casey at the Bat». Cliff offers to escort Sally home, but she says that her boyfriend Max, the club’s owner, is too jealous.[h] Sally performs her final number at the Kit Kat Klub aided by a female ensemble of jazz babies («Mein Herr»). The cabaret ensemble performs a song and dance, calling each other on inter-table phones and inviting each other for dances and drinks («The Telephone Song»).[i]

The next day at the boarding house, Cliff has just finished giving an English lesson to Ernst when Sally arrives. Max has fired her and thrown her out, and now she has no place to live. Sally asks Cliff if she can live in his room. At first he resists, but she convinces him to take her in («Perfectly Marvelous»). The Emcee and two female companions sing a song («Two Ladies») that comments on Cliff and Sally’s new living arrangement. Herr Schultz, an elderly Jewish fruit-shop owner who lives in the boarding house, gives a pineapple to Fräulein Schneider as a romantic gesture («It Couldn’t Please Me More»). In the Kit Kat Klub, a young waiter starts to sing a song—a patriotic anthem to the Fatherland that slowly descends into a darker, Nazi-inspired marching song—becoming the strident «Tomorrow Belongs to Me». He initially sings a cappella, before the customers and the band join in.[j]

Months later, Cliff and Sally are still living together and have grown intimate.[c] Cliff knows that he is in a «dream», but he enjoys living with Sally too much to come to his senses («Why Should I Wake Up?»). Sally reveals that she is pregnant, but she does not know who is the father and decides to obtain an abortion. Cliff reminds her that it could be his child and tries to convince her to have the baby («Maybe This Time»).[k] Ernst enters and offers Cliff a chance to earn easy money—picking up a suitcase in Paris and delivering it to his «client» in Berlin. The Emcee comments on this with the song «Sitting Pretty» (or, in later versions, «Money»).

Meanwhile, Fräulein Schneider has caught one of her boarders, the prostitute Fräulein Kost, bringing sailors into her room. Fräulein Schneider forbids her from doing so again, but Kost threatens to leave. Kost reveals that she has seen Fräulein Schneider with Herr Schultz in her room. Herr Schultz saves Fräulein Schneider’s reputation by telling Fräulein Kost that he and Fräulein Schneider are to be married in three weeks. After Fräulein Kost departs, Fräulein Schneider thanks Herr Schultz for lying to Fräulein Kost. Herr Schultz says that he was serious and proposes to Fräulein Schneider («Married»).

At Fräulein Schneider and Herr Schultz’s engagement party, Cliff arrives and delivers the suitcase of contraband to Ernst. A tipsy Schultz sings «Meeskite» («meeskite», he explains, is Yiddish for ugly or funny-looking), a song with a moral («Anyone responsible for loveliness, large or small/Is not a meeskite at all»).[l] Afterward, seeking revenge on Fräulein Schneider, Kost tells Ernst, who now sports a Nazi armband, that Schultz is a Jew. Ernst warns Schneider that marrying a Jew is unwise. Kost and company reprise «Tomorrow Belongs to Me», with more overtly Nazi overtones, as Cliff, Sally, Schneider, Schultz, and the Emcee look on.

Act II[edit]

A black and white photograph of a column of Nazi brownshirts marching through the streets of Berlin.

{{{annotations}}}

A black and white photograph of a column of Nazi brownshirts marching through the streets of Berlin.

The cabaret girls—along with the Emcee in drag—perform a kickline routine which eventually becomes a goose-step. Fräulein Schneider expresses her concerns about her impending nuptials to Herr Schultz, who assures her that everything will be all right («Married» Reprise).[m] They are interrupted by the crash of a brick being thrown through the glass window of Herr Schultz’s fruit shop. Schultz tries to reassure her that it is merely rowdy children making trouble, but Fräulein Schneider is now afraid.

Back at the Kit Kat Klub, the Emcee performs a song-and-dance routine with a woman in a gorilla suit, singing that their love has been met with universal disapproval («If You Could See Her»). Encouraging the audience to be more open-minded, he defends his ape-woman, concluding with, «if you could see her through my eyes… she wouldn’t look Jewish at all.»[n] Fräulein Schneider goes to Cliff and Sally’s room and returns their engagement present, explaining that her marriage has been called off. When Cliff protests and states that she can’t just give up this way, she asks him what other choice she has («What Would You Do?»).

Cliff begs Sally to leave Germany with him so that they can raise their child together in America. Sally protests and claims that their life in Berlin is wonderful. Cliff urges her to «wake up» and to notice the growing social upheaval around them.[a] Sally retorts that politics have nothing to do with them and returns to the Kit Kat Klub («I Don’t Care Much»).[o] At the club, after another heated argument with Sally, Cliff is accosted by Ernst, who has another delivery job for him. Cliff tries to brush him off. When Ernst inquires if Cliff’s attitude towards him is because of «that Jew at the party», Cliff attacks him—only to be beaten by Ernst’s bodyguards and ejected from the club.[p] On stage, the Emcee introduces Sally, who enters to perform again, singing that «life is a cabaret, old chum,» cementing her decision to live in carefree ignorance («Cabaret»).

The next morning, a bruised Cliff is packing his clothes in his room when Herr Schultz visits. He informs Cliff that he is moving to another boarding house, but he is confident that these difficult times will soon pass. He understands the German people, he declares, because he is a German too. When Sally returns, she announces that she has had an abortion, and Cliff slaps her. He still hopes that she will join him in France, but Sally retorts that she has «always hated Paris.» She hopes that, when Cliff finally writes his novel, he will dedicate the work to her. Cliff leaves, heartbroken.

There was a cabaret, and there was a master of ceremonies and there was a city called Berlin, in a country called Germany—and it was the end of the world…

— Cliff Bradshaw, Cabaret, Act II[50]

On the railway train to Paris, Cliff begins to compose his novel, reflecting on his experiences: «There was a cabaret, and there was a master of ceremonies … and there was a city called Berlin, in a country called Germany—and it was the end of the world and I was dancing with Sally Bowles—and we were both fast asleep» («Willkommen» Reprise). In the Kit Kat Klub, the Emcee welcomes the audience,[q] and the backdrop raises to reveal a white space with the ensemble standing within. The cabaret ensemble reprises «Willkommen», but the song is now harsh and discordant as the Emcee sings, «Auf Wiedersehen… à bientôt…» followed by a crescendo-ing drum roll and a cymbal crash.[r]

Characters[edit]

Micaela Diamond stands at a prop microphone with a blurred figure in the background. She is wearing a white head band and dressed in a low-cut Easter-egg blue kimono.

  • Sally Bowles – (Alto); a British flapper who is the headlining chanteuse at the seedy Kit Kat Klub
  • The Emcee[f] – (Baritenor); the Master of Ceremonies at the Kit Kat Klub, a leering, ghoulish, flamboyant figure
  • Clifford Bradshaw – (Bass-Baritone); an American writer who has come to Berlin in order to write a novel
  • Fräulein Schneider – (Contralto); an older German woman who runs the boarding house where Cliff and Sally reside
  • Herr Schultz – (Baritenor); an elderly Jewish fruit shop owner who falls in love with Fräulein Schneider
  • Ernst Ludwig[e] – (Baritone); a German smuggler who befriends Cliff when he arrives in Berlin, later revealed to be a Nazi
  • Fräulein Kost – (Mezzo-Soprano); a German prostitute who rents a room in Fräulein Schneider’s boarding house
  • Maria, Lulu, Rosie, Fritzie, Texas, and Frenchie[s] – cabaret girls who perform at the Kit Kat Klub
  • Bobby, Victor, Hans, and Herman – cabaret boys who perform at the Kit Kat Klub
  • Max – the proprietor of the Kit Kat Klub and Sally’s former boyfriend

Musical numbers[edit]

Every production of Cabaret has modified the original score, with songs being changed, cut, or added from the film version. This is a collective list featuring all songs from every major production.

Act I[55][56]

  • «Willkommen» – Emcee and Company
  • «So What?» – Fräulein Schneider
  • «Telephone Song/Telephone Dance»[i] – Cliff and Company
  • «Don’t Tell Mama» – Sally and the Kit Kat Girls
  • «Mein Herr» – Sally
  • «Perfectly Marvelous» – Sally and Cliff
  • «Two Ladies»[t] – Emcee and Two Ladies
  • «It Couldn’t Please Me More (A Pineapple)» – Fräulein Schneider and Herr Schultz
  • «Tomorrow Belongs to Me»[j] – Nazi Youth/Waiters/Emcee
  • «Why Should I Wake Up?» – Cliff
  • «Don’t Go»[u] – Cliff
  • «Maybe This Time»[k] – Sally
  • «Sitting Pretty»[v] – Emcee and Girls
  • «Money» – Emcee and Company
  • «Married» – Herr Schultz and Fräulein Schneider
  • «Meeskite»[l] – Herr Schultz and Sally
  • «Tomorrow Belongs to Me» (Reprise) – Fräulein Kost, Ernst Ludwig and Company

Act II[55][56]

  • «Entr’acte» / «Kickline» – Emcee and Girls
  • «Married» (Reprise)[m] – Herr Schultz
  • «If You Could See Her (The Gorilla Song)» – Emcee
  • «What Would You Do?» – Fräulein Schneider
  • «I Don’t Care Much»[o] – Emcee
  • «Cabaret» – Sally
  • «Willkommen (Reprise)» / «Finale Ultimo» – Emcee, Cliff, and Company

Song modifications[edit]

Many songs planned for the 1966 production were cut.[59] Three excised songs—»Good Time Charlie», «It’ll All Blow Over», and «Roommates»—were recorded by Kander and Ebb, and the sheet music published in a collector’s book.[56] «Good Time Charlie» was to be sung by Sally to Cliff while walking to Fräulein Schneider and Herr Schultz’s engagement party, with Sally mocking Cliff for his gloominess.[58] «It’ll All Blow Over» was planned for the end of the first act: Fräulein Schneider is concerned that marrying a Jew might be unwise, while Cliff is concerned about Germany’s incipient Nazism.[60][61] In the song, Sally declares that all will turn out well in the end.[60] «Roommates» was replaced by «Perfectly Marvelous» and serves the same plot function of Sally convincing Cliff to let her move in with him.[58][62]

The 1972 film added several songs, notably «Mein Herr» and «Maybe This Time» which were included in later productions.[59] The latter song had been written by Kander and Ebb for the unproduced musical Golden Gate.[63] The later 1987 and 1998 Broadway revivals also added new songs such as «I Don’t Care Much».[64] In the 1987 revival, a new song was written for Cliff entitled «Don’t Go».[65] In the 1998 revival, «Mein Herr» replaced «The Telephone Song», and «Maybe This Time» replaced «Why Should I Wake Up?».

Originally, the song «Sitting Pretty» was sung by the Emcee accompanied by the cabaret girls in international costumes and their units of currency representing Russian rubles, Japanese yen, French francs, American dollars, and German reichsmarks.[65] For the 1972 film, this number was then replaced by «Money, Money», and sung by the Emcee and Sally Bowles. However, «Sitting Pretty» is still heard briefly in the film as orchestral background music. For the 1987 revival, there was a special version comprising a medley of both money songs, and motifs from the later song were incorporated into the «international» dance that had «Sitting Pretty». For the 1998 revival, only the later song written for the film was used. This version added the cabaret girls and had a darker undertone.

Productions[edit]

Original Broadway production[edit]

The musical opened on Broadway on November 20, 1966,[41] at the Broadhurst Theatre, transferred to the Imperial Theatre and then the Broadway Theatre before closing on September 6, 1969, after 1,166 performances and 21 previews.[66] Directed by Harold Prince and choreographed by Ron Field, the cast featured Jill Haworth as Sally, Bert Convy as Cliff, Lotte Lenya as Fräulein Schneider, Jack Gilford as Herr Schultz, Joel Grey as the Emcee, Edward Winter as Ernst, and Peg Murray as Fräulein Kost.[67][68] Replacements later in the run included Anita Gillette and Melissa Hart as Sally, Ken Kercheval and Larry Kert as Cliff, and Martin Ross as the Emcee.[41] In addition, John Serry Sr. performed as the orchestral accordionist.

The original Broadway production was not an instant success according to playwright Joe Masteroff due to its perceived immoral content.[43] «When the show opened in Boston,» Masteroff recalled, «there were a lot of walkouts. Once the reviews came out, the public came back.»[43] At the time, actor Joel Grey was merely fifth-billed in the show. Nevertheless, audiences were hypnotized by Grey’s sinister performance as the Emcee.[69]

In contrast, Jill Haworth’s performance as Sally was less well-received and was criticized for its blandness.[70] Emory Lewis, the reviewer for The Morning Call, wrote that «Jill Haworth, the lovely English actress who played Sally Bowles on opening night, was personable, but she was not sufficiently trained for so pivotal a role. And her voice was small and undramatic. Her performance threw ‘Cabaret’ out of kilter.»[41]

The 1967–68 US national tour featured Melissa Hart as Sally, Signe Hasso as Fräulein Schneider, and Leo Fuchs as Herr Schultz.[71] The tour included the Shubert Theatre in New Haven, Connecticut in December 1967, the Ahmanson Theatre in Los Angeles in May 1968, the Curran Theatre in San Francisco in September 1968, and many others.[72]

Original West End production[edit]

The musical premiered in the West End on February 28, 1968, at the Palace Theatre with Judi Dench as Sally, Kevin Colson as Cliff, Barry Dennen as the Emcee, Lila Kedrova as Fräulein Schneider and Peter Sallis as Herr Schultz. It ran for 336 performances.[73] Critics such as Ken Mandelbaum have asserted that «Judi Dench was the finest of all the Sallys that appeared in Hal Prince’s original staging, and if she’s obviously not much of a singer, her Sally is a perfect example of how one can give a thrilling musical theatre performance without a great singing voice.»[74]

1986 West End revival[edit]

In 1986, the show was revived in London at the Strand Theatre starring Kelly Hunter as Sally, Peter Land as Cliff and Wayne Sleep as the Emcee, directed and choreographed by Gillian Lynne.[74]

1987 Broadway revival[edit]

The first Broadway revival opened on October 22, 1987, with direction and choreography by Prince and Field. The revival opened at the Imperial Theatre, and then transferred to the Minskoff Theatre to complete its 261-performance run.[75] Joel Grey received star billing as the Emcee, with Alyson Reed as Sally, Gregg Edelman as Cliff, Regina Resnik as Fräulein Schneider, Werner Klemperer as Herr Schultz, and David Staller as Ernst Ludwig. The song «Don’t Go» was added for Cliff’s character.

1993 London revival[edit]

Sam Mendes (left) directed the 1993 London revival of Cabaret with Alan Cumming (right) as the Emcee. Cumming would return as the Emcee for the 1998 and 2014 Broadway Revivals.

In 1993, Sam Mendes directed a new production for the Donmar Warehouse in London’s West End.[76][77] The revival starred Jane Horrocks as Sally, Adam Godley as Cliff, Alan Cumming as the Emcee and Sara Kestelman as Fräulein Schneider. Cumming received an Olivier Award nomination for his performance and Kestelman won the Olivier for Best Supporting Performance in a Musical.

Mendes’ conception was very different from either the original production or the conventional first revival.[76] The most significant change was the character of the Emcee. The role, as played by Joel Grey in both prior incarnations, was an asexual, edgy character with rouged cheeks dressed in a tuxedo. Alan Cumming’s portrayal was highly sexualized, as he wore suspenders around his crotch and red paint on his nipples.[78]

Staging details differed as well. Instead of «Tomorrow Belongs to Me» being performed by a male choir of waiting staff, the Emcee plays a recording of a boy soprano singing it. In the final scene, the Emcee removes his outer clothes to reveal a striped uniform of the type worn by the internees in concentration camps; on it are pinned a yellow badge (identifying Jews), a red star (marking Communists and socialists), and a pink triangle (denoting homosexuals). Other changes included added references to Cliff’s bisexuality, including a brief scene where he kisses one of the Cabaret boys.[79] «I Don’t Care Much,» which was added for the 1987 Broadway revival, was maintained for this production, and «Mein Herr» was added from the film.

This production was filmed by Channel Four Film for airing on UK television.[80]

1998 Broadway revival[edit]

The second Broadway revival was based on the 1993 Mendes-Donmar Warehouse production. For the Broadway transfer, Rob Marshall was co-director and choreographer.[43][81] The production opened after 37 previews on March 19, 1998, at the Kit Kat Klub, housed in what previously had been known as Henry Miller’s Theatre.[81] Later that year it transferred to Studio 54,[43] where it remained for the rest of its 2,377-performance run,[75] becoming the third longest-running revival in Broadway musical history, third only to Oh! Calcutta! and Chicago. For the Broadway production, Cumming reprised his role as the Emcee, opposite newcomers Natasha Richardson as Sally, John Benjamin Hickey as Cliff, Ron Rifkin as Herr Schultz, Denis O’Hare as Ernst Ludwig, Michele Pawk as Fräulein Kost, and Mary Louise Wilson as Fräulein Schneider.[81]

The Broadway production was nominated for ten Tony Awards, winning four for Cumming, Richardson and Rifkin, as well as the Tony for Best Revival of a Musical. This production featured a number of notable replacements later in the run: Jennifer Jason Leigh, Susan Egan, Joely Fisher, Gina Gershon, Debbie Gibson, Teri Hatcher, Melina Kanakaredes, Jane Leeves, Molly Ringwald, Brooke Shields, and Lea Thompson as Sally; Michael C. Hall, Raúl Esparza, Neil Patrick Harris, Adam Pascal, Jon Secada, Norbert Leo Butz and John Stamos as the Emcee; Boyd Gaines and Michael Hayden as Cliff; Tom Bosley, Dick Latessa, Hal Linden, Laurence Luckinbill, and Tony Roberts as Herr Schultz; and Blair Brown, Polly Bergen, Mariette Hartley and Carole Shelley as Fräulein Schneider.

There were a number of changes made between the 1993 and 1998 revivals, despite the similarities in creative team. The cabaret number «Two Ladies» was staged with the Emcee, a cabaret girl, and a cabaret boy in drag and included a shadow play simulating various sexual positions.[79] The score was re-orchestrated using synthesizer effects and expanding the stage band, with all the instruments now being played by the cabaret girls and boys. The satiric «Sitting Pretty», with its mocking references to deprivation, despair and hunger, was eliminated, as it had been in the film version, and where in the 1993 revival it had been combined with «Money» (as it had been in 1987 London production), «Money» was now performed on its own. «Maybe This Time», from the film adaptation, was added to the score.[79]

2006 West End revival[edit]

In September 2006, a new production of the show opened at the Lyric Theatre, directed by Rufus Norris,[82] and starring Anna Maxwell Martin as Sally, James Dreyfus as the Emcee, Harriet Thorpe as Fräulein Kost, and Sheila Hancock as Fräulein Schneider. Hancock won the Olivier Award for Best Supporting Performance in a Musical. Replacements later in the run included Kim Medcalf and Amy Nuttall as Sally, Honor Blackman and Angela Richards as Fräulein Schneider, and Julian Clary and Alistair McGowan as the Emcee. This production closed in June 2008 and toured nationally for two years with a cast that included Wayne Sleep as the Emcee and Samantha Barks as Sally, before Siobhan Dillon took over the role.

2012 West End revival[edit]

A revival opened in the West End at the Savoy Theatre on October 3, 2012, following a four-week tour of the UK, including Bromley, Southampton, Nottingham, Norwich and Salford.[83] Will Young played the Emcee and Michelle Ryan portrayed Sally Bowles.[84] It was announced on August 10, 2012, that Siân Phillips, Harriet Thorpe and Matt Rawle would also be joining the cast. The production was made by the creative team behind the 2006 London revival, but they created a different set, lighting, costumes, choreography and direction. In August 2013 the show went on tour, again with Young as The Emcee, Siobhan Dillon reprising her role of Sally and Lyn Paul joining the cast as Fräulein Schneider.[85]

The production toured the UK in autumn 2017 with Young reprising his role as the Emcee and Louise Redknapp as Sally Bowles.[86] Another UK tour began in autumn 2019 starring John Partridge as the Emcee, Kara Lily Hayworth as Sally Bowles and Anita Harris as Fräulein Schneider.[87]

2014 Broadway revival[edit]

In September 2013 Roundabout Theatre Company announced plans to return the company’s acclaimed 1998 production to Studio 54 in New York.[88][43] For this, the show’s third Broadway revival, Sam Mendes and Rob Marshall reprised their respective roles as director and co-director/choreographer to recreate their work from the earlier production. Alan Cumming starred again as the Emcee while Academy Award-nominee Michelle Williams made her Broadway debut as Sally Bowles.[89] On October 7, 2013, Tony Award nominees Danny Burstein and Linda Emond joined the cast as Herr Schultz and Fräulein Schneider.[90] The production began a 24-week limited engagement with previews from March 21, 2014, with opening night on April 24, 2014. This engagement was later extended to a 36-week run concluding on January 4, 2015.[91]

Emma Stone replaced Michelle Williams as Sally from November 11, 2014, until February 15, 2015.[92] Critics praised Stone’s performance for her interpretation of the hard-drinking sybarite Sally Bowles «as a flaming flapper, the kind hymned by F. Scott Fitzgerald and embodied by the young Joan Crawford in silent movies.»[93] Alan Cumming continued in the role of the Emcee until the show’s final curtain in March 2015.[94][95] On February 17, Sienna Miller replaced Stone as Sally through to the show’s closing on March 29, 2015.[96][97]

The production later toured the US from January 2016 with Randy Harrison as the Emcee and Andrea Goss (following her appearance as Frenchie in the Broadway production). They were later replaced by Jon Peterson and Leigh Ann Larkin.

2021 West End revival[edit]

In May 2021, it was announced that Eddie Redmayne and Jessie Buckley would star as the Emcee and Sally Bowles in a new production directed by Rebecca Frecknall, designed by Tom Scutt, choreographed by Julia Cheng with musical supervision and direction by Jennifer Whyte, lighting design by Isabella Byrd, sound design by Nick Lidster, casting by Stuart Burt and fight direction by Jonathan Holby.[98] The production also features Omari Douglas as Cliff Bradshaw, Liza Sadovy as Fraulein Schneider, Elliot Levey as Herr Schultz, Stewart Clarke as Ernst Ludwig and Anna-Jane Casey as Fraulein Kost.[99]

Produced by Underbelly and Ambassador Theatre Group,[100] the production entitled Cabaret at the Kit Kat Club began previews at the Playhouse Theatre on November 15, 2021, which has been refurbished as the «Kit Kat Club» which includes an intimate in-the-round stage reduced to a 550-seat capacity with tables that audience members can dine at as well as a refurbished foyer.[101] On December 14, 2021, it was announced that the production’s run would be extended to October 2022. The production led the 2022 Olivier Award nominations with 11 nods,[102] including Best Musical Revival, Best Actor in a Musical for Redmayne and Best Actress in a Musical for Buckley.[102] The production won 7 awards and set a record for being the most award-winning revival in Olivier history, as well for being the first production to obtain awards in all 4 eligible acting categories.

Fra Fee and Amy Lennox took over as The Emcee and Sally Bowles with Omar Baroud as Cliff Bradshaw and Vivien Parry as Fraulein Schneider from March 21, 2022.[103] From 3 October 2022, Callum Scott Howells and Madeline Brewer took over as the Emcee and Sally Bowles. On 10 January 2023, it was announced that Aimee Lou Wood and John McCrea would take over as Sally Bowles and the Emcee from 13 February 2023.

Other productions[edit]

Anne Beate Odland as Sally Bowles in a 1975 production of Cabaret.

In 1993 a production of Cabaret debuted at the Octagon Theatre in Bolton, England.[104] This version was directed by Ian Forest, designed by Ashley Sharp, and starred Ashley Artus as the Emcee.[104] Critic Natalia Anglesey of The Stage opined that «undoubtedly the star of this particular production of Cabaret is the physically flexible Ashley Artus as the sinister Emcee who adroitly controls the cast and members of his club whilst leading us into the nightmarish world of pre-war Berlin.»[104] Artus would later garner the Manchester Evening News Drama Award Nomination for his performance.

A BBC Radio 2 radio broadcast in 1996 at the Golders Green Hippodrome starred Claire Burt as Sally Bowles, Steven Berkoff as the Emcee, Alex Hanson as Clifford Bradshaw, Keith Michell as Herr Schultz, and Rosemary Leach as Fräulein Schneider.

Since 2003, there have been successful international stagings of the show—many of which have been influenced by Mendes’ concept—including productions in Argentina, Australia, Brazil, Canada, Colombia, Costa Rica, France, Portugal, Greece, Israel, Malaysia, Mexico, Peru, Puerto Rico, Serbia, South Africa, Spain, and Venezuela. In 2008, the Stratford Shakespeare Festival performed a well-received production at the Avon Theatre designed by Douglas Paraschuk and directed by Amanda Dehnert, featuring Bruce Dow as the Emcee, Trish Lindström as Sally, Sean Arbuckle as Cliff, Nora McClellan as Fräulein Schneider and Frank Moore as Herr Schultz.[105]

The Shaw Festival at Niagara-on-the-Lake, Ontario, included Cabaret in its 2014 season.[106] The production, which ran from April 10 – October 26, 2014 at the Festival Theatre, was directed by Peter Hinton with choreography by Denise Clarke. The production featured Juan Chioran as the Emcee, Deborah Hay as Sally, Gray Powell as Cliff, Benedict Campbell as Herr Schultz, and Corrine Koslo as Fräulein Schneider. Hinton’s version was influenced by Mendes’ 1993 revival.

In 2016, Project Broadway and Broadway Workshop presented Cabaret as their main stage production.[107] The cast, made of over 50 teenage actors divided into two casts, played to the sold-out Baruch Performing Arts Center in New York City.[53] The production was the first in New York City since the Roundabout Theatre Company revival in 2014. The production was directed by Broadway Workshop founder Marc Tumminelli. Among the cast were Michael Nigro and Micaela Diamond.[108]

A 2017 revival production with new direction played Sydney and Melbourne, Australia. The production starred Paul Capsis as the Emcee and Chelsea Gibb as Sally. The production mixed elements of the Mendes production, such as its version of «Two Ladies» and its portrayal of a gay Cliff, with the colorful art design of the original (the Emcee is in full makeup and clothed) and most of the additional songs from the 1972 film (with the exception of «Mein Herr»).[109]

Casts[edit]

Role Original Broadway Original West End 1986 West End revival 1987 Broadway revival 1993 London revival 1998 Broadway revival 2006 West End revival 2012 West End revival 2014 Broadway revival 2021 West End revival
The Emcee Joel Grey Barry Dennen Wayne Sleep Joel Grey Alan Cumming James Dreyfus Will Young Alan Cumming Eddie Redmayne
Sally Bowles Jill Haworth Judi Dench Kelly Hunter Alyson Reed Jane Horrocks Natasha Richardson Anna Maxwell Martin Michelle Ryan Michelle Williams Jessie Buckley
Cliff Bradshaw Bert Convy Kevin Colson Peter Land Gregg Edelman Adam Godley John Benjamin Hickey Michael Hayden Matt Rawle Bill Heck Omari Douglas
Fräulein Schneider Lotte Lenya Lila Kedrova Vivienne Martin Regina Resnik Sara Kestelman Mary Louise Wilson Sheila Hancock Siân Phillips Linda Emond Liza Sadovy
Herr Schultz Jack Gilford Peter Sallis Oscar Quitak Werner Klemperer George Raistrick Ron Rifkin Geoffrey Hutchings Linal Haft Danny Burstein Elliot Levey
Ernst Ludwig Edward Winter Richard Owens Rodney Cottam David Staller Michael Gardiner Denis O’Hare Andrew Maud Nicholas Tizzard Aaron Krohn Stewart Clarke
Fräulein Kost Peg Murray Pamela Strong Grazine Frame Nora Mae Lyng Charlotte Medcalf Michele Pawk Harriet Thorpe Gayle Rankin Anna-Jane Casey

Notable replacements[edit]

Broadway (1966–1969)
  • Herr Ludwig: George Reinholt
  • Fräulein Kost: Rhoda Gemignani
Broadway revival (1987–1988)
  • Fräulein Schneider: Peg Murray
Broadway revival (1998–2004)
  • The Emcee: Michael C. Hall, Matt McGrath, Raúl Esparza, John Stamos, Neil Patrick Harris, Norbert Leo Butz, Jon Secada, Adam Pascal
  • Sally Bowles: Jennifer Jason Leigh, Mary McCormack, Susan Egan, Joely Fisher, Lea Thompson, Gina Gershon, Brooke Shields, Molly Ringwald, Jane Leeves, Debbie Gibson, Melina Kanakaredes, Teri Hatcher, Vanna White
  • Cliff Bradshaw: Boyd Gaines, Michael Hayden, Rick Holmes
  • Fräulein Schneider: Blair Brown, Carole Shelley, Polly Bergen, Alma Cuervo, Mariette Hartley
  • Herr Schultz: Laurence Luckinbill, Dick Latessa, Larry Keith, Hal Linden, Tom Bosley, Tony Roberts
  • Herr Ludwig: Michael Stuhlbarg, Martin Moran
  • Fräulein Kost: Victoria Clark
West End revival (2006–2008)
  • The Emcee: Julian Clary, Alistair McGowan
  • Sally Bowles: Kim Medcalf, Amy Nuttall
  • Fräulein Schneider: Honor Blackman, Angela Richards
  • Herr Schultz: Francis Matthews, Barry James
Broadway revival (2014–2015)
  • Sally Bowles: Emma Stone, Sienna Miller
  • Fräulein Kost: Hani Furstenberg
West End revival (2021– )
  • The Emcee: Fra Fee, Callum Scott Howells, John McCrea
  • Sally Bowles: Amy Lennox, Madeline Brewer, Aimee Lou Wood

Recordings[edit]

Original Broadway cast recording (1967) cover

The first recording of Cabaret was the original cast album with a number of the songs either truncated (e.g., «Sitting Pretty»/»The Money Song») or outright cut to conserve disk space.[74] When this album was released on compact disc, Kander and Ebb’s voice-and-piano recordings of songs cut from the musical were added as bonus material.[74]

The 1968 London cast recording purportedly features «a more accurate rendering of the score» and includes «the Act One finale ‘Tomorrow Belongs To Me’ reprise, the second-act finale as performed in the theatre, and a number of other previously unrecorded bits and pieces.»[74] It was released in the UK and reissued on the CBS Embassy label in 1973.

The 1972 movie soundtrack with Liza Minnelli is perhaps the best-known of the recordings, although the movie is much re-written and eliminates all but six of the original songs from the stage production.[74]

Both the 1986 London and 1998 Broadway revival casts were recorded.[74] A 1993 two-CD studio recording contains more or less the entire score, including songs written for the movie or for later productions, and many incidentals and instrumentals not usually recorded. This recording features Jonathan Pryce as the Emcee, Maria Friedman as Sally, Gregg Edelman as Cliff, Judi Dench as Fräulein Schneider, and Fred Ebb as Herr Schultz.

The most recent recording of Cabaret is the cast recording of the 2006 London revival at the Lyric Theatre. The recording includes James Dreyfus as the Emcee and Anna Maxwell Martin as Sally Bowles. The recording peaked number 107 on the French Albums Chart,[110] and number 49 on the Dutch Albums Chart.[111]

The 2021 London cast recording featuring Eddie Redmayne and Jessie Buckley was recorded live at the Kit Kat Club (Playhouse Theatre, London) and released on 20 January 2023.

In addition to these recordings, cast albums for the French, Spanish, Greek, Hebrew, Italian, Austrian, Dutch, Mexican, and two German productions have been released.[74]

Awards and nominations[edit]

Original Broadway production[edit]

Year Award Category Nominee Result
1967 Tony Award Best Musical Won
Best Original Score John Kander and Fred Ebb Won
Best Performance by a Leading Actor in a Musical Jack Gilford Nominated
Best Performance by a Leading Actress in a Musical Lotte Lenya Nominated
Best Performance by a Featured Actor in a Musical Joel Grey Won
Edward Winter Nominated
Best Performance by a Featured Actress in a Musical Peg Murray Won
Best Direction of a Musical Harold Prince Won
Best Choreography Ron Field Won
Best Scenic Design Boris Aronson Won
Best Costume Design Patricia Zipprodt Won
New York Drama Critics Circle Best Musical Won
Outer Critics Circle Award Best Musical Won

1987 Broadway revival[edit]

Year Award Category Nominee Result
1987 Tony Award Best Revival of a Musical Nominated
Best Performance by a Featured Actor in a Musical Werner Klemperer Nominated
Best Performance by a Featured Actress in a Musical Alyson Reed Nominated
Regina Resnik Nominated
Drama Desk Award Outstanding Revival of a Musical Nominated
Outstanding Actor in a Musical Joel Grey Nominated
Outstanding Director of a Musical Harold Prince Nominated

1993 London revival[edit]

Year Award Category Nominee Result
1994 Laurence Olivier Award Best Musical Revival Nominated
Best Actor in a Musical Alan Cumming Nominated
Best Performance in a Supporting Role in a Musical Sara Kestelman Won
Best Director of a Musical Sam Mendes Nominated

1998 Broadway revival[edit]

Year Award Category Nominee Result
1998 Tony Award Best Revival of a Musical Won
Best Performance by a Leading Actor in a Musical Alan Cumming Won
Best Performance by a Leading Actress in a Musical Natasha Richardson Won
Best Performance by a Featured Actor in a Musical Ron Rifkin Won
Best Performance by a Featured Actress in a Musical Mary Louise Wilson Nominated
Best Direction of a Musical Sam Mendes and Rob Marshall Nominated
Best Choreography Rob Marshall Nominated
Best Orchestrations Michael Gibson Nominated
Best Costume Design William Ivey Long Nominated
Best Lighting Design Peggy Eisenhauer and Mike Baldassari Nominated
Drama Desk Award Outstanding Revival of a Musical Won
Outstanding Actor in a Musical Alan Cumming Won
Outstanding Actress in a Musical Natasha Richardson Won
Outstanding Featured Actress in a Musical Michele Pawk Nominated
Outstanding Director Sam Mendes and Rob Marshall Nominated
Outstanding Choreography Rob Marshall Nominated
Outstanding Orchestrations Michael Gibson Nominated
Outstanding Set Design Robert Brill Nominated
Outstanding Costume Design William Ivey Long Nominated
Outstanding Lighting Design Peggy Eisenhauer and Mike Baldassari Nominated
Drama League Award Distinguished Production of a Revival Won
New York Drama Critics Circle Special Citation Won
Outer Critics Circle Award Outstanding Revival of a Musical Won
Outstanding Actor in a Musical Alan Cumming Won
Outstanding Actress in a Musical Natasha Richardson Won
Outstanding Featured Actor in a Musical Ron Rifkin Nominated
Outstanding Featured Actress in a Musical Michele Pawk Nominated
Outstanding Choreography Rob Marshall Nominated
Outstanding Costume Design William Ivey Long Nominated
Outstanding Director of a Musical Sam Mendes and Rob Marshall Nominated
Outstanding Lighting Design Peggy Eisenhauer and Mike Baldassari Nominated
Theatre World Award Outstanding Broadway Debut Alan Cumming Won

2006 West End revival[edit]

Year Award Category Nominee Result
2007 Laurence Olivier Award Best Musical Revival Nominated
Best Performance in a Supporting Role in a Musical Sheila Hancock Won
Best Theatre Choreographer Javier de Frutos Won

2012 West End revival[edit]

Year Award Category Nominee Result
2013 Laurence Olivier Award Best Musical Revival Nominated
Best Actor in a Musical Will Young Nominated
Best Performance in a Supporting Role in a Musical Siân Phillips Nominated

2014 Broadway revival[edit]

Year Award Category Nominee Result
2014 Tony Award
Best Featured Actor in a Musical Danny Burstein Nominated
Best Featured Actress in a Musical Linda Emond Nominated
Drama Desk Award Outstanding Featured Actor in a Musical Danny Burstein Nominated
Outer Critics Circle Award Outstanding Revival of a Musical Nominated
Outstanding Actress in a Musical Michelle Williams Nominated
Outstanding Featured Actor in a Musical Danny Burstein Nominated
Fred and Adele Astaire Award Outstanding Choreographer in a Broadway Show Rob Marshall Nominated
Outstanding Female Dancer in a Broadway Show Gayle Rankin Nominated

2021 West End revival[edit]

Year Award Category Nominee Result
2022 WhatsOnStage Awards Best Musical Revival Nominated
Best Performer in a Male Identifying Role in a Musical Eddie Redmayne Won
Best Performer in a Female Identifying Role in a Musical Jessie Buckley Nominated
Best Direction Rebecca Frecknall Nominated
Best Set Design Tom Scutt Nominated
Best Costume Design Tom Scutt Nominated
Best Lighting Design Isabella Byrd Nominated
2022 Laurence Olivier Award Best Musical Revival Won
Best Actor in a Musical Eddie Redmayne Won
Best Actress in a Musical Jessie Buckley Won
Best Actress in a Supporting Role in a Musical Liza Sadovy Won
Best Actor in a Supporting Role in a Musical Elliot Levey Won
Best Director Rebecca Frecknall Won
Best Costume Design Tom Scutt Nominated
Best Set Design Tom Scutt Nominated
Best Sound Design Nick Lidster Won
Best Theatre Choreographer Julia Cheng Nominated
Best Lighting Design Isabella Byrd Nominated
2022 Critics’ Circle Theatre Award Best Director Rebecca Frecknall Won
Best Designer Tom Scutt Won
Best Actress Jessie Buckley Won

References[edit]

Notes[edit]

  1. ^ a b Jean Ross later claimed the political indifference of the Sally Bowles character more closely resembled Isherwood and his hedonistic friends,[4] many of whom «fluttered around town exclaiming how sexy the storm troopers looked in their uniforms.»[5]
  2. ^ Paul Bowles was an American writer who wrote the novel The Sheltering Sky.[10] After meeting the author in Berlin, Isherwood appropriated his surname for the character of Sally Bowles.[11]
  3. ^ a b Isherwood claimed he and Ross «had a relationship which was asexual but more truly intimate than the relationships between Sally and her various partners in the novel, the plays and the films.»[13]
  4. ^ Many of Berlin’s seedy cabarets located along the Kurfürstendamm avenue, an entertainment-vice district, had been marked for future destruction by Joseph Goebbels as early as 1928.[29]
  5. ^ a b The character of Ernst Ludwig shares similarities with Isherwood’s acquaintance, Gerald Hamilton, an unscrupulous smuggler who inspired the fictional character of Arthur Norris.[36] Like the fictional character which he inspired, Hamilton was a «nefarious, amoral, sociopathic, manipulative conniver» who «did not hesitate to use or abuse friends and enemies alike.»[36]
  6. ^ a b The phonetic term «Emcee» is specifically used by playwright Joe Masteroff in the musical’s script.[54]
  7. ^ Isherwood insisted Sally be depicted as a mediocre singer to reflect Jean Ross’ lack of vocal talent: «She sang badly, without any expression, her hands hanging down at her sides—yet her performance was… effective because of her startling appearance and her air of not caring a curse of what people thought of her.»[46]
  8. ^ According to Isherwood, Sally Bowles should not be interpreted as a tart.[47] Sally «is a little girl who has listened to what the grown-ups had said about tarts, and who was trying to copy those things».[47]
  9. ^ a b «Telephone Song» was cut in the 1993, 1998, 2012, 2014 and 2021 revivals, replaced by «Mein Herr».
  10. ^ a b For the 1998 and 2014 revivals, «Tomorrow Belongs to Me» was changed from an ensemble number by the cabaret waiters to a gramophone recording of a boy soprano singing the song, with the leading player speaking the last words.[57]
  11. ^ a b «Maybe This Time», a song from the film, was added in the 1998, 2012, 2014 and 2021 revivals.
  12. ^ a b «Meeskite» was cut in the 1993 1987, 1998, 2012, 2014 and 2021 revivals.
  13. ^ a b «Married (Reprise)» was cut in the 2012 revival. For the 1998 revival, Fräulein Kost sang the film’s German translation of «Married» after two English verses.
  14. ^ The line—»if you could see her through my eyes… she wouldn’t look Jewish at all»—was intended to illustrate how easily prejudice is accepted. However, boycott threats from Jewish leaders in Boston led Ebb to write an alternate line, «She isn’t a Meeskite at all.»[48]
  15. ^ a b «I Don’t Care Much» was added for the 1987, 1993, 1998, 2012, 2014 and 2021 revivals.[58]
  16. ^ Although the musical depicts Clifford Bradshaw as staunchly anti-racism, Christopher Isherwood was alleged to be an antisemite.[49] According to biographers, Isherwood was «fairly anti-Semitic to a degree that required some emendations of the Berlin novels when they were republished after the war».[49]
  17. ^ In the 1998 revival, the Emcee strips off his overcoat to reveal a concentration camp prisoner’s uniform marked with a yellow Star of David and a pink triangle.[51]
  18. ^ Several productions feature a finale with a white space flashing with a strobe effect, implying the cabaret performers—except for Sally who is not standing in the white space—will fall victim to Nazi atrocities towards the Jews and gays.[52]
  19. ^ The original 1966 script by playwright Joe Masteroff specifies «Maria,» «Lulu,» «Rosie,» «Fritzie,» «Texas,» and «Frenchie» as the names of the Cabaret girls.[54] Later revivals often alter these names.
  20. ^ The character Bobby replaced one of the ladies in «Two Ladies» for the 1998 and 2014 revivals.
  21. ^ «Don’t Go» replaced «Why Should I Wake Up?» in the 1987 revival but was removed from the score afterwards.
  22. ^ «Money, Money», a song from the film, was blended with «Sitting Pretty» in the 1987 revival. It replaced «Sitting Pretty» in the 1998, 2014 and 2021 revivals.

Citations[edit]

  1. ^ Garebian 2011, p. 3; Gray 2016.
  2. ^ Bloom & Vlastnik 2004, p. 46.
  3. ^ Isherwood 1976, pp. 3–8: In March 1929, Isherwood joined W. H. Auden in Berlin. Impressed by the city, Isherwood returned again soon after and stayed for several years until the rise of the Nazis.
  4. ^ Firchow 2008, p. 120; Caudwell 1986, pp. 28–29.
  5. ^ Isherwood 1976, pp. 124–125; Doyle 2013.
  6. ^ Allen 2004: «The real Isherwood… [was] the least political of the so-called Auden group, [and] Isherwood was always guided by his personal motivations rather than by abstract ideas.»
  7. ^ Stansky 1976: Isherwood was a «self-indulgent upper middle-class foreign tourist» who was «a good deal less dedicated to political passion than the legend has had it.»
  8. ^ Moss 1979: Isherwood frequented «the boy-bars in Berlin in the late years of the Weimar Republic…. [He] discovered a world utterly different from the repressive English one he disliked, and with it, the excitements of sex and new subject matter.»
  9. ^ Isherwood 1976, Chapter 1: «To Christopher, Berlin meant Boys… Christopher was suffering from an inhibition, then not unusual among upper-class homosexuals; he couldn’t relax sexually with a member of his own class or nation. He needed a working-class foreigner. He had become clearly aware of this when he went to Germany in May 1928.»
  10. ^ Garebian 2011, pp. 6–7.
  11. ^ Izzo 2005, p. 144: «Isherwood himself admitted that he named the character of [Sally Bowles] for Paul Bowles, whose ‘looks’ he liked.»
  12. ^ Garebian 2011, pp. 6–7; Spender 1977; Spender 1966, pp. 125–130.
  13. ^ Isherwood 1976, p. 63.
  14. ^ Parker 2004; Parker 2005, p. 205.
  15. ^ Lehmann 1987, p. 18: «Jean Ross, whom [Isherwood] had met in Berlin as one of his fellow-lodgers in the Nollendorfstrasse for a time, when she was earning her living as a (not very remarkable) singer in a second-rate cabaret.»
  16. ^ Isherwood 1976, p. 63: «Jean moved into a room in the Nollendorfstrasse flat after she met Christopher, early in 1931.»
  17. ^ Isherwood 1976, pp. 244–245; Parker 2005, p. 205.
  18. ^ a b c Parker 2004: «An affair with a Jewish musician called Götz von Eick, who subsequently became an actor in Hollywood under the name Peter van Eyck, led to her becoming pregnant, and she nearly died after an abortion.»
  19. ^ Isherwood 1976, pp. 244–245; Spender 1966, p. 127; Spender 1974, pp. 138–139; Thomson 2005.
  20. ^ Parker 2005, p. 220.
  21. ^ Lehmann 1987, pp. 28–9; Gallagher 2014; Spender 1974, pp. 138–139; Thomson 2005.
  22. ^ Izzo 2005, p. 144: «The abortion is a turning point in the narrator’s relationship with Sally and also in his relationship to Berlin and to his writing».
  23. ^ a b c Spender 1966, p. 129.
  24. ^ Spender 1977.
  25. ^ Parker 2005, p. 254.
  26. ^ Parker 2005, p. 219: In contrast to Stephen Spender’s prescient realization of impending doom, Isherwood near the end of January 1933 «was complaining somewhat unpresciently to Spender that situation in Germany seemed ‘very dull.'»
  27. ^ Parker 2005, p. 221: «Isherwood recognized that he could not remain in Berlin much longer and on April 5, the day measures were brought in to ban Jews from the teaching professions and the Civil Service, he arrived back in London, bringing with him many of his possessions.»
  28. ^ Parker 2005, p. 220: Commenting on these dramatic change of events in Germany, Isherwood wrote to a friend that roving Nazi gangs could now murder anyone with impunity, and «it is illegal to offer any resistance.»
  29. ^ Farina 2013, p. 79.
  30. ^ Isherwood 1976, pp. 164–166; Isherwood 1976, pp. 150, 297; Farina 2013, pp. 74–81.
  31. ^ Lehmann 1987, pp. 28–29; Izzo 2001, pp. 97, 144.
  32. ^ Garebian 2011, pp. 15–16.
  33. ^ a b c d e Garebian 2011, p. 16.
  34. ^ Garebian 2011, p. 24.
  35. ^ Mordden 2001, p. 154.
  36. ^ a b Izzo 2001, pp. 115–116.
  37. ^ Mordden 2001, p. 154; Masteroff 1967, p. 7.
  38. ^ Mordden 2001, pp. 152–54.
  39. ^ a b Garebian 2011, p. 111.
  40. ^ a b Bloom & Vlastnik 2004, pp. 47–49.
  41. ^ a b c d e Lewis 1969.
  42. ^ Garebian 2011, pp. 39–42.
  43. ^ a b c d e f Gray 2016.
  44. ^ Garebian 2011, p. 49: «There was no question that the single greatest element in the design was the giant mirror.»
  45. ^ a b Mordden 2001, pp. 156–57.
  46. ^ Isherwood 1963, p. 25; Parker 2005, p. 220; Lehmann 1987, p. 18.
  47. ^ a b Van Druten 1983, p. 6.
  48. ^ Jones 2003, p. 243; Garebian 2011, pp. 85, 126.
  49. ^ a b Hensher 2005.
  50. ^ Masteroff 1967, p. 113.
  51. ^ Garebian 2011, p. 175.
  52. ^ Garebian 2011, pp. 174–175.
  53. ^ a b Broadway Workshop: Photo Flash 2021.
  54. ^ a b Masteroff 1967, pp. 1–10, 44–42.
  55. ^ a b Bloom & Vlastnik 2004, p. 48.
  56. ^ a b c Kander & Ebb 1999, pp. 3–4.
  57. ^ Garebian 2011, pp. 167, 200.
  58. ^ a b c Garebian 2011, p. 71.
  59. ^ a b Kander & Ebb 1999, pp. 3–4, 136–8.
  60. ^ a b Garebian 2011, p. 29.
  61. ^ Kander & Ebb 1999, p. 150.
  62. ^ Kander & Ebb 1999, pp. 50, 162.
  63. ^ Garebian 2011, p. 141.
  64. ^ Kander & Ebb 1999, pp. 3–4, 129, 136–8.
  65. ^ a b Garebian 2011, p. 187.
  66. ^ Garebian 2011, p. 197; Gray 2016.
  67. ^ Garebian 2011, p. 197.
  68. ^ Bloom & Vlastnik 2004, p. 49.
  69. ^ Royce 2014.
  70. ^ Kerr 1966.
  71. ^ Hart 1967; Leonard 1968.
  72. ^ Leonard 1968; Smith 1968; Oakland Tribune 1968.
  73. ^ Green 1980, p. 53.
  74. ^ a b c d e f g h Mandelbaum 1998.
  75. ^ a b Garebian 2011, p. 199.
  76. ^ a b Bloom & Vlastnik 2004, p. 47.
  77. ^ Royce 2014; Lyman 1997.
  78. ^ Reice 1998; Gray 2016.
  79. ^ a b c Brantley 1998.
  80. ^ Mendes 1993.
  81. ^ a b c Lyman 1997.
  82. ^ Simonson 2006.
  83. ^ BBC News 2012.
  84. ^ Michelle Ryan 2012.
  85. ^ Bannister 2013.
  86. ^ Bowie-Sell 2017.
  87. ^ Darvill 2019.
  88. ^ Gioia 2013.
  89. ^ Healy 2013.
  90. ^ BroadwayWorld 2013.
  91. ^ BroadwayWorld 2014.
  92. ^ Feldberg 2014; Jue 2015; Dziemianowicz 2014; Holcomb-Holland 2015.
  93. ^ Brantley 2014.
  94. ^ Dziemianowicz 2014.
  95. ^ Holcomb-Holland 2015.
  96. ^ Healy 2015.
  97. ^ Snetiker 2015.
  98. ^ Brethauer-Hamling 2021.
  99. ^ Franklin 2021.
  100. ^ «Cast & Creative | Cabaret | Kit Kat Club London | West End». kitkat.club/. Retrieved October 25, 2022.
  101. ^ Wiegand 2021.
  102. ^ a b Yossman 2022.
  103. ^ Wood 2022.
  104. ^ a b c Anglesey 1993.
  105. ^ Godfrey 2008.
  106. ^ Shaw Festival 2014.
  107. ^ Broadway Workshop: Main Stage 2021.
  108. ^ Playbill: Micaela Diamond.
  109. ^ 2017 Australian Production.
  110. ^ Les Chart 2007.
  111. ^ Dutch Charts 2007.

Works cited[edit]

Print sources[edit]

  • Anglesey, Natalia (October 21, 1993). «Bolton: Cabaret». The Stage. London. Retrieved February 9, 2021 – via British Newspaper Archive.
  • Bloom, Ken; Vlastnik, Frank (October 2004). Broadway Musicals – The 101 Greatest Shows of All Time. New York City: Black Dog & Leventhal Publishers. pp. 46–49. ISBN 1-57912-390-2 – via Google Books.
  • Brantley, Ben (March 20, 1998). «Desperate Dance at Oblivion’s Brink». The New York Times. New York City. Retrieved January 31, 2021.
  • «‘Cabaret’ Opens Its Doors Tuesday». Oakland Tribune. Oakland, California. September 8, 1968. p. 150. Retrieved March 13, 2022 – via Newspapers.com.
  • Caudwell, Sarah (October 3, 1986). «Reply to Berlin». New Statesman. London. pp. 28–29.
  • Farina, William (2013). «Christopher Isherwood, Reporting from Berlin». The German Cabaret Legacy in American Popular Music. London: McFarland & Company. p. 79. ISBN 978-0-7864-6863-8 – via Google Books.
  • Firchow, Peter Edgerly (2008). Strange Meetings: Anglo-German Literary Encounters from 1910 to 1960. Washington, D.C.: Catholic University of America Press. p. 120. ISBN 978-0-8132-1533-4 – via Google Books.
  • Garebian, Keith (2011). The Making of Cabaret. Oxford: Oxford University Press. ISBN 978-0-19-973250-0 – via Google Books.
  • Green, Stanley (1980). Encyclopedia of the Musical Theatre. New York City: Da Capo Press. ISBN 0-306-80113-2 – via Internet Archive.
  • Isherwood, Christopher (1976). Christopher and His Kind: A Memoir, 1929–1939. New York: Farrar, Straus and Giroux. ISBN 978-0374-53522-3 – via Google Books.
  • Isherwood, Christopher (1963) [1945]. The Berlin Stories. New York City: New Directions. ISBN 0-8112-0070-1. LCCN 55-2508 – via Internet Archive.
  • Izzo, David Garrett (2001). Christopher Isherwood: His Era, His Gang, and the Legacy of the Truly Strong Man. Columbia, South Carolina: University of South Carolina Press. ISBN 978-1-57003-403-9 – via Google Books.
  • Izzo, David Garrett (2005). Christopher Isherwood Encyclopedia. London: McFarland & Company. pp. 97, 144. ISBN 0-7864-1519-3 – via Google Books.
  • Feldberg, Robert (December 9, 2014). «Emma Stone sallies forth, exhuberantly, in ‘Cabaret’ revival». The Record. Hackensack, New Jersey. p. F1. Retrieved March 13, 2022 – via Newspapers.com.
  • Jones, John Bush (2003). Our Musicals, Ourselves: A Social History of the American Musical Theatre. Lebanon, New Hampshire: University Press of New England. p. 243. ISBN 978-0-87451-904-4 – via Internet Archive.
  • Kander, John; Ebb, Fred (March 1999). Golden, Bob (ed.). The Complete Cabaret Collection. Milwaukee, Wisconsin: Hal Leonard. ISBN 978-1-4584-5040-1 – via Google Books.
  • Kerr, Walter (November 21, 1966). «The Theater: ‘Cabaret’ Opens at the Broadhurst; Musical by Masteroff, Kander and Ebb Lotte Lenya Stars Directed by Prince». The New York Times. New York City. Retrieved February 10, 2021.
  • Lehmann, John (1987). Christopher Isherwood: A Personal Memoir. New York City: Henry Holt and Company. ISBN 0-8050-1029-7 – via Internet Archive.
  • Leonard, William (November 28, 1968). «A Maverick, ‘Cabaret’ Packs a Wallop». Chicago Tribune. Chicago, Illinois. p. 83. Retrieved March 13, 2022 – via Newspapers.com.
  • Lewis, Emory (August 21, 1969). «Melissa Hart Is New Planet Find». The Morning Call. Paterson, New Jersey. p. 23. Retrieved March 13, 2022 – via Newspapers.com.
  • Lyman, Rick (November 13, 1997). «‘Cabaret’ Revival to Be Staged in Real Nightclub». The New York Times. New York City. Retrieved February 2, 2021.
  • Mandelbaum, Ken (February 1, 1998). «‘Cabaret’ on Disc». Playbill. New York City. Retrieved February 5, 2021.
  • Masteroff, Joe (1967). Harold Prince’s Cabaret. New York: Random House. LCCN 67-24365. Retrieved October 27, 2021 – via Internet Archive.
  • «Melissa Hart Is Signed». The New York Times. New York City. October 13, 1967. p. 33. Retrieved February 10, 2021.
  • Mordden, Ethan (2001). Open a New Window: The Broadway Musical in the 1960s. New York: Palgrave. ISBN 0-312-23952-1 – via Google Books.
  • Moss, Howard (June 3, 1979). «Christopher Isherwood: Man and Work». The New York Times. New York City. Retrieved January 30, 2021.
  • Parker, Peter (2005) [2004]. Isherwood: A Life Revealed. London: Picador. ISBN 978-0-330-32826-5 – via Google Books.
  • Parker, Peter (September 2004). «Ross, Jean Iris (1911–1973)». Oxford Dictionary of National Biography (online ed.). Oxford: Oxford University Press. doi:10.1093/ref:odnb/74425. Retrieved June 18, 2017. (Subscription or UK public library membership required.)
  • Spender, Stephen (October 30, 1977). «Life Wasn’t a Cabaret». The New York Times. New York City. p. 198. Retrieved February 2, 2021.
  • Spender, Stephen (September 1974). «On Being a Ghost in Isherwood’s Berlin». Mademoiselle. No. 79. pp. 138–139.
  • Spender, Stephen (1966) [1951]. World Within World: The Autobiography of Stephen Spender. Berkeley, California: University of California Press. ISBN 978-0-679-64045-5 – via Google Books.
  • Smith, Cecil (May 23, 1968). «‘Cabaret’ in Summer Run at Ahmanson». Los Angeles Times. Los Angeles, California. pp. 83, 98. Retrieved March 13, 2022 – via Newspapers.com.
  • Stansky, Peter (November 28, 1976). «Christopher and His Kind». The New York Times. New York City. p. 260. Retrieved February 6, 2021.
  • Van Druten, John (1983). I Am a Camera: A Play in Three Acts. United Kingdom: Dramatists Play Service. ISBN 978-0-8222-0545-6 – via Internet Archive.

Online sources[edit]

  • Allen, Brooke (December 19, 2004). «Isherwood: The Uses of Narcissism». The New York Times. New York City. Retrieved February 1, 2021.
  • Bannister, Rosie (June 26, 2013). «Will Young returns to emcee Cabaret tour». WhatsOnStage. London. Retrieved September 9, 2013. Will Young is set to reprise his role of Emcee in a UK tour of Rufus Norris’s production of Cabaret, which will open at the New Wimbledon Theatre on 28 August 2013.
  • Bowie-Sell, Daisy (June 5, 2017). «Louise Redknapp to join Will Young in new tour of Cabaret«. WhatsOnStage. London. Retrieved August 10, 2019.
  • Brantley, Ben (December 4, 2014). «Saucy Sally, Desperately Imbibing Your Gaze». The New York Times. New York City. Retrieved February 2, 2021.
  • Brethauer-Hamling, Taylor (December 8, 2021). «Photos: First Look at Eddie Redmayne, Jessie Buckley & More in Cabaret». BroadwayWorld. New York City. Retrieved March 2, 2022.
  • BWW News Desk (May 6, 2016). «Photo Flash: Broadway Workshop and Project Broadway Present Cabaret». BroadwayWorld. New York City. Retrieved July 10, 2021.
  • «Cabaret (2017 Australian Production)». Sydney, Australia: Hayes Theatre. November 6, 2016. Archived from the original on November 6, 2016.
  • «Cabaret Festival Theatre, April 10 – October 26″. Ontario, Canada: Shaw Festival. Archived from the original on November 19, 2013.
  • Darvill, Josh (August 24, 2019). «Cabaret UK tour cast confirmed in full for new production». Stagechat. London. Retrieved January 31, 2021.
  • Doyle, Rachel (April 12, 2013). «Looking for Christopher Isherwood’s Berlin». The New York Times. New York City. p. TR10. Retrieved February 5, 2021.
  • Dziemianowicz, Joe (August 20, 2014). «Emma Stone to join Broadway’s Cabaret in November». Daily News. New York. Retrieved January 7, 2016.
  • Franklin, Marc J. (November 15, 2021). «Take a Sneak Peek at the London Revival of Cabaret Starring Eddie Redmayne». Playbill. New York City. Retrieved November 21, 2021.
  • Gallagher, Paul (April 3, 2014). «Life is a Cabaret: Christopher Isherwood on the real Sally Bowles, Berlin, writing and W. H. Auden». Dangerous Minds. Presented by Richard Metzger. Retrieved October 2, 2019.
  • Gioia, Michael (September 4, 2013). «Willkommenn! Roundabout Will Welcome Tony-Winning Cabaret Back to Broadway With Alan Cumming and Michelle Williams in 2014″. Playbill. New York City. Retrieved March 3, 2022.
  • Godfrey, Robyn (June 13, 2008). «Stratford Festival Review: Terrific Cabaret in both senses of the word». Southwestern Ontario News. Ontario, Canada. Archived from the original on January 13, 2015. Retrieved February 9, 2021.
  • Gray, Margaret (July 20, 2016). «50 years of ‘Cabaret’: How the 1966 musical keeps sharpening its edges for modern times». Los Angeles Times. Los Angeles. Retrieved January 31, 2021.
  • Healy, Patrick (September 3, 2013). «Michelle Williams to Make Broadway Debut in ‘Cabaret’«. The New York Times. New York City. Retrieved February 2, 2021.
  • Healy, Patrick (January 7, 2015). «Sienna Miller Will Join ‘Cabaret’ on Broadway». The New York Times. New York City. Retrieved February 2, 2021.
  • Hensher, Philip (May 15, 2005). «Christopher and His Kind». The Spectator. London. Retrieved March 9, 2022.
  • Holcomb-Holland, Lori (January 5, 2015). «‘Cabaret’ to Close March 29, and Emma Stone Extends Her Run». The New York Times. New York City. Retrieved February 2, 2021.
  • Jue, Teresa (January 5, 2015). «Emma Stone extends Cabaret run on Broadway». Entertainment Weekly. New York City. Retrieved January 31, 2021.
  • «Main Stage – Broadway Workshop». Broadway Workshop. New York City. May 6, 2016. Retrieved July 10, 2021.
  • Mendes, Sam (director), Cumming, Alan (actor) (1993). Cabaret (UK TV production) (Videotape). London: Channel Four Film. Retrieved March 10, 2022 – via YouTube.
  • «Micaela Diamond». Playbill. New York City. Retrieved July 10, 2021.
  • «Michelle Ryan to join Will Young in Cabaret revival». BBC News. London. May 25, 2012. Retrieved July 17, 2012.
  • «Musical – Cabaret (Album)». Dutch Charts (in Dutch). Netherlands: GfK Benelux Marketing Services. 2007. Retrieved January 31, 2021.
  • «Musical – Cabaret (Album)». Les Charts (in French). Neuilly-sur-Seine, France: Syndicat National de l’Édition Phonographique. 2007. Retrieved January 31, 2021.
  • Peterson, Tyler (July 21, 2014). «Michelle Williams Extends Run in Broadway’s Cabaret». BroadwayWorld. New York City. Retrieved January 31, 2021.
  • Reice, Sylvie (March 10, 1998). «Cabaret by Sylvie Reice». Curtain Up. New York City. Retrieved January 31, 2021.
  • Rosky, Nicole (October 7, 2013). «Danny Burstein and Linda Emond to Play ‘Herr Schultz’ and ‘Fraulein Schneider’ in Cabaret Revival». BroadwayWorld. New York City. Retrieved March 3, 2022.
  • Royce, Graydon (January 13, 2014). «‘Cabaret’ looks very different from the original musical». Star Tribune. Minneapolis, Minnesota. Retrieved February 10, 2021.
  • Simonson, Robert (April 10, 2006). «New London Cabaret, Directed by Rufus Norris, Will Open Sept. 26». Playbill. New York City. Retrieved February 5, 2021.
  • Snetiker, Marc (January 7, 2015). «Sienna Miller to replace Emma Stone in Broadway’s Cabaret«. Entertainment Weekly. New York City. Retrieved January 31, 2021.
  • Thomson, David (March 21, 2005). «The Observer as Hero». The New Republic. New York City. Retrieved January 30, 2021.
  • «Will Young to make West End musical debut in Cabaret«. BBC News. London. May 18, 2012. Retrieved February 2, 2021.
  • Wiegand, Chris (May 21, 2021). «Eddie Redmayne to return to London theatre in Cabaret with Jessie Buckley». The Guardian. London. Retrieved May 24, 2021.
  • Wood, Alex (March 1, 2022). «New West End Cabaret cast announced». WhatsOnStage. London. Retrieved March 1, 2022.
  • Yossman, K. J. (March 8, 2022). «Eddie Redmayne, Jessie Buckley and Emma Corrin Nominated for Olivier Awards 2022». Variety. Los Angeles. Retrieved March 9, 2022.

External links[edit]

  • The Making of Cabaret by Keith Garebian. OUP 2011 2nd edition. pdf at swab.zlibcdn.com.
  • ​Cabaret​ at the Internet Broadway Database
  • Cabaret (1993 UK TV production starring Alan Cumming) at IMDb
  • Plot and production information at the Guide to Musical Theatre
Cabaret
Cabaret 1966 Musical Poster.jpg

Original 1966 Broadway poster
by Tom Morrow

Music John Kander
Lyrics Fred Ebb
Book Joe Masteroff
Basis I Am a Camera
by John Van Druten
Goodbye to Berlin
by Christopher Isherwood
Premiere November 20, 1966: Broadhurst Theatre
Productions

See list

  • 1966 Boston (tryout)
  • 1966 Broadway
  • 1967 U.S. tour
  • 1968 West End
  • 1969 U.S. tour
  • 1986 West End revival
  • 1987 U.S. tour
  • 1987 Broadway revival
  • 1989 U.S. tour
  • 1993 London revival
  • 1998 Broadway revival
  • 1999 North American tour
  • 2006 West End revival
  • 2008 U.K. tour
  • 2012 U.K. tour
  • 2012 West End revival
  • 2013 U.K. Tour
  • 2014 Broadway revival
  • 2016 North American tour
  • 2017 U.K. tour
  • 2019 U.K. tour
  • 2021 West End revival
Awards
  • 1967 Tony Award for Best Musical
  • 1967 Tony Award for Best Original Score
  • 1998 Tony Award for Best Musical Revival

Cabaret is a 1966 musical with music by John Kander, lyrics by Fred Ebb, and book by Joe Masteroff. The musical was based on John Van Druten’s 1951 play I Am a Camera which was adapted from Goodbye to Berlin (1939), a semi-autobiographical novel by Anglo-American writer Christopher Isherwood which drew upon his experiences in the poverty-stricken Weimar Republic and his intimate friendship with nineteen-year-old cabaret singer Jean Ross.

Set in 1929–1930 Berlin during the twilight of the Jazz Age as the Nazis are ascending to power, the musical focuses on the hedonistic nightlife at the seedy Kit Kat Klub and revolves around American writer Clifford Bradshaw’s relations with English cabaret performer Sally Bowles. A subplot involves the doomed romance between German boarding house owner Fräulein Schneider and her elderly suitor Herr Schultz, a Jewish fruit vendor.

Overseeing the action is the Master of Ceremonies at the Kit Kat Klub, and the club itself serves as a metaphor for ominous political developments in late Weimar Germany. The musical depicts Weimar-era Berlin during this chaotic interwar period as a carnival of debauchery and despair inhabited by desperate people who are unaware of the national catastrophe that awaits them.

The original Broadway production opened on November 20, 1966, at the Broadhurst Theatre in New York City and became a box office hit that ran for 1,166 performances. The award-winning musical inspired numerous subsequent productions in London and New York as well as the 1972 film of the same name.

Background[edit]

Historical basis[edit]

A black and white photograph of gay author Christopher Isherwood at a train station

A black and white photograph of flapper Jean Ross with short hair and wearing a beret

The events depicted in the 1966 musical are derived from Anglo-American writer Christopher Isherwood’s semi-autobiographical tales of his colorful escapades in the Weimar Republic.[1][2] In 1929, Isherwood visited Weimar-era Berlin during the final months of the Golden Twenties.[3] At the time, Isherwood was an apprentice novelist who was politically indifferent[a] about the rise of fascism in Germany.[6][7] He relocated to Berlin in order to avail himself of underage male prostitutes and to enjoy the city’s orgiastic Jazz Age cabarets.[8][9] He socialized with a coterie of gay writers that included Stephen Spender, Paul Bowles,[b] and W.H. Auden.[12]

In Berlin, Isherwood shared modest lodgings with 19-year-old British flapper Jean Ross,[c] an aspiring film actress who earned her living as a chanteuse in lesbian bars and second-rate cabarets.[14][15] While rooming together with Isherwood at Nollendorfstrasse 17 in Schöneberg,[16] Ross engaged in a series of brief heterosexual liaisons and became pregnant.[17][18] She assumed the father of the child to be jazz pianist—and later film actor—Peter van Eyck.[18]

As a personal favor to Ross, Isherwood pretended to be her heterosexual impregnator in order to facilitate an abortion procedure.[19] Ross nearly died as a result of the botched abortion due to the carelessness of the doctor.[18][20] Following the procedure, Isherwood visited an ailing Ross in a Berlin hospital. Wrongly assuming the shy gay author to be her heterosexual partner, the hospital staff despised him for callously forcing Ross to undergo a near-fatal abortion. These tragicomic events later inspired Isherwood to write his 1937 novella Sally Bowles and serves as its narrative climax.[21][22]

While Ross recovered from the botched abortion procedure, the political situation rapidly deteriorated in Weimar Germany as the incipient Nazi Party continued to grow stronger day by day.[23] As Berlin’s daily scenes featured «poverty, unemployment, political demonstrations and street fighting between the forces of the extreme left and the extreme right,»[24] Isherwood, Ross, Spender, and other British nationals soon realized that they must leave the country.[23][25] «There was a sensation of doom to be felt in the Berlin streets,» Spender recalled.[23][26]

Two weeks after Adolf Hitler implemented the Enabling Act which cemented his dictatorship, Isherwood fled Germany and returned to England on April 5, 1933.[27][28] Afterwards, most of Berlin’s seedy cabarets were shuttered by the Nazis,[d] and many of Isherwood’s cabaret acquaintances would later flee abroad or perish in concentration camps.[30] These factual events served as the genesis for Isherwood’s Berlin tales. His 1939 novel Goodbye to Berlin was later adapted by playwright John Van Druten into the 1951 Broadway play I Am a Camera and, ultimately, the 1966 Cabaret musical.[31]

Musical development[edit]

Julie Andrews was offered the role of Sally Bowles, but her manager refused due to the character's immorality.

In early 1963, producer David Black commissioned English composer and lyricist Sandy Wilson to undertake a musical adaptation of Van Druten’s 1951 play I Am a Camera.[32] Black envisioned the musical as a star vehicle for singer Julie Andrews, but Andrews’ manager refused to allow her to accept the role of Sally Bowles due to the character’s immorality.[33] By the time Wilson completed his work, however, Black’s option on both the 1951 Van Druten play and its source material by Isherwood had lapsed and been acquired by rival Broadway producer Harold Prince.[33]

Prince hired playwright Joe Masteroff to work on the adaptation.[34] Prince and Masteroff believed that Wilson’s score failed to capture the carefree hedonism of the Jazz Age in late 1920s Berlin.[33] Consequently, the songwriting team John Kander and Fred Ebb were invited to join the project.[33] Their new version was initially a dramatic play preceded by a prologue of songs describing the Berlin atmosphere from various points of view. As the composers distributed the songs between scenes, they realized the story could be told in the structure of a more traditional book musical, and they replaced several songs with tunes more relevant to the plot.[33]

Prince and Masteroff altered Isherwood’s original characters as well.[35] The male protagonist became an American writer; the antisemitic landlady was transformed into a tolerant woman with a Jewish beau who owned a fruit store; the two language students were excised, and new characters—such as the Nazi smuggler Ernst Ludwig[e]—were added for dramatic purposes.[37] The musical ultimately expressed two stories in one: the first, a revue centered on the decadence of the Kit Kat Klub; the second, a story set in the society of the club.[38]

In Fall 1966, the musical entered rehearsals.[39] After viewing one of the last rehearsals before the company headed to Boston for the pre-Broadway run, Prince’s friend Jerome Robbins suggested cutting the songs outside the cabaret, but Prince ignored his advice.[39] In Boston, lead actress Jill Haworth struggled with her characterization of Sally Bowles.[40][41] Critics thought Sally’s blonde hair and white dress suggested a debutante at a senior prom instead of a cabaret singer, so Sally became a brunette before the show opened on Broadway.[40][41]

Prince’s staging was unusual for the time.[42] As the audience filled the theater, the curtain was already up, revealing a stage containing only a large mirror reflecting the auditorium.[43][44] There was no overture; instead, a drum roll and cymbal crash led into the opening number. The juxtaposition of dialogue scenes with expository songs and separate cabaret numbers providing social commentary was a novel concept that initially startled audiences.[45] Gradually, they came to understand the difference between the two and were able to accept the reasoning behind them.[45]

Synopsis[edit]

Act I[edit]

A black and white picture of the exterior of a Weimar-era cabaret. The exterior features a cardboard or paper mache figure of a cabaret dancer in a black bra and short skirt.

{{{annotations}}}

A black and white picture of the exterior of a Weimar-era cabaret. The exterior features a cardboard or paper mache figure of a cabaret dancer in a black bra and short skirt.

At the twilight of the Jazz Age in Berlin, the incipient Nazi Party is growing stronger. The Kit Kat Klub is a seedy cabaret—a place of decadent celebration. The club’s Master of Ceremonies, or Emcee,[f] together with the cabaret girls and waiters, warm up the audience («Willkommen»). Meanwhile, a young American writer named Clifford Bradshaw arrives via a railway train in Berlin. He has journeyed to the city to work on a new novel. Cliff encounters Ernst Ludwig, a German smuggler who offers him black market work and recommends a boarding house. At the boarding house, the proprietress Fräulein Schneider offers Cliff a room for one hundred reichsmarks, but he can only pay fifty. After a brief debate, she relents and allows Cliff to live there for fifty marks. Fräulein Schneider observes that she has learned to take whatever life offers («So What?»).

When Cliff visits the Kit Kat Klub, the Emcee introduces an English chanteuse, Sally Bowles, who performs a flirtatious number («Don’t Tell Mama»).[g] Afterward, she asks Cliff to recite poetry for her, and he recites Ernest Thayer’s tragic poem «Casey at the Bat». Cliff offers to escort Sally home, but she says that her boyfriend Max, the club’s owner, is too jealous.[h] Sally performs her final number at the Kit Kat Klub aided by a female ensemble of jazz babies («Mein Herr»). The cabaret ensemble performs a song and dance, calling each other on inter-table phones and inviting each other for dances and drinks («The Telephone Song»).[i]

The next day at the boarding house, Cliff has just finished giving an English lesson to Ernst when Sally arrives. Max has fired her and thrown her out, and now she has no place to live. Sally asks Cliff if she can live in his room. At first he resists, but she convinces him to take her in («Perfectly Marvelous»). The Emcee and two female companions sing a song («Two Ladies») that comments on Cliff and Sally’s new living arrangement. Herr Schultz, an elderly Jewish fruit-shop owner who lives in the boarding house, gives a pineapple to Fräulein Schneider as a romantic gesture («It Couldn’t Please Me More»). In the Kit Kat Klub, a young waiter starts to sing a song—a patriotic anthem to the Fatherland that slowly descends into a darker, Nazi-inspired marching song—becoming the strident «Tomorrow Belongs to Me». He initially sings a cappella, before the customers and the band join in.[j]

Months later, Cliff and Sally are still living together and have grown intimate.[c] Cliff knows that he is in a «dream», but he enjoys living with Sally too much to come to his senses («Why Should I Wake Up?»). Sally reveals that she is pregnant, but she does not know who is the father and decides to obtain an abortion. Cliff reminds her that it could be his child and tries to convince her to have the baby («Maybe This Time»).[k] Ernst enters and offers Cliff a chance to earn easy money—picking up a suitcase in Paris and delivering it to his «client» in Berlin. The Emcee comments on this with the song «Sitting Pretty» (or, in later versions, «Money»).

Meanwhile, Fräulein Schneider has caught one of her boarders, the prostitute Fräulein Kost, bringing sailors into her room. Fräulein Schneider forbids her from doing so again, but Kost threatens to leave. Kost reveals that she has seen Fräulein Schneider with Herr Schultz in her room. Herr Schultz saves Fräulein Schneider’s reputation by telling Fräulein Kost that he and Fräulein Schneider are to be married in three weeks. After Fräulein Kost departs, Fräulein Schneider thanks Herr Schultz for lying to Fräulein Kost. Herr Schultz says that he was serious and proposes to Fräulein Schneider («Married»).

At Fräulein Schneider and Herr Schultz’s engagement party, Cliff arrives and delivers the suitcase of contraband to Ernst. A tipsy Schultz sings «Meeskite» («meeskite», he explains, is Yiddish for ugly or funny-looking), a song with a moral («Anyone responsible for loveliness, large or small/Is not a meeskite at all»).[l] Afterward, seeking revenge on Fräulein Schneider, Kost tells Ernst, who now sports a Nazi armband, that Schultz is a Jew. Ernst warns Schneider that marrying a Jew is unwise. Kost and company reprise «Tomorrow Belongs to Me», with more overtly Nazi overtones, as Cliff, Sally, Schneider, Schultz, and the Emcee look on.

Act II[edit]

A black and white photograph of a column of Nazi brownshirts marching through the streets of Berlin.

{{{annotations}}}

A black and white photograph of a column of Nazi brownshirts marching through the streets of Berlin.

The cabaret girls—along with the Emcee in drag—perform a kickline routine which eventually becomes a goose-step. Fräulein Schneider expresses her concerns about her impending nuptials to Herr Schultz, who assures her that everything will be all right («Married» Reprise).[m] They are interrupted by the crash of a brick being thrown through the glass window of Herr Schultz’s fruit shop. Schultz tries to reassure her that it is merely rowdy children making trouble, but Fräulein Schneider is now afraid.

Back at the Kit Kat Klub, the Emcee performs a song-and-dance routine with a woman in a gorilla suit, singing that their love has been met with universal disapproval («If You Could See Her»). Encouraging the audience to be more open-minded, he defends his ape-woman, concluding with, «if you could see her through my eyes… she wouldn’t look Jewish at all.»[n] Fräulein Schneider goes to Cliff and Sally’s room and returns their engagement present, explaining that her marriage has been called off. When Cliff protests and states that she can’t just give up this way, she asks him what other choice she has («What Would You Do?»).

Cliff begs Sally to leave Germany with him so that they can raise their child together in America. Sally protests and claims that their life in Berlin is wonderful. Cliff urges her to «wake up» and to notice the growing social upheaval around them.[a] Sally retorts that politics have nothing to do with them and returns to the Kit Kat Klub («I Don’t Care Much»).[o] At the club, after another heated argument with Sally, Cliff is accosted by Ernst, who has another delivery job for him. Cliff tries to brush him off. When Ernst inquires if Cliff’s attitude towards him is because of «that Jew at the party», Cliff attacks him—only to be beaten by Ernst’s bodyguards and ejected from the club.[p] On stage, the Emcee introduces Sally, who enters to perform again, singing that «life is a cabaret, old chum,» cementing her decision to live in carefree ignorance («Cabaret»).

The next morning, a bruised Cliff is packing his clothes in his room when Herr Schultz visits. He informs Cliff that he is moving to another boarding house, but he is confident that these difficult times will soon pass. He understands the German people, he declares, because he is a German too. When Sally returns, she announces that she has had an abortion, and Cliff slaps her. He still hopes that she will join him in France, but Sally retorts that she has «always hated Paris.» She hopes that, when Cliff finally writes his novel, he will dedicate the work to her. Cliff leaves, heartbroken.

There was a cabaret, and there was a master of ceremonies and there was a city called Berlin, in a country called Germany—and it was the end of the world…

— Cliff Bradshaw, Cabaret, Act II[50]

On the railway train to Paris, Cliff begins to compose his novel, reflecting on his experiences: «There was a cabaret, and there was a master of ceremonies … and there was a city called Berlin, in a country called Germany—and it was the end of the world and I was dancing with Sally Bowles—and we were both fast asleep» («Willkommen» Reprise). In the Kit Kat Klub, the Emcee welcomes the audience,[q] and the backdrop raises to reveal a white space with the ensemble standing within. The cabaret ensemble reprises «Willkommen», but the song is now harsh and discordant as the Emcee sings, «Auf Wiedersehen… à bientôt…» followed by a crescendo-ing drum roll and a cymbal crash.[r]

Characters[edit]

Micaela Diamond stands at a prop microphone with a blurred figure in the background. She is wearing a white head band and dressed in a low-cut Easter-egg blue kimono.

  • Sally Bowles – (Alto); a British flapper who is the headlining chanteuse at the seedy Kit Kat Klub
  • The Emcee[f] – (Baritenor); the Master of Ceremonies at the Kit Kat Klub, a leering, ghoulish, flamboyant figure
  • Clifford Bradshaw – (Bass-Baritone); an American writer who has come to Berlin in order to write a novel
  • Fräulein Schneider – (Contralto); an older German woman who runs the boarding house where Cliff and Sally reside
  • Herr Schultz – (Baritenor); an elderly Jewish fruit shop owner who falls in love with Fräulein Schneider
  • Ernst Ludwig[e] – (Baritone); a German smuggler who befriends Cliff when he arrives in Berlin, later revealed to be a Nazi
  • Fräulein Kost – (Mezzo-Soprano); a German prostitute who rents a room in Fräulein Schneider’s boarding house
  • Maria, Lulu, Rosie, Fritzie, Texas, and Frenchie[s] – cabaret girls who perform at the Kit Kat Klub
  • Bobby, Victor, Hans, and Herman – cabaret boys who perform at the Kit Kat Klub
  • Max – the proprietor of the Kit Kat Klub and Sally’s former boyfriend

Musical numbers[edit]

Every production of Cabaret has modified the original score, with songs being changed, cut, or added from the film version. This is a collective list featuring all songs from every major production.

Act I[55][56]

  • «Willkommen» – Emcee and Company
  • «So What?» – Fräulein Schneider
  • «Telephone Song/Telephone Dance»[i] – Cliff and Company
  • «Don’t Tell Mama» – Sally and the Kit Kat Girls
  • «Mein Herr» – Sally
  • «Perfectly Marvelous» – Sally and Cliff
  • «Two Ladies»[t] – Emcee and Two Ladies
  • «It Couldn’t Please Me More (A Pineapple)» – Fräulein Schneider and Herr Schultz
  • «Tomorrow Belongs to Me»[j] – Nazi Youth/Waiters/Emcee
  • «Why Should I Wake Up?» – Cliff
  • «Don’t Go»[u] – Cliff
  • «Maybe This Time»[k] – Sally
  • «Sitting Pretty»[v] – Emcee and Girls
  • «Money» – Emcee and Company
  • «Married» – Herr Schultz and Fräulein Schneider
  • «Meeskite»[l] – Herr Schultz and Sally
  • «Tomorrow Belongs to Me» (Reprise) – Fräulein Kost, Ernst Ludwig and Company

Act II[55][56]

  • «Entr’acte» / «Kickline» – Emcee and Girls
  • «Married» (Reprise)[m] – Herr Schultz
  • «If You Could See Her (The Gorilla Song)» – Emcee
  • «What Would You Do?» – Fräulein Schneider
  • «I Don’t Care Much»[o] – Emcee
  • «Cabaret» – Sally
  • «Willkommen (Reprise)» / «Finale Ultimo» – Emcee, Cliff, and Company

Song modifications[edit]

Many songs planned for the 1966 production were cut.[59] Three excised songs—»Good Time Charlie», «It’ll All Blow Over», and «Roommates»—were recorded by Kander and Ebb, and the sheet music published in a collector’s book.[56] «Good Time Charlie» was to be sung by Sally to Cliff while walking to Fräulein Schneider and Herr Schultz’s engagement party, with Sally mocking Cliff for his gloominess.[58] «It’ll All Blow Over» was planned for the end of the first act: Fräulein Schneider is concerned that marrying a Jew might be unwise, while Cliff is concerned about Germany’s incipient Nazism.[60][61] In the song, Sally declares that all will turn out well in the end.[60] «Roommates» was replaced by «Perfectly Marvelous» and serves the same plot function of Sally convincing Cliff to let her move in with him.[58][62]

The 1972 film added several songs, notably «Mein Herr» and «Maybe This Time» which were included in later productions.[59] The latter song had been written by Kander and Ebb for the unproduced musical Golden Gate.[63] The later 1987 and 1998 Broadway revivals also added new songs such as «I Don’t Care Much».[64] In the 1987 revival, a new song was written for Cliff entitled «Don’t Go».[65] In the 1998 revival, «Mein Herr» replaced «The Telephone Song», and «Maybe This Time» replaced «Why Should I Wake Up?».

Originally, the song «Sitting Pretty» was sung by the Emcee accompanied by the cabaret girls in international costumes and their units of currency representing Russian rubles, Japanese yen, French francs, American dollars, and German reichsmarks.[65] For the 1972 film, this number was then replaced by «Money, Money», and sung by the Emcee and Sally Bowles. However, «Sitting Pretty» is still heard briefly in the film as orchestral background music. For the 1987 revival, there was a special version comprising a medley of both money songs, and motifs from the later song were incorporated into the «international» dance that had «Sitting Pretty». For the 1998 revival, only the later song written for the film was used. This version added the cabaret girls and had a darker undertone.

Productions[edit]

Original Broadway production[edit]

The musical opened on Broadway on November 20, 1966,[41] at the Broadhurst Theatre, transferred to the Imperial Theatre and then the Broadway Theatre before closing on September 6, 1969, after 1,166 performances and 21 previews.[66] Directed by Harold Prince and choreographed by Ron Field, the cast featured Jill Haworth as Sally, Bert Convy as Cliff, Lotte Lenya as Fräulein Schneider, Jack Gilford as Herr Schultz, Joel Grey as the Emcee, Edward Winter as Ernst, and Peg Murray as Fräulein Kost.[67][68] Replacements later in the run included Anita Gillette and Melissa Hart as Sally, Ken Kercheval and Larry Kert as Cliff, and Martin Ross as the Emcee.[41] In addition, John Serry Sr. performed as the orchestral accordionist.

The original Broadway production was not an instant success according to playwright Joe Masteroff due to its perceived immoral content.[43] «When the show opened in Boston,» Masteroff recalled, «there were a lot of walkouts. Once the reviews came out, the public came back.»[43] At the time, actor Joel Grey was merely fifth-billed in the show. Nevertheless, audiences were hypnotized by Grey’s sinister performance as the Emcee.[69]

In contrast, Jill Haworth’s performance as Sally was less well-received and was criticized for its blandness.[70] Emory Lewis, the reviewer for The Morning Call, wrote that «Jill Haworth, the lovely English actress who played Sally Bowles on opening night, was personable, but she was not sufficiently trained for so pivotal a role. And her voice was small and undramatic. Her performance threw ‘Cabaret’ out of kilter.»[41]

The 1967–68 US national tour featured Melissa Hart as Sally, Signe Hasso as Fräulein Schneider, and Leo Fuchs as Herr Schultz.[71] The tour included the Shubert Theatre in New Haven, Connecticut in December 1967, the Ahmanson Theatre in Los Angeles in May 1968, the Curran Theatre in San Francisco in September 1968, and many others.[72]

Original West End production[edit]

The musical premiered in the West End on February 28, 1968, at the Palace Theatre with Judi Dench as Sally, Kevin Colson as Cliff, Barry Dennen as the Emcee, Lila Kedrova as Fräulein Schneider and Peter Sallis as Herr Schultz. It ran for 336 performances.[73] Critics such as Ken Mandelbaum have asserted that «Judi Dench was the finest of all the Sallys that appeared in Hal Prince’s original staging, and if she’s obviously not much of a singer, her Sally is a perfect example of how one can give a thrilling musical theatre performance without a great singing voice.»[74]

1986 West End revival[edit]

In 1986, the show was revived in London at the Strand Theatre starring Kelly Hunter as Sally, Peter Land as Cliff and Wayne Sleep as the Emcee, directed and choreographed by Gillian Lynne.[74]

1987 Broadway revival[edit]

The first Broadway revival opened on October 22, 1987, with direction and choreography by Prince and Field. The revival opened at the Imperial Theatre, and then transferred to the Minskoff Theatre to complete its 261-performance run.[75] Joel Grey received star billing as the Emcee, with Alyson Reed as Sally, Gregg Edelman as Cliff, Regina Resnik as Fräulein Schneider, Werner Klemperer as Herr Schultz, and David Staller as Ernst Ludwig. The song «Don’t Go» was added for Cliff’s character.

1993 London revival[edit]

Sam Mendes (left) directed the 1993 London revival of Cabaret with Alan Cumming (right) as the Emcee. Cumming would return as the Emcee for the 1998 and 2014 Broadway Revivals.

In 1993, Sam Mendes directed a new production for the Donmar Warehouse in London’s West End.[76][77] The revival starred Jane Horrocks as Sally, Adam Godley as Cliff, Alan Cumming as the Emcee and Sara Kestelman as Fräulein Schneider. Cumming received an Olivier Award nomination for his performance and Kestelman won the Olivier for Best Supporting Performance in a Musical.

Mendes’ conception was very different from either the original production or the conventional first revival.[76] The most significant change was the character of the Emcee. The role, as played by Joel Grey in both prior incarnations, was an asexual, edgy character with rouged cheeks dressed in a tuxedo. Alan Cumming’s portrayal was highly sexualized, as he wore suspenders around his crotch and red paint on his nipples.[78]

Staging details differed as well. Instead of «Tomorrow Belongs to Me» being performed by a male choir of waiting staff, the Emcee plays a recording of a boy soprano singing it. In the final scene, the Emcee removes his outer clothes to reveal a striped uniform of the type worn by the internees in concentration camps; on it are pinned a yellow badge (identifying Jews), a red star (marking Communists and socialists), and a pink triangle (denoting homosexuals). Other changes included added references to Cliff’s bisexuality, including a brief scene where he kisses one of the Cabaret boys.[79] «I Don’t Care Much,» which was added for the 1987 Broadway revival, was maintained for this production, and «Mein Herr» was added from the film.

This production was filmed by Channel Four Film for airing on UK television.[80]

1998 Broadway revival[edit]

The second Broadway revival was based on the 1993 Mendes-Donmar Warehouse production. For the Broadway transfer, Rob Marshall was co-director and choreographer.[43][81] The production opened after 37 previews on March 19, 1998, at the Kit Kat Klub, housed in what previously had been known as Henry Miller’s Theatre.[81] Later that year it transferred to Studio 54,[43] where it remained for the rest of its 2,377-performance run,[75] becoming the third longest-running revival in Broadway musical history, third only to Oh! Calcutta! and Chicago. For the Broadway production, Cumming reprised his role as the Emcee, opposite newcomers Natasha Richardson as Sally, John Benjamin Hickey as Cliff, Ron Rifkin as Herr Schultz, Denis O’Hare as Ernst Ludwig, Michele Pawk as Fräulein Kost, and Mary Louise Wilson as Fräulein Schneider.[81]

The Broadway production was nominated for ten Tony Awards, winning four for Cumming, Richardson and Rifkin, as well as the Tony for Best Revival of a Musical. This production featured a number of notable replacements later in the run: Jennifer Jason Leigh, Susan Egan, Joely Fisher, Gina Gershon, Debbie Gibson, Teri Hatcher, Melina Kanakaredes, Jane Leeves, Molly Ringwald, Brooke Shields, and Lea Thompson as Sally; Michael C. Hall, Raúl Esparza, Neil Patrick Harris, Adam Pascal, Jon Secada, Norbert Leo Butz and John Stamos as the Emcee; Boyd Gaines and Michael Hayden as Cliff; Tom Bosley, Dick Latessa, Hal Linden, Laurence Luckinbill, and Tony Roberts as Herr Schultz; and Blair Brown, Polly Bergen, Mariette Hartley and Carole Shelley as Fräulein Schneider.

There were a number of changes made between the 1993 and 1998 revivals, despite the similarities in creative team. The cabaret number «Two Ladies» was staged with the Emcee, a cabaret girl, and a cabaret boy in drag and included a shadow play simulating various sexual positions.[79] The score was re-orchestrated using synthesizer effects and expanding the stage band, with all the instruments now being played by the cabaret girls and boys. The satiric «Sitting Pretty», with its mocking references to deprivation, despair and hunger, was eliminated, as it had been in the film version, and where in the 1993 revival it had been combined with «Money» (as it had been in 1987 London production), «Money» was now performed on its own. «Maybe This Time», from the film adaptation, was added to the score.[79]

2006 West End revival[edit]

In September 2006, a new production of the show opened at the Lyric Theatre, directed by Rufus Norris,[82] and starring Anna Maxwell Martin as Sally, James Dreyfus as the Emcee, Harriet Thorpe as Fräulein Kost, and Sheila Hancock as Fräulein Schneider. Hancock won the Olivier Award for Best Supporting Performance in a Musical. Replacements later in the run included Kim Medcalf and Amy Nuttall as Sally, Honor Blackman and Angela Richards as Fräulein Schneider, and Julian Clary and Alistair McGowan as the Emcee. This production closed in June 2008 and toured nationally for two years with a cast that included Wayne Sleep as the Emcee and Samantha Barks as Sally, before Siobhan Dillon took over the role.

2012 West End revival[edit]

A revival opened in the West End at the Savoy Theatre on October 3, 2012, following a four-week tour of the UK, including Bromley, Southampton, Nottingham, Norwich and Salford.[83] Will Young played the Emcee and Michelle Ryan portrayed Sally Bowles.[84] It was announced on August 10, 2012, that Siân Phillips, Harriet Thorpe and Matt Rawle would also be joining the cast. The production was made by the creative team behind the 2006 London revival, but they created a different set, lighting, costumes, choreography and direction. In August 2013 the show went on tour, again with Young as The Emcee, Siobhan Dillon reprising her role of Sally and Lyn Paul joining the cast as Fräulein Schneider.[85]

The production toured the UK in autumn 2017 with Young reprising his role as the Emcee and Louise Redknapp as Sally Bowles.[86] Another UK tour began in autumn 2019 starring John Partridge as the Emcee, Kara Lily Hayworth as Sally Bowles and Anita Harris as Fräulein Schneider.[87]

2014 Broadway revival[edit]

In September 2013 Roundabout Theatre Company announced plans to return the company’s acclaimed 1998 production to Studio 54 in New York.[88][43] For this, the show’s third Broadway revival, Sam Mendes and Rob Marshall reprised their respective roles as director and co-director/choreographer to recreate their work from the earlier production. Alan Cumming starred again as the Emcee while Academy Award-nominee Michelle Williams made her Broadway debut as Sally Bowles.[89] On October 7, 2013, Tony Award nominees Danny Burstein and Linda Emond joined the cast as Herr Schultz and Fräulein Schneider.[90] The production began a 24-week limited engagement with previews from March 21, 2014, with opening night on April 24, 2014. This engagement was later extended to a 36-week run concluding on January 4, 2015.[91]

Emma Stone replaced Michelle Williams as Sally from November 11, 2014, until February 15, 2015.[92] Critics praised Stone’s performance for her interpretation of the hard-drinking sybarite Sally Bowles «as a flaming flapper, the kind hymned by F. Scott Fitzgerald and embodied by the young Joan Crawford in silent movies.»[93] Alan Cumming continued in the role of the Emcee until the show’s final curtain in March 2015.[94][95] On February 17, Sienna Miller replaced Stone as Sally through to the show’s closing on March 29, 2015.[96][97]

The production later toured the US from January 2016 with Randy Harrison as the Emcee and Andrea Goss (following her appearance as Frenchie in the Broadway production). They were later replaced by Jon Peterson and Leigh Ann Larkin.

2021 West End revival[edit]

In May 2021, it was announced that Eddie Redmayne and Jessie Buckley would star as the Emcee and Sally Bowles in a new production directed by Rebecca Frecknall, designed by Tom Scutt, choreographed by Julia Cheng with musical supervision and direction by Jennifer Whyte, lighting design by Isabella Byrd, sound design by Nick Lidster, casting by Stuart Burt and fight direction by Jonathan Holby.[98] The production also features Omari Douglas as Cliff Bradshaw, Liza Sadovy as Fraulein Schneider, Elliot Levey as Herr Schultz, Stewart Clarke as Ernst Ludwig and Anna-Jane Casey as Fraulein Kost.[99]

Produced by Underbelly and Ambassador Theatre Group,[100] the production entitled Cabaret at the Kit Kat Club began previews at the Playhouse Theatre on November 15, 2021, which has been refurbished as the «Kit Kat Club» which includes an intimate in-the-round stage reduced to a 550-seat capacity with tables that audience members can dine at as well as a refurbished foyer.[101] On December 14, 2021, it was announced that the production’s run would be extended to October 2022. The production led the 2022 Olivier Award nominations with 11 nods,[102] including Best Musical Revival, Best Actor in a Musical for Redmayne and Best Actress in a Musical for Buckley.[102] The production won 7 awards and set a record for being the most award-winning revival in Olivier history, as well for being the first production to obtain awards in all 4 eligible acting categories.

Fra Fee and Amy Lennox took over as The Emcee and Sally Bowles with Omar Baroud as Cliff Bradshaw and Vivien Parry as Fraulein Schneider from March 21, 2022.[103] From 3 October 2022, Callum Scott Howells and Madeline Brewer took over as the Emcee and Sally Bowles. On 10 January 2023, it was announced that Aimee Lou Wood and John McCrea would take over as Sally Bowles and the Emcee from 13 February 2023.

Other productions[edit]

Anne Beate Odland as Sally Bowles in a 1975 production of Cabaret.

In 1993 a production of Cabaret debuted at the Octagon Theatre in Bolton, England.[104] This version was directed by Ian Forest, designed by Ashley Sharp, and starred Ashley Artus as the Emcee.[104] Critic Natalia Anglesey of The Stage opined that «undoubtedly the star of this particular production of Cabaret is the physically flexible Ashley Artus as the sinister Emcee who adroitly controls the cast and members of his club whilst leading us into the nightmarish world of pre-war Berlin.»[104] Artus would later garner the Manchester Evening News Drama Award Nomination for his performance.

A BBC Radio 2 radio broadcast in 1996 at the Golders Green Hippodrome starred Claire Burt as Sally Bowles, Steven Berkoff as the Emcee, Alex Hanson as Clifford Bradshaw, Keith Michell as Herr Schultz, and Rosemary Leach as Fräulein Schneider.

Since 2003, there have been successful international stagings of the show—many of which have been influenced by Mendes’ concept—including productions in Argentina, Australia, Brazil, Canada, Colombia, Costa Rica, France, Portugal, Greece, Israel, Malaysia, Mexico, Peru, Puerto Rico, Serbia, South Africa, Spain, and Venezuela. In 2008, the Stratford Shakespeare Festival performed a well-received production at the Avon Theatre designed by Douglas Paraschuk and directed by Amanda Dehnert, featuring Bruce Dow as the Emcee, Trish Lindström as Sally, Sean Arbuckle as Cliff, Nora McClellan as Fräulein Schneider and Frank Moore as Herr Schultz.[105]

The Shaw Festival at Niagara-on-the-Lake, Ontario, included Cabaret in its 2014 season.[106] The production, which ran from April 10 – October 26, 2014 at the Festival Theatre, was directed by Peter Hinton with choreography by Denise Clarke. The production featured Juan Chioran as the Emcee, Deborah Hay as Sally, Gray Powell as Cliff, Benedict Campbell as Herr Schultz, and Corrine Koslo as Fräulein Schneider. Hinton’s version was influenced by Mendes’ 1993 revival.

In 2016, Project Broadway and Broadway Workshop presented Cabaret as their main stage production.[107] The cast, made of over 50 teenage actors divided into two casts, played to the sold-out Baruch Performing Arts Center in New York City.[53] The production was the first in New York City since the Roundabout Theatre Company revival in 2014. The production was directed by Broadway Workshop founder Marc Tumminelli. Among the cast were Michael Nigro and Micaela Diamond.[108]

A 2017 revival production with new direction played Sydney and Melbourne, Australia. The production starred Paul Capsis as the Emcee and Chelsea Gibb as Sally. The production mixed elements of the Mendes production, such as its version of «Two Ladies» and its portrayal of a gay Cliff, with the colorful art design of the original (the Emcee is in full makeup and clothed) and most of the additional songs from the 1972 film (with the exception of «Mein Herr»).[109]

Casts[edit]

Role Original Broadway Original West End 1986 West End revival 1987 Broadway revival 1993 London revival 1998 Broadway revival 2006 West End revival 2012 West End revival 2014 Broadway revival 2021 West End revival
The Emcee Joel Grey Barry Dennen Wayne Sleep Joel Grey Alan Cumming James Dreyfus Will Young Alan Cumming Eddie Redmayne
Sally Bowles Jill Haworth Judi Dench Kelly Hunter Alyson Reed Jane Horrocks Natasha Richardson Anna Maxwell Martin Michelle Ryan Michelle Williams Jessie Buckley
Cliff Bradshaw Bert Convy Kevin Colson Peter Land Gregg Edelman Adam Godley John Benjamin Hickey Michael Hayden Matt Rawle Bill Heck Omari Douglas
Fräulein Schneider Lotte Lenya Lila Kedrova Vivienne Martin Regina Resnik Sara Kestelman Mary Louise Wilson Sheila Hancock Siân Phillips Linda Emond Liza Sadovy
Herr Schultz Jack Gilford Peter Sallis Oscar Quitak Werner Klemperer George Raistrick Ron Rifkin Geoffrey Hutchings Linal Haft Danny Burstein Elliot Levey
Ernst Ludwig Edward Winter Richard Owens Rodney Cottam David Staller Michael Gardiner Denis O’Hare Andrew Maud Nicholas Tizzard Aaron Krohn Stewart Clarke
Fräulein Kost Peg Murray Pamela Strong Grazine Frame Nora Mae Lyng Charlotte Medcalf Michele Pawk Harriet Thorpe Gayle Rankin Anna-Jane Casey

Notable replacements[edit]

Broadway (1966–1969)
  • Herr Ludwig: George Reinholt
  • Fräulein Kost: Rhoda Gemignani
Broadway revival (1987–1988)
  • Fräulein Schneider: Peg Murray
Broadway revival (1998–2004)
  • The Emcee: Michael C. Hall, Matt McGrath, Raúl Esparza, John Stamos, Neil Patrick Harris, Norbert Leo Butz, Jon Secada, Adam Pascal
  • Sally Bowles: Jennifer Jason Leigh, Mary McCormack, Susan Egan, Joely Fisher, Lea Thompson, Gina Gershon, Brooke Shields, Molly Ringwald, Jane Leeves, Debbie Gibson, Melina Kanakaredes, Teri Hatcher, Vanna White
  • Cliff Bradshaw: Boyd Gaines, Michael Hayden, Rick Holmes
  • Fräulein Schneider: Blair Brown, Carole Shelley, Polly Bergen, Alma Cuervo, Mariette Hartley
  • Herr Schultz: Laurence Luckinbill, Dick Latessa, Larry Keith, Hal Linden, Tom Bosley, Tony Roberts
  • Herr Ludwig: Michael Stuhlbarg, Martin Moran
  • Fräulein Kost: Victoria Clark
West End revival (2006–2008)
  • The Emcee: Julian Clary, Alistair McGowan
  • Sally Bowles: Kim Medcalf, Amy Nuttall
  • Fräulein Schneider: Honor Blackman, Angela Richards
  • Herr Schultz: Francis Matthews, Barry James
Broadway revival (2014–2015)
  • Sally Bowles: Emma Stone, Sienna Miller
  • Fräulein Kost: Hani Furstenberg
West End revival (2021– )
  • The Emcee: Fra Fee, Callum Scott Howells, John McCrea
  • Sally Bowles: Amy Lennox, Madeline Brewer, Aimee Lou Wood

Recordings[edit]

Original Broadway cast recording (1967) cover

The first recording of Cabaret was the original cast album with a number of the songs either truncated (e.g., «Sitting Pretty»/»The Money Song») or outright cut to conserve disk space.[74] When this album was released on compact disc, Kander and Ebb’s voice-and-piano recordings of songs cut from the musical were added as bonus material.[74]

The 1968 London cast recording purportedly features «a more accurate rendering of the score» and includes «the Act One finale ‘Tomorrow Belongs To Me’ reprise, the second-act finale as performed in the theatre, and a number of other previously unrecorded bits and pieces.»[74] It was released in the UK and reissued on the CBS Embassy label in 1973.

The 1972 movie soundtrack with Liza Minnelli is perhaps the best-known of the recordings, although the movie is much re-written and eliminates all but six of the original songs from the stage production.[74]

Both the 1986 London and 1998 Broadway revival casts were recorded.[74] A 1993 two-CD studio recording contains more or less the entire score, including songs written for the movie or for later productions, and many incidentals and instrumentals not usually recorded. This recording features Jonathan Pryce as the Emcee, Maria Friedman as Sally, Gregg Edelman as Cliff, Judi Dench as Fräulein Schneider, and Fred Ebb as Herr Schultz.

The most recent recording of Cabaret is the cast recording of the 2006 London revival at the Lyric Theatre. The recording includes James Dreyfus as the Emcee and Anna Maxwell Martin as Sally Bowles. The recording peaked number 107 on the French Albums Chart,[110] and number 49 on the Dutch Albums Chart.[111]

The 2021 London cast recording featuring Eddie Redmayne and Jessie Buckley was recorded live at the Kit Kat Club (Playhouse Theatre, London) and released on 20 January 2023.

In addition to these recordings, cast albums for the French, Spanish, Greek, Hebrew, Italian, Austrian, Dutch, Mexican, and two German productions have been released.[74]

Awards and nominations[edit]

Original Broadway production[edit]

Year Award Category Nominee Result
1967 Tony Award Best Musical Won
Best Original Score John Kander and Fred Ebb Won
Best Performance by a Leading Actor in a Musical Jack Gilford Nominated
Best Performance by a Leading Actress in a Musical Lotte Lenya Nominated
Best Performance by a Featured Actor in a Musical Joel Grey Won
Edward Winter Nominated
Best Performance by a Featured Actress in a Musical Peg Murray Won
Best Direction of a Musical Harold Prince Won
Best Choreography Ron Field Won
Best Scenic Design Boris Aronson Won
Best Costume Design Patricia Zipprodt Won
New York Drama Critics Circle Best Musical Won
Outer Critics Circle Award Best Musical Won

1987 Broadway revival[edit]

Year Award Category Nominee Result
1987 Tony Award Best Revival of a Musical Nominated
Best Performance by a Featured Actor in a Musical Werner Klemperer Nominated
Best Performance by a Featured Actress in a Musical Alyson Reed Nominated
Regina Resnik Nominated
Drama Desk Award Outstanding Revival of a Musical Nominated
Outstanding Actor in a Musical Joel Grey Nominated
Outstanding Director of a Musical Harold Prince Nominated

1993 London revival[edit]

Year Award Category Nominee Result
1994 Laurence Olivier Award Best Musical Revival Nominated
Best Actor in a Musical Alan Cumming Nominated
Best Performance in a Supporting Role in a Musical Sara Kestelman Won
Best Director of a Musical Sam Mendes Nominated

1998 Broadway revival[edit]

Year Award Category Nominee Result
1998 Tony Award Best Revival of a Musical Won
Best Performance by a Leading Actor in a Musical Alan Cumming Won
Best Performance by a Leading Actress in a Musical Natasha Richardson Won
Best Performance by a Featured Actor in a Musical Ron Rifkin Won
Best Performance by a Featured Actress in a Musical Mary Louise Wilson Nominated
Best Direction of a Musical Sam Mendes and Rob Marshall Nominated
Best Choreography Rob Marshall Nominated
Best Orchestrations Michael Gibson Nominated
Best Costume Design William Ivey Long Nominated
Best Lighting Design Peggy Eisenhauer and Mike Baldassari Nominated
Drama Desk Award Outstanding Revival of a Musical Won
Outstanding Actor in a Musical Alan Cumming Won
Outstanding Actress in a Musical Natasha Richardson Won
Outstanding Featured Actress in a Musical Michele Pawk Nominated
Outstanding Director Sam Mendes and Rob Marshall Nominated
Outstanding Choreography Rob Marshall Nominated
Outstanding Orchestrations Michael Gibson Nominated
Outstanding Set Design Robert Brill Nominated
Outstanding Costume Design William Ivey Long Nominated
Outstanding Lighting Design Peggy Eisenhauer and Mike Baldassari Nominated
Drama League Award Distinguished Production of a Revival Won
New York Drama Critics Circle Special Citation Won
Outer Critics Circle Award Outstanding Revival of a Musical Won
Outstanding Actor in a Musical Alan Cumming Won
Outstanding Actress in a Musical Natasha Richardson Won
Outstanding Featured Actor in a Musical Ron Rifkin Nominated
Outstanding Featured Actress in a Musical Michele Pawk Nominated
Outstanding Choreography Rob Marshall Nominated
Outstanding Costume Design William Ivey Long Nominated
Outstanding Director of a Musical Sam Mendes and Rob Marshall Nominated
Outstanding Lighting Design Peggy Eisenhauer and Mike Baldassari Nominated
Theatre World Award Outstanding Broadway Debut Alan Cumming Won

2006 West End revival[edit]

Year Award Category Nominee Result
2007 Laurence Olivier Award Best Musical Revival Nominated
Best Performance in a Supporting Role in a Musical Sheila Hancock Won
Best Theatre Choreographer Javier de Frutos Won

2012 West End revival[edit]

Year Award Category Nominee Result
2013 Laurence Olivier Award Best Musical Revival Nominated
Best Actor in a Musical Will Young Nominated
Best Performance in a Supporting Role in a Musical Siân Phillips Nominated

2014 Broadway revival[edit]

Year Award Category Nominee Result
2014 Tony Award
Best Featured Actor in a Musical Danny Burstein Nominated
Best Featured Actress in a Musical Linda Emond Nominated
Drama Desk Award Outstanding Featured Actor in a Musical Danny Burstein Nominated
Outer Critics Circle Award Outstanding Revival of a Musical Nominated
Outstanding Actress in a Musical Michelle Williams Nominated
Outstanding Featured Actor in a Musical Danny Burstein Nominated
Fred and Adele Astaire Award Outstanding Choreographer in a Broadway Show Rob Marshall Nominated
Outstanding Female Dancer in a Broadway Show Gayle Rankin Nominated

2021 West End revival[edit]

Year Award Category Nominee Result
2022 WhatsOnStage Awards Best Musical Revival Nominated
Best Performer in a Male Identifying Role in a Musical Eddie Redmayne Won
Best Performer in a Female Identifying Role in a Musical Jessie Buckley Nominated
Best Direction Rebecca Frecknall Nominated
Best Set Design Tom Scutt Nominated
Best Costume Design Tom Scutt Nominated
Best Lighting Design Isabella Byrd Nominated
2022 Laurence Olivier Award Best Musical Revival Won
Best Actor in a Musical Eddie Redmayne Won
Best Actress in a Musical Jessie Buckley Won
Best Actress in a Supporting Role in a Musical Liza Sadovy Won
Best Actor in a Supporting Role in a Musical Elliot Levey Won
Best Director Rebecca Frecknall Won
Best Costume Design Tom Scutt Nominated
Best Set Design Tom Scutt Nominated
Best Sound Design Nick Lidster Won
Best Theatre Choreographer Julia Cheng Nominated
Best Lighting Design Isabella Byrd Nominated
2022 Critics’ Circle Theatre Award Best Director Rebecca Frecknall Won
Best Designer Tom Scutt Won
Best Actress Jessie Buckley Won

References[edit]

Notes[edit]

  1. ^ a b Jean Ross later claimed the political indifference of the Sally Bowles character more closely resembled Isherwood and his hedonistic friends,[4] many of whom «fluttered around town exclaiming how sexy the storm troopers looked in their uniforms.»[5]
  2. ^ Paul Bowles was an American writer who wrote the novel The Sheltering Sky.[10] After meeting the author in Berlin, Isherwood appropriated his surname for the character of Sally Bowles.[11]
  3. ^ a b Isherwood claimed he and Ross «had a relationship which was asexual but more truly intimate than the relationships between Sally and her various partners in the novel, the plays and the films.»[13]
  4. ^ Many of Berlin’s seedy cabarets located along the Kurfürstendamm avenue, an entertainment-vice district, had been marked for future destruction by Joseph Goebbels as early as 1928.[29]
  5. ^ a b The character of Ernst Ludwig shares similarities with Isherwood’s acquaintance, Gerald Hamilton, an unscrupulous smuggler who inspired the fictional character of Arthur Norris.[36] Like the fictional character which he inspired, Hamilton was a «nefarious, amoral, sociopathic, manipulative conniver» who «did not hesitate to use or abuse friends and enemies alike.»[36]
  6. ^ a b The phonetic term «Emcee» is specifically used by playwright Joe Masteroff in the musical’s script.[54]
  7. ^ Isherwood insisted Sally be depicted as a mediocre singer to reflect Jean Ross’ lack of vocal talent: «She sang badly, without any expression, her hands hanging down at her sides—yet her performance was… effective because of her startling appearance and her air of not caring a curse of what people thought of her.»[46]
  8. ^ According to Isherwood, Sally Bowles should not be interpreted as a tart.[47] Sally «is a little girl who has listened to what the grown-ups had said about tarts, and who was trying to copy those things».[47]
  9. ^ a b «Telephone Song» was cut in the 1993, 1998, 2012, 2014 and 2021 revivals, replaced by «Mein Herr».
  10. ^ a b For the 1998 and 2014 revivals, «Tomorrow Belongs to Me» was changed from an ensemble number by the cabaret waiters to a gramophone recording of a boy soprano singing the song, with the leading player speaking the last words.[57]
  11. ^ a b «Maybe This Time», a song from the film, was added in the 1998, 2012, 2014 and 2021 revivals.
  12. ^ a b «Meeskite» was cut in the 1993 1987, 1998, 2012, 2014 and 2021 revivals.
  13. ^ a b «Married (Reprise)» was cut in the 2012 revival. For the 1998 revival, Fräulein Kost sang the film’s German translation of «Married» after two English verses.
  14. ^ The line—»if you could see her through my eyes… she wouldn’t look Jewish at all»—was intended to illustrate how easily prejudice is accepted. However, boycott threats from Jewish leaders in Boston led Ebb to write an alternate line, «She isn’t a Meeskite at all.»[48]
  15. ^ a b «I Don’t Care Much» was added for the 1987, 1993, 1998, 2012, 2014 and 2021 revivals.[58]
  16. ^ Although the musical depicts Clifford Bradshaw as staunchly anti-racism, Christopher Isherwood was alleged to be an antisemite.[49] According to biographers, Isherwood was «fairly anti-Semitic to a degree that required some emendations of the Berlin novels when they were republished after the war».[49]
  17. ^ In the 1998 revival, the Emcee strips off his overcoat to reveal a concentration camp prisoner’s uniform marked with a yellow Star of David and a pink triangle.[51]
  18. ^ Several productions feature a finale with a white space flashing with a strobe effect, implying the cabaret performers—except for Sally who is not standing in the white space—will fall victim to Nazi atrocities towards the Jews and gays.[52]
  19. ^ The original 1966 script by playwright Joe Masteroff specifies «Maria,» «Lulu,» «Rosie,» «Fritzie,» «Texas,» and «Frenchie» as the names of the Cabaret girls.[54] Later revivals often alter these names.
  20. ^ The character Bobby replaced one of the ladies in «Two Ladies» for the 1998 and 2014 revivals.
  21. ^ «Don’t Go» replaced «Why Should I Wake Up?» in the 1987 revival but was removed from the score afterwards.
  22. ^ «Money, Money», a song from the film, was blended with «Sitting Pretty» in the 1987 revival. It replaced «Sitting Pretty» in the 1998, 2014 and 2021 revivals.

Citations[edit]

  1. ^ Garebian 2011, p. 3; Gray 2016.
  2. ^ Bloom & Vlastnik 2004, p. 46.
  3. ^ Isherwood 1976, pp. 3–8: In March 1929, Isherwood joined W. H. Auden in Berlin. Impressed by the city, Isherwood returned again soon after and stayed for several years until the rise of the Nazis.
  4. ^ Firchow 2008, p. 120; Caudwell 1986, pp. 28–29.
  5. ^ Isherwood 1976, pp. 124–125; Doyle 2013.
  6. ^ Allen 2004: «The real Isherwood… [was] the least political of the so-called Auden group, [and] Isherwood was always guided by his personal motivations rather than by abstract ideas.»
  7. ^ Stansky 1976: Isherwood was a «self-indulgent upper middle-class foreign tourist» who was «a good deal less dedicated to political passion than the legend has had it.»
  8. ^ Moss 1979: Isherwood frequented «the boy-bars in Berlin in the late years of the Weimar Republic…. [He] discovered a world utterly different from the repressive English one he disliked, and with it, the excitements of sex and new subject matter.»
  9. ^ Isherwood 1976, Chapter 1: «To Christopher, Berlin meant Boys… Christopher was suffering from an inhibition, then not unusual among upper-class homosexuals; he couldn’t relax sexually with a member of his own class or nation. He needed a working-class foreigner. He had become clearly aware of this when he went to Germany in May 1928.»
  10. ^ Garebian 2011, pp. 6–7.
  11. ^ Izzo 2005, p. 144: «Isherwood himself admitted that he named the character of [Sally Bowles] for Paul Bowles, whose ‘looks’ he liked.»
  12. ^ Garebian 2011, pp. 6–7; Spender 1977; Spender 1966, pp. 125–130.
  13. ^ Isherwood 1976, p. 63.
  14. ^ Parker 2004; Parker 2005, p. 205.
  15. ^ Lehmann 1987, p. 18: «Jean Ross, whom [Isherwood] had met in Berlin as one of his fellow-lodgers in the Nollendorfstrasse for a time, when she was earning her living as a (not very remarkable) singer in a second-rate cabaret.»
  16. ^ Isherwood 1976, p. 63: «Jean moved into a room in the Nollendorfstrasse flat after she met Christopher, early in 1931.»
  17. ^ Isherwood 1976, pp. 244–245; Parker 2005, p. 205.
  18. ^ a b c Parker 2004: «An affair with a Jewish musician called Götz von Eick, who subsequently became an actor in Hollywood under the name Peter van Eyck, led to her becoming pregnant, and she nearly died after an abortion.»
  19. ^ Isherwood 1976, pp. 244–245; Spender 1966, p. 127; Spender 1974, pp. 138–139; Thomson 2005.
  20. ^ Parker 2005, p. 220.
  21. ^ Lehmann 1987, pp. 28–9; Gallagher 2014; Spender 1974, pp. 138–139; Thomson 2005.
  22. ^ Izzo 2005, p. 144: «The abortion is a turning point in the narrator’s relationship with Sally and also in his relationship to Berlin and to his writing».
  23. ^ a b c Spender 1966, p. 129.
  24. ^ Spender 1977.
  25. ^ Parker 2005, p. 254.
  26. ^ Parker 2005, p. 219: In contrast to Stephen Spender’s prescient realization of impending doom, Isherwood near the end of January 1933 «was complaining somewhat unpresciently to Spender that situation in Germany seemed ‘very dull.'»
  27. ^ Parker 2005, p. 221: «Isherwood recognized that he could not remain in Berlin much longer and on April 5, the day measures were brought in to ban Jews from the teaching professions and the Civil Service, he arrived back in London, bringing with him many of his possessions.»
  28. ^ Parker 2005, p. 220: Commenting on these dramatic change of events in Germany, Isherwood wrote to a friend that roving Nazi gangs could now murder anyone with impunity, and «it is illegal to offer any resistance.»
  29. ^ Farina 2013, p. 79.
  30. ^ Isherwood 1976, pp. 164–166; Isherwood 1976, pp. 150, 297; Farina 2013, pp. 74–81.
  31. ^ Lehmann 1987, pp. 28–29; Izzo 2001, pp. 97, 144.
  32. ^ Garebian 2011, pp. 15–16.
  33. ^ a b c d e Garebian 2011, p. 16.
  34. ^ Garebian 2011, p. 24.
  35. ^ Mordden 2001, p. 154.
  36. ^ a b Izzo 2001, pp. 115–116.
  37. ^ Mordden 2001, p. 154; Masteroff 1967, p. 7.
  38. ^ Mordden 2001, pp. 152–54.
  39. ^ a b Garebian 2011, p. 111.
  40. ^ a b Bloom & Vlastnik 2004, pp. 47–49.
  41. ^ a b c d e Lewis 1969.
  42. ^ Garebian 2011, pp. 39–42.
  43. ^ a b c d e f Gray 2016.
  44. ^ Garebian 2011, p. 49: «There was no question that the single greatest element in the design was the giant mirror.»
  45. ^ a b Mordden 2001, pp. 156–57.
  46. ^ Isherwood 1963, p. 25; Parker 2005, p. 220; Lehmann 1987, p. 18.
  47. ^ a b Van Druten 1983, p. 6.
  48. ^ Jones 2003, p. 243; Garebian 2011, pp. 85, 126.
  49. ^ a b Hensher 2005.
  50. ^ Masteroff 1967, p. 113.
  51. ^ Garebian 2011, p. 175.
  52. ^ Garebian 2011, pp. 174–175.
  53. ^ a b Broadway Workshop: Photo Flash 2021.
  54. ^ a b Masteroff 1967, pp. 1–10, 44–42.
  55. ^ a b Bloom & Vlastnik 2004, p. 48.
  56. ^ a b c Kander & Ebb 1999, pp. 3–4.
  57. ^ Garebian 2011, pp. 167, 200.
  58. ^ a b c Garebian 2011, p. 71.
  59. ^ a b Kander & Ebb 1999, pp. 3–4, 136–8.
  60. ^ a b Garebian 2011, p. 29.
  61. ^ Kander & Ebb 1999, p. 150.
  62. ^ Kander & Ebb 1999, pp. 50, 162.
  63. ^ Garebian 2011, p. 141.
  64. ^ Kander & Ebb 1999, pp. 3–4, 129, 136–8.
  65. ^ a b Garebian 2011, p. 187.
  66. ^ Garebian 2011, p. 197; Gray 2016.
  67. ^ Garebian 2011, p. 197.
  68. ^ Bloom & Vlastnik 2004, p. 49.
  69. ^ Royce 2014.
  70. ^ Kerr 1966.
  71. ^ Hart 1967; Leonard 1968.
  72. ^ Leonard 1968; Smith 1968; Oakland Tribune 1968.
  73. ^ Green 1980, p. 53.
  74. ^ a b c d e f g h Mandelbaum 1998.
  75. ^ a b Garebian 2011, p. 199.
  76. ^ a b Bloom & Vlastnik 2004, p. 47.
  77. ^ Royce 2014; Lyman 1997.
  78. ^ Reice 1998; Gray 2016.
  79. ^ a b c Brantley 1998.
  80. ^ Mendes 1993.
  81. ^ a b c Lyman 1997.
  82. ^ Simonson 2006.
  83. ^ BBC News 2012.
  84. ^ Michelle Ryan 2012.
  85. ^ Bannister 2013.
  86. ^ Bowie-Sell 2017.
  87. ^ Darvill 2019.
  88. ^ Gioia 2013.
  89. ^ Healy 2013.
  90. ^ BroadwayWorld 2013.
  91. ^ BroadwayWorld 2014.
  92. ^ Feldberg 2014; Jue 2015; Dziemianowicz 2014; Holcomb-Holland 2015.
  93. ^ Brantley 2014.
  94. ^ Dziemianowicz 2014.
  95. ^ Holcomb-Holland 2015.
  96. ^ Healy 2015.
  97. ^ Snetiker 2015.
  98. ^ Brethauer-Hamling 2021.
  99. ^ Franklin 2021.
  100. ^ «Cast & Creative | Cabaret | Kit Kat Club London | West End». kitkat.club/. Retrieved October 25, 2022.
  101. ^ Wiegand 2021.
  102. ^ a b Yossman 2022.
  103. ^ Wood 2022.
  104. ^ a b c Anglesey 1993.
  105. ^ Godfrey 2008.
  106. ^ Shaw Festival 2014.
  107. ^ Broadway Workshop: Main Stage 2021.
  108. ^ Playbill: Micaela Diamond.
  109. ^ 2017 Australian Production.
  110. ^ Les Chart 2007.
  111. ^ Dutch Charts 2007.

Works cited[edit]

Print sources[edit]

  • Anglesey, Natalia (October 21, 1993). «Bolton: Cabaret». The Stage. London. Retrieved February 9, 2021 – via British Newspaper Archive.
  • Bloom, Ken; Vlastnik, Frank (October 2004). Broadway Musicals – The 101 Greatest Shows of All Time. New York City: Black Dog & Leventhal Publishers. pp. 46–49. ISBN 1-57912-390-2 – via Google Books.
  • Brantley, Ben (March 20, 1998). «Desperate Dance at Oblivion’s Brink». The New York Times. New York City. Retrieved January 31, 2021.
  • «‘Cabaret’ Opens Its Doors Tuesday». Oakland Tribune. Oakland, California. September 8, 1968. p. 150. Retrieved March 13, 2022 – via Newspapers.com.
  • Caudwell, Sarah (October 3, 1986). «Reply to Berlin». New Statesman. London. pp. 28–29.
  • Farina, William (2013). «Christopher Isherwood, Reporting from Berlin». The German Cabaret Legacy in American Popular Music. London: McFarland & Company. p. 79. ISBN 978-0-7864-6863-8 – via Google Books.
  • Firchow, Peter Edgerly (2008). Strange Meetings: Anglo-German Literary Encounters from 1910 to 1960. Washington, D.C.: Catholic University of America Press. p. 120. ISBN 978-0-8132-1533-4 – via Google Books.
  • Garebian, Keith (2011). The Making of Cabaret. Oxford: Oxford University Press. ISBN 978-0-19-973250-0 – via Google Books.
  • Green, Stanley (1980). Encyclopedia of the Musical Theatre. New York City: Da Capo Press. ISBN 0-306-80113-2 – via Internet Archive.
  • Isherwood, Christopher (1976). Christopher and His Kind: A Memoir, 1929–1939. New York: Farrar, Straus and Giroux. ISBN 978-0374-53522-3 – via Google Books.
  • Isherwood, Christopher (1963) [1945]. The Berlin Stories. New York City: New Directions. ISBN 0-8112-0070-1. LCCN 55-2508 – via Internet Archive.
  • Izzo, David Garrett (2001). Christopher Isherwood: His Era, His Gang, and the Legacy of the Truly Strong Man. Columbia, South Carolina: University of South Carolina Press. ISBN 978-1-57003-403-9 – via Google Books.
  • Izzo, David Garrett (2005). Christopher Isherwood Encyclopedia. London: McFarland & Company. pp. 97, 144. ISBN 0-7864-1519-3 – via Google Books.
  • Feldberg, Robert (December 9, 2014). «Emma Stone sallies forth, exhuberantly, in ‘Cabaret’ revival». The Record. Hackensack, New Jersey. p. F1. Retrieved March 13, 2022 – via Newspapers.com.
  • Jones, John Bush (2003). Our Musicals, Ourselves: A Social History of the American Musical Theatre. Lebanon, New Hampshire: University Press of New England. p. 243. ISBN 978-0-87451-904-4 – via Internet Archive.
  • Kander, John; Ebb, Fred (March 1999). Golden, Bob (ed.). The Complete Cabaret Collection. Milwaukee, Wisconsin: Hal Leonard. ISBN 978-1-4584-5040-1 – via Google Books.
  • Kerr, Walter (November 21, 1966). «The Theater: ‘Cabaret’ Opens at the Broadhurst; Musical by Masteroff, Kander and Ebb Lotte Lenya Stars Directed by Prince». The New York Times. New York City. Retrieved February 10, 2021.
  • Lehmann, John (1987). Christopher Isherwood: A Personal Memoir. New York City: Henry Holt and Company. ISBN 0-8050-1029-7 – via Internet Archive.
  • Leonard, William (November 28, 1968). «A Maverick, ‘Cabaret’ Packs a Wallop». Chicago Tribune. Chicago, Illinois. p. 83. Retrieved March 13, 2022 – via Newspapers.com.
  • Lewis, Emory (August 21, 1969). «Melissa Hart Is New Planet Find». The Morning Call. Paterson, New Jersey. p. 23. Retrieved March 13, 2022 – via Newspapers.com.
  • Lyman, Rick (November 13, 1997). «‘Cabaret’ Revival to Be Staged in Real Nightclub». The New York Times. New York City. Retrieved February 2, 2021.
  • Mandelbaum, Ken (February 1, 1998). «‘Cabaret’ on Disc». Playbill. New York City. Retrieved February 5, 2021.
  • Masteroff, Joe (1967). Harold Prince’s Cabaret. New York: Random House. LCCN 67-24365. Retrieved October 27, 2021 – via Internet Archive.
  • «Melissa Hart Is Signed». The New York Times. New York City. October 13, 1967. p. 33. Retrieved February 10, 2021.
  • Mordden, Ethan (2001). Open a New Window: The Broadway Musical in the 1960s. New York: Palgrave. ISBN 0-312-23952-1 – via Google Books.
  • Moss, Howard (June 3, 1979). «Christopher Isherwood: Man and Work». The New York Times. New York City. Retrieved January 30, 2021.
  • Parker, Peter (2005) [2004]. Isherwood: A Life Revealed. London: Picador. ISBN 978-0-330-32826-5 – via Google Books.
  • Parker, Peter (September 2004). «Ross, Jean Iris (1911–1973)». Oxford Dictionary of National Biography (online ed.). Oxford: Oxford University Press. doi:10.1093/ref:odnb/74425. Retrieved June 18, 2017. (Subscription or UK public library membership required.)
  • Spender, Stephen (October 30, 1977). «Life Wasn’t a Cabaret». The New York Times. New York City. p. 198. Retrieved February 2, 2021.
  • Spender, Stephen (September 1974). «On Being a Ghost in Isherwood’s Berlin». Mademoiselle. No. 79. pp. 138–139.
  • Spender, Stephen (1966) [1951]. World Within World: The Autobiography of Stephen Spender. Berkeley, California: University of California Press. ISBN 978-0-679-64045-5 – via Google Books.
  • Smith, Cecil (May 23, 1968). «‘Cabaret’ in Summer Run at Ahmanson». Los Angeles Times. Los Angeles, California. pp. 83, 98. Retrieved March 13, 2022 – via Newspapers.com.
  • Stansky, Peter (November 28, 1976). «Christopher and His Kind». The New York Times. New York City. p. 260. Retrieved February 6, 2021.
  • Van Druten, John (1983). I Am a Camera: A Play in Three Acts. United Kingdom: Dramatists Play Service. ISBN 978-0-8222-0545-6 – via Internet Archive.

Online sources[edit]

  • Allen, Brooke (December 19, 2004). «Isherwood: The Uses of Narcissism». The New York Times. New York City. Retrieved February 1, 2021.
  • Bannister, Rosie (June 26, 2013). «Will Young returns to emcee Cabaret tour». WhatsOnStage. London. Retrieved September 9, 2013. Will Young is set to reprise his role of Emcee in a UK tour of Rufus Norris’s production of Cabaret, which will open at the New Wimbledon Theatre on 28 August 2013.
  • Bowie-Sell, Daisy (June 5, 2017). «Louise Redknapp to join Will Young in new tour of Cabaret«. WhatsOnStage. London. Retrieved August 10, 2019.
  • Brantley, Ben (December 4, 2014). «Saucy Sally, Desperately Imbibing Your Gaze». The New York Times. New York City. Retrieved February 2, 2021.
  • Brethauer-Hamling, Taylor (December 8, 2021). «Photos: First Look at Eddie Redmayne, Jessie Buckley & More in Cabaret». BroadwayWorld. New York City. Retrieved March 2, 2022.
  • BWW News Desk (May 6, 2016). «Photo Flash: Broadway Workshop and Project Broadway Present Cabaret». BroadwayWorld. New York City. Retrieved July 10, 2021.
  • «Cabaret (2017 Australian Production)». Sydney, Australia: Hayes Theatre. November 6, 2016. Archived from the original on November 6, 2016.
  • «Cabaret Festival Theatre, April 10 – October 26″. Ontario, Canada: Shaw Festival. Archived from the original on November 19, 2013.
  • Darvill, Josh (August 24, 2019). «Cabaret UK tour cast confirmed in full for new production». Stagechat. London. Retrieved January 31, 2021.
  • Doyle, Rachel (April 12, 2013). «Looking for Christopher Isherwood’s Berlin». The New York Times. New York City. p. TR10. Retrieved February 5, 2021.
  • Dziemianowicz, Joe (August 20, 2014). «Emma Stone to join Broadway’s Cabaret in November». Daily News. New York. Retrieved January 7, 2016.
  • Franklin, Marc J. (November 15, 2021). «Take a Sneak Peek at the London Revival of Cabaret Starring Eddie Redmayne». Playbill. New York City. Retrieved November 21, 2021.
  • Gallagher, Paul (April 3, 2014). «Life is a Cabaret: Christopher Isherwood on the real Sally Bowles, Berlin, writing and W. H. Auden». Dangerous Minds. Presented by Richard Metzger. Retrieved October 2, 2019.
  • Gioia, Michael (September 4, 2013). «Willkommenn! Roundabout Will Welcome Tony-Winning Cabaret Back to Broadway With Alan Cumming and Michelle Williams in 2014″. Playbill. New York City. Retrieved March 3, 2022.
  • Godfrey, Robyn (June 13, 2008). «Stratford Festival Review: Terrific Cabaret in both senses of the word». Southwestern Ontario News. Ontario, Canada. Archived from the original on January 13, 2015. Retrieved February 9, 2021.
  • Gray, Margaret (July 20, 2016). «50 years of ‘Cabaret’: How the 1966 musical keeps sharpening its edges for modern times». Los Angeles Times. Los Angeles. Retrieved January 31, 2021.
  • Healy, Patrick (September 3, 2013). «Michelle Williams to Make Broadway Debut in ‘Cabaret’«. The New York Times. New York City. Retrieved February 2, 2021.
  • Healy, Patrick (January 7, 2015). «Sienna Miller Will Join ‘Cabaret’ on Broadway». The New York Times. New York City. Retrieved February 2, 2021.
  • Hensher, Philip (May 15, 2005). «Christopher and His Kind». The Spectator. London. Retrieved March 9, 2022.
  • Holcomb-Holland, Lori (January 5, 2015). «‘Cabaret’ to Close March 29, and Emma Stone Extends Her Run». The New York Times. New York City. Retrieved February 2, 2021.
  • Jue, Teresa (January 5, 2015). «Emma Stone extends Cabaret run on Broadway». Entertainment Weekly. New York City. Retrieved January 31, 2021.
  • «Main Stage – Broadway Workshop». Broadway Workshop. New York City. May 6, 2016. Retrieved July 10, 2021.
  • Mendes, Sam (director), Cumming, Alan (actor) (1993). Cabaret (UK TV production) (Videotape). London: Channel Four Film. Retrieved March 10, 2022 – via YouTube.
  • «Micaela Diamond». Playbill. New York City. Retrieved July 10, 2021.
  • «Michelle Ryan to join Will Young in Cabaret revival». BBC News. London. May 25, 2012. Retrieved July 17, 2012.
  • «Musical – Cabaret (Album)». Dutch Charts (in Dutch). Netherlands: GfK Benelux Marketing Services. 2007. Retrieved January 31, 2021.
  • «Musical – Cabaret (Album)». Les Charts (in French). Neuilly-sur-Seine, France: Syndicat National de l’Édition Phonographique. 2007. Retrieved January 31, 2021.
  • Peterson, Tyler (July 21, 2014). «Michelle Williams Extends Run in Broadway’s Cabaret». BroadwayWorld. New York City. Retrieved January 31, 2021.
  • Reice, Sylvie (March 10, 1998). «Cabaret by Sylvie Reice». Curtain Up. New York City. Retrieved January 31, 2021.
  • Rosky, Nicole (October 7, 2013). «Danny Burstein and Linda Emond to Play ‘Herr Schultz’ and ‘Fraulein Schneider’ in Cabaret Revival». BroadwayWorld. New York City. Retrieved March 3, 2022.
  • Royce, Graydon (January 13, 2014). «‘Cabaret’ looks very different from the original musical». Star Tribune. Minneapolis, Minnesota. Retrieved February 10, 2021.
  • Simonson, Robert (April 10, 2006). «New London Cabaret, Directed by Rufus Norris, Will Open Sept. 26». Playbill. New York City. Retrieved February 5, 2021.
  • Snetiker, Marc (January 7, 2015). «Sienna Miller to replace Emma Stone in Broadway’s Cabaret«. Entertainment Weekly. New York City. Retrieved January 31, 2021.
  • Thomson, David (March 21, 2005). «The Observer as Hero». The New Republic. New York City. Retrieved January 30, 2021.
  • «Will Young to make West End musical debut in Cabaret«. BBC News. London. May 18, 2012. Retrieved February 2, 2021.
  • Wiegand, Chris (May 21, 2021). «Eddie Redmayne to return to London theatre in Cabaret with Jessie Buckley». The Guardian. London. Retrieved May 24, 2021.
  • Wood, Alex (March 1, 2022). «New West End Cabaret cast announced». WhatsOnStage. London. Retrieved March 1, 2022.
  • Yossman, K. J. (March 8, 2022). «Eddie Redmayne, Jessie Buckley and Emma Corrin Nominated for Olivier Awards 2022». Variety. Los Angeles. Retrieved March 9, 2022.

External links[edit]

  • The Making of Cabaret by Keith Garebian. OUP 2011 2nd edition. pdf at swab.zlibcdn.com.
  • ​Cabaret​ at the Internet Broadway Database
  • Cabaret (1993 UK TV production starring Alan Cumming) at IMDb
  • Plot and production information at the Guide to Musical Theatre

Рассказываем о рождении шедевра с Лайзой Миннелли, завоевавшего 8 «Оскаров».

50 лет назад, 13 февраля 2022 года, в американский прокат вышел этапный мюзикл Боба Фосси «Кабаре». Сейчас мы привыкли к тому, что мюзиклы могут быть не менее беспощадными, чем классические драмы. «Ла-Ла Ленд» Дэмьена Шазелла, «Аннетт» Леоса Каракса, «Тик-так… БУМ!» Лин-Мануэля Миранды…

Эти и многие другие произведения доказали, что можно прекрасно рассуждать на серьезные темы, не жертвуя при этом зрелищностью музыкальных и танцевальных номеров. Но так было не всегда. В нашем материале рассказываем, как создавалось «Кабаре», и объясняем, почему в свое время картина Фосси стала для всех настоящим откровением. Не переставая, впрочем, являться им и по сей день.

Истоки. Литература и Бродвей

Фильм «Кабаре»

История «Кабаре» начинается с романа Кристофера Ишервуда «Прощай, Берлин» (1939), во многом автобиографического. На его страницах британец Ишервуд описал свою жизнь в Германии 1930-х – работу преподавателем английского, романтические связи и гнетущую политическую обстановку. Важную роль в происходящем играла певица и танцовщица кабаре Салли Боулз, подруга и любовница Ишервуда, девушка весьма раскованных нравов.

После прихода к власти национал-социалистов Салли и Кристофер эмигрировали (и продолжали тесно общаться до смерти Боулз в 1973 году). Покинув Германию, Ишервуд жил в Китае, Англии и США. Книгу «Прощай, Берлин» же тепло приняли критики. О ней восторженно отзывался Джордж Оруэлл. Произведение и правда оказалось блестящим – яркий, колоритный, трагичный портрет увядающей Веймарской республики.

Кадр из фильма «К востоку от рая»

Джули Харрис с Джеймсом Дином в фильме «К востоку от рая» (1955)

В 1951 году роман лег в основу пьесы английского драматурга Джона Ван Друтена «Я – камера»это название опять-таки взято из книги. «Я – камера с открытым объективом, совершенно пассивная, не мыслящая – только фотографирующая». С подобных слов рассказчик начинает свое повествование. В ноябре того же 1951-го из пьесы выросла успешная бродвейская постановка, которая выдержала 214 спектаклей. На сцене блистали Джули Харрис и Мэриэн Уинтерс, завоевавшие премии «Тони».

А в 1966-м появился еще один хит Бродвея на основе все той же пьесы – теперь под названием «Кабаре». Главные роли исполнили другие артисты, но на популярность постановки подобные перемены ничуть не повлияли. Даже наоборот – количество спектаклей перевалило за тысячу.

Впоследствии «Кабаре» не раз возвращалось на театральные подмостки: режиссурой версии 1993 года, например, занимался оскароносный Сэм Мендес, а ключевые роли в разные времена доставались множеству звезд. Нил Патрик Харрис, Мишель Уильямс, Эмма Стоун, Сиенна Миллер, Эдди Редмэйн – длинный получится список.

В игру вступает кинематограф

Кадр из фильма «Я – камера»

Джули Харрис в роли Салли Боулз в фильме «Я – камера» (1955)

Нельзя просто так взять и не перенести хитовую бродвейскую пьесу на экран. И кинематографисты подсуетились весьма оперативно – уже в 1955 году в Великобритании вышла драма «Я – камера» режиссера Генри Корнелиуса. Джули Харрис вернулась к роли Салли Боулз, а звезда британского кино 1960-х Лоуренс Харви сыграл самого Кристофера Ишервуда. По сюжету, между молодыми людьми завязываются сперва дружеские, а затем и романтические отношения, которые проходят проверку на прочность массой неблагоприятных обстоятельств.

С коммерческой точки зрения картина оказалась удачной, хотя ее просмотр был запрещен для лиц моложе 16 лет. Создатели отчаянно пытались уменьшить количество провокационных эпизодов без вреда общему смыслу, но избежать рейтинга X не удалось. Критики же разгромили «Я – камера» в пух и прах.

Последний гвоздь в крышку гроба этого фильма вбил Кристофер Ишервуд, назвавший его «позорным и шокирующим недоразумением». Изначально заняться сценарием предлагали самому писателю, но он был вынужден отказаться из-за обязательств по другому проекту. Без него история развалилась на части, и даже Джули Харрис не смогла помочь, поскольку режиссер – цитируя Ишервуда – «неверно ее направлял».

Попытка номер два

Кадр из фильма «Кабаре»

До следующей экранизации дело дошло в 1968 году, после того как бродвейская постановка «Кабаре» стала настоящей сенсацией. За производство нового фильма взялись студии Allied Artists и ABC Pictures. Первая отвечала за вестерны, мелодрамы и хорроры не самого высокого пошиба. Вторая, дочерняя компания телевизионной сети American Broadcasting Company, была создана в 1967 году и периодически выпускала отличные картины – «Ад в тихом океане», «Загнанных лошадей пристреливают, не так ли?» и «Соломенные псы» до сих пор не утратили привлекательности.

Режиссерское кресло грядущей ленты стремился занять Боб Фосси. Сейчас без его главных работ, будь то «Ленни» или «Весь этот джаз», представить мировой кинематограф просто невозможно. Однако на закате 1960-х он имел за плечами лишь проходной мюзикл «Милая Чарити» с Ширли Маклейн и приоритетной кандидатурой на пост режиссера отнюдь не являлся. То ли дело – Билли Уайлдер или Джозеф Лео Манкевич.

Но за Фосси вступился продюсер Сай Фойер, отметивший несомненный талант Боба в постановке музыкальных номеров. Картине предстояло не просто воссоздавать сцены из романа Ишервуда – она должна была сверкать и грохотать. Студийные боссы посовещались и решили дать Фосси шанс.

Звезда родилась

Лайза Миннелли в фильме «Кабаре»

«Я – женщина-загадка из неизвестной страны».

Задолго до того, как Боб взошел на борт фрегата под названием «Кабаре», фильм обзавелся главной звездой. Роль Салли Бойлз, на которую претендовали Фэй Данауэй и Барбра Стрейзанд, получила Лайза Миннелли, дочь режиссера Винсента Миннелли («Жажда жизни» с Кирком Дугласом) и знаменитой актрисы Джуди Гарленд (Дороти из «Волшебника страны Оз»).

Ранее Миннелли пыталась добиться роли Салли и в бродвейской пьесе, но потерпела неудачу. Артистку сочли недостаточно опытной, несмотря на премию «Тони» за мюзикл «Флора Красная угроза». Забегая вперед, скажем, что кинозвездой Миннелли станет еще до триумфа фильма «Кабаре» – благодаря роли неприкаянной студентки в драме «Бесплодная кукушка» (за нее актриса впервые номинируется на «Оскара»).

По совету опытного отца при работе над ролью Лайза вдохновлялась образом Луизы Брукс, танцовщицы, актрисы, секс-символа 1920–1930-х. Отсюда – броский макияж, характерная прическа, соблазнительный вызов, таящийся в каждом ее движении.

Кадр из фильма «Кабаре»

Еще одним актером, приглашенным в «Кабаре» до появления Фосси, стал Джоэл Грей, исполнитель небольшой, но невероятно важной роли загадочного конферансье. Он играл ее в постановке 1966 года, завоевал «Тони» и охотно согласился воплотить знакомый образ на экране, вслед за Миннелли придумав себе узнаваемый грим.

А уже сам Фосси привел в картину протагониста – Майкла Йорка (среди прочих кандидатов числились Тимоти Далтон, Джереми Айронс и Малкольм МакДауэлл). Он же – Тибальт из «Ромео и Джульетты» Франко Дзеффирелли. Дерзкий брат Джульетты стал скромным учителем английского по имени Брайан Робертс.

Кстати, Йорк был одним из немногих членов съемочной группы, не понаслышке знакомых с жизнью в Западной Германии – ФРГ (съемки проходили именно там). Он ездил туда с 13 лет и позднее в интервью заявил, что голливудский фильм «Кабаре» благодаря аутентичному сеттингу выглядел совсем не по-голливудски.

Революционный мюзикл

А как же, собственно, выглядело «Кабаре» и почему ему удалось впрыснуть в увядший жанр свежую кровь? Для американского кинематографа конца 1960-х сам факт существования хитового мюзикла был чем-то из ряда вон выходящим. Казалось бы, публика, восторгающаяся шедеврами Нового Голливуда вроде «Выпускника» и «Бонни и Клайда», ни за что не клюнет на очередную бесконечно длинную и кричаще пеструю ленту с песнями и плясками. К тому же после сокрушительного фиаско мюзикла «Хеллоу, Долли» с Барброй Стрейзанд на фоне лент уровня «Беспечного ездока» такие произведения казались беспомощным пережитком славного прошлого.

Боб Фосси изведал всю «прелесть» подобного провала на опыте «Милой Чарити». Поэтому он извлек из совершенных ошибок бесценные уроки и облек литературный оригинал в грязную, прокуренную, предельно приземленную и ни капли не глянцевую новоголливудскую эстетику. Она идеально сочеталась с самим материалом, чья провокационность тоже была в новинку публике, воспитанной на «Поющих под дождем» и «Мэри Поппинс». Откровенные танцы, гомосексуальные отношения, беспорядочные половые контакты, аборт… Это вам не поющие зверушки и жизнерадостные ковбои.

Кадр из фильма «Кабаре»

Каждая из частных историй героев по-своему драматична. Салли стремится стать известной актрисой («если не доконают вино и секс»), без зазрения совести спит с продюсерами в погоне за ролью мечты, однако считает себя пустым местом из-за пренебрежения со стороны отца и в итоге избавляется от нежеланного ребенка. Брайан по части отношений с девушками совершенно не опытный, спит одновременно с Салли и ее ухажером-бароном (Хельмут Грин).

Приятель Брайана Фриц (Фриц Веппер) влюбляется в еврейку (Мариза Беренсон), но сближаться с ней опасается. Национал-социалисты все больше укрепляют свои позиции, а в такой обстановке над теми, кто сопереживает евреям, нависает угроза. Но ключевой компонент гениальности «Кабаре» – в том, что отдельные сюжетные линии, будучи убедительными, логичными, пронзительными, не отвлекают от главного.

Тень грядущих потрясений

Кадр из фильма «Кабаре»

Рассказывая о треволнениях симпатичных молодых людей, Боб Фосси не забывает о магистральной идее, прошивающей фильм насквозь. Его картина – исчерпывающая иллюстрация того, как нацисты пришли к власти в Германии. Пришли будто бы ненавязчиво, чуть ли не случайно – так же ненавязчиво зрителю подается и соответствующая информация.

В формате звучащих на фоне новостных сводок. Коротких кадров с обагренным кровью асфальтом. Эпизодических появлений на экране людей в униформе со свастикой: если в начале ленты одного из них выталкивают взашей из клуба Kit Kat, то в финале зал буквально кишит ими. Причем изображение показано в зеркале, рифмуясь со вступительной сценой, когда конферансье с дьявольской ухмылкой – шут, мудрец, проводник – тоже появляется в отражении, словно гость из королевства кривых зеркал.

Музыкальные номера здесь служат не вишенками на сладком торте, а мощнейшими сюжетными двигателями, толкающими действие вперед, придающими ему невероятный надрыв. Особенно в кульминационной сцене, где герои отправляются на загородную прогулку и сталкиваются с компанией отдыхающих, которые с пугающим энтузиазмом поют гимн Tomorrow Belongs to Me (солирует мальчик-нацист с лицом белокурого ангела). Впоследствии эту песню возьмут на вооружение многие ультраправые группировки.

«Вы надеетесь справиться с ними?» – иронически спрашивает Брайан у барона. Тот считает, что нацисты полезны, ибо помогают избавиться от коммунистов. А когда это произойдет, загасить их движение не составит труда. Однако на вопрос Брайана он не находит ответа. Следом конферансье пробивает четвертую стену, по обыкновению улыбается и медленно кивает. Но то – улыбка мертвеца. Он-то понимает, что страна обречена. Как бы прочие персонажи ни тешили себя ложными надеждами на светлое будущее.

Мюзикл для тех, кто ненавидит мюзиклы

Кадр из фильма «Кабаре»

Именно таким произведением оказалось «Кабаре», несмотря на то, что и здесь порой поют и танцуют. В основном в форме буффонады, с гримасами, паясничанием, переодеванием конферансье в женское платье. Он сразу заявляет, что жизнь в кабаре прекрасна и восхитительна. Отбоя нет от эффектных девушек, музыканты в оркестре наяривают без передышки, и вообще никаким житейским проблемам сюда не просочиться.

Конечно, реальность все равно бесцеремонно врывается в эту идиллию и наводит в ней свои порядки. Так и «Кабаре» ворвался в заплесневевший жанр мюзиклов, нагло выбив из него пыль и собрав аж 8 «Оскаров»: за лучшую режиссуру, женскую роль (Миннелли), мужскую роль второго плана (Грей), работу оператора, декорации, звук, монтаж и музыкальную адаптацию.

Из 10 номинаций картина проиграла лишь в двух – лучшим фильмом признали «Крестного отца», он же забрал статуэтку за лучший адаптированный сценарий. Впечатляли и кассовые результаты творения Боба Фосси: $42,8 млн сборов при бюджете $4,6 (примерно $272 млн и $29 млн по современным меркам).

Кадр из фильма «Кабаре»

Безусловно, нашлись те, кто упрекнул «Кабаре» в исторической недостоверности. Одни вспоминали словосочетание «блеск и нищета» и сетовали, что о нищете-то Фосси позабыл: в берлинском обществе 1930-х, дескать, социальные проблемы стояли на повестке дня гораздо острее. А писатель Кристофер Ишервуд, которому, судя по всему, было нереально угодить, углядел в бисексуальности Брайана комичные (а потому оскорбительные) нотки.

Отдельные личности привязались и к антифашистской тематике фильма, расценив ее прямо противоположным образом. В прокат ФРГ «Кабаре», и без того получившее рейтинг X, вышло в урезанном виде, без упомянутой сцены с исполнением Tomorrow Belongs to Me. Персонажи пели ту песню с таким рвением, что разделяемая ими нацистская идеология могла смутить немецкую публику, еще не забывшую об ужасах времен Адольфа Гитлера.

Аналогичным образом прицепились и к сатирической сцене с участием обезьяны и конферансье. «Если бы вы увидели ее моими глазами, она бы не выглядела еврейкой», – заявляет паяц. Горькую иронию заметили не все, и на Фосси обрушились упреки в антисемитизме.

Большинство посмотревших, впрочем, сошлись во мнении, что режиссер прыгнул выше головы и сделал практически невозможное. Не только воскресил жанр мюзикла из пепла давно истлевших иллюзий, но и создал живое, кровоточащее, страшное и страшно увлекательное произведение об одной из главных трагедий XX века. Которое до сих вызывает такое восхищение, что сбиваешься со счету, сколько раз за 2 часа экранного времени приходится ловить челюсть у пола. Жизнь – это кабаре, дружок. Играй, сияй и не забывай: рано или поздно занавес все равно упадет.

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13

Заходи, милости просим, добро пожаловать,
друг мой, путник, незнакомец.
Очень приятно, рад тебя видеть,
оставайся, отдохни.
Заходи, милости просим, добро пожаловать…
в кабаре, в кабаре, в кабаре.
Дамы и господа, медам и месье,
леди и джентльмены.
Всё в порядке?
Вам хорошо?
Я конферансье,
ваш ведущий.
Заходите, добро пожаловать,
милости прошу в наше кабаре.
Оставьте ваши заботы за дверью.
Что? Жизнь никуда не годится?
Забудьте. Здесь…
жизнь прекрасна.
Девушки прекрасны.
Даже оркестр прекрасен.
Прекрасно.
А теперь представляю вам…
наших красавиц.
Хайди.
Кристина.
Мауси.
Хельга.
Бетти.
Инга.
Все они, как одна, девственницы.
Вы мне не верите?
Хорошо, не верьте на слово.
Проверьте.
Спросите Хельгу.
Снаружи дует ветер,
но здесь… Здесь жарко.
Каждый вечер мы бьемся за то, чтобы девушки…
не снимали одежду.
Так что, не уходите.
Кто знает,
может, сегодня мы проиграем битву.
А теперь краткий обзор нашей программы.
Представляю вам Красотку.
Жонглер Рихард.
Очаровательная певица из Америки мисс Салли Боулз.
Сестры Юбер.
Единственная в своем роде мисс Эльке.
И наконец, Игрушечные мальчики. А также искренне ваш…
Привет, путник.
Да?
Добрый день, мисс.
Я ищу Шнайдеров. Вы говорите…?
Я ищу комнату.
Фройлен Шнайдер нет дома.
Есть сигаретка, милый? Я умираю.
О, да.

— Конечно.
— Фантастика.
Вы американка?
Досадно.
Я считала себя загадкой международного масштаба.
Я над этим работаю.
Говорят, здесь можно снять комнату.
Не очень дорого.
Я надеюсь.
Божественный декаданс.

— Я Салли Боулз.
— Брайан Робертс.
Входи, Брайан, милый.
Славная английская сигарета.
Я даже думаю по-немецки.

— Давно вы здесь?
— Вечность.
И сколько это?
Три месяца.
Здесь замечательный пансион. Чудесные жильцы.
Все нищие, но кто в наши дни богат…
Тут фройлен Мейр, массажистка. Только для женщин.
И фройлен Кост, дорогая уличная шлюха.
Фройлен Кост, фройлен Мейр.
Каждое утро Мейр гадает Кост. Всегда верно. «Встретишь мужчину».
Трудно промахнуться, учитывая обстоятельства.
Туалет.
Комната фройлен Кост. Можешь себе представить.
Вот, дорогой.
А что еще нужно, кроме кровати?
Ученики… Я буду давать уроки, чтобы платить за комнату.
Можешь пользоваться моей комнатой.
Видишь? Практически люкс. Входи.
Тебе понравится.
Устрицы прерий.
Яйцо, ворчестерский соус, смешать и взбить…
Пятьдесят марок и завтрак, даже когда я на мели.
Божественно, да?

— Я здесь бываю редко.
— Почему?
Весь день бегаю, а вечером работаю в кабаре.
Вот. Действует моментально, снимает любое похмелье.
Разумеется, иногда я привожу парней, но очень редко.
Я считаю, что это должно происходить внезапно.
Иначе можно не получить того, что ждешь, верно?
Именно.
Я вижу, у

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13

Кабаре
Кабаре OBC.jpg Оригинальная запись бродвейского актерского состава
Музыка Джон Кандер
Текст песни Фред Эбб
Книга Джо Мастерофф
Базис Я камера. от Джон Ван Друтен. Прощай, Берлин. от Кристофер Ишервуд
Продукция См. Список

  • 1966 Бостон (tryout)
  • 1966 Бродвей
  • 1967 тур по США
  • 1968 Вест-Энд
  • 1969 г. тур по США
  • 1972 Фильм
  • 1986 Вест-Энд
  • 1987 г. тур по США
  • 1987 Бродвей
  • 1989 тур по США
  • 1993 Вест-Энд
  • 1998 Бродвей
  • 1999 Североамериканский тур
  • 2006 Вест-Энд
  • 2008 Британский тур
  • Тур по Великобритании, 2012 год
  • , 2012 Вест-Энд
  • , 2013, тур по Великобритании,
  • , 2014, Бродвей,
  • , 2016, тур по Северной Америке,
  • , 2017 Тур по Великобритании
  • 2019 Тур по Великобритании
Награды
  • Премия Тони за лучший мюзикл
  • Премия Тони за лучший оригинальный саундтрек
  • Премия Тони за лучшее музыкальное возрождение

Кабаре 1966 г. мюзикл на музыку Джона Кандера, слова Фреда Эбба и книга Джо Мастерофф, основанная на Джоне Ван Друтене 1951 г. спектакль Я камера, который был адаптирован из рассказа Прощай, Берлин (1939) Кристофера Ишервуда. Действие фильма происходит в Берлине 1931 года, когда к власти приходят нацисты. В его внимании — ночная жизнь в центре захудалого Кит Кэт Клуб, и он вращается вокруг американского писателя Клиффа Брэдшоу и его отношения с английским исполнителем кабаре. Салли Боулз.

Подсюжет включает в себя обреченный роман между немецкими владелицей пансиона Фройляйн Шнайдер и ее престарелым поклонником герром Шульцем, еврейским продавцом фруктов. За происходящим наблюдает церемониймейстер в клубе Кит-Кат. Клуб служит метафорой зловещих событий конца Веймарской Германии.

Первоначальная постановка Бродвея 1966 года стала хитом, вдохновив на многочисленные последующие постановки в Лондоне и Нью-Йорке, а также на 1972 г. одноименный фильм.

Содержание

  • 1 Предпосылки
  • 2 Продакшн
    • 2.1 Оригинальная бродвейская постановка
    • 2.2 Оригинальная лондонская постановка
    • 2.3 Лондонское возрождение 1986 года
    • 2.4 1987 Бродвейское возрождение
    • 2,5 1993 Лондонское возрождение
    • 2,6 1998 Бродвейское возрождение
    • 2,7 2006 Лондонское возрождение
    • 2,8 2012 Лондонское возрождение
    • 2.9 2014 Бродвейское возрождение
    • 2.10 Другие постановки
  • 3 Краткое содержание
    • 3.1 Акт I
    • 3.2 Акт II
  • 4 символа
  • 5 произнесений
  • 6 песен
    • 6.1 Изменения
    • 6.2 Музыкальные ноты
    • 6.3 Записи
    • 6.4 Инструменты
  • 7 Награды и награды
    • 7.1 Оригинал Бродвейская постановка
    • 7,2 1987 Возрождение Бродвея
    • 7,3 1993 Возрождение Лондона
    • 7,4 1998 Возрождение Бродвея
    • 7,5 2006 Возрождение Лондона
    • 7, 6 2012 Лондонское возрождение
    • 7,7 2014 Возрождение Бродвея
  • 8 Ссылки
  • 9 Примечания
  • 10 Внешние ссылки

Предыстория

Сэнди Уилсон, добивш аяся успеха с Другом в 1950-х годах, завершила книгу и большую часть партитуры для Прощай, Берлин, его адаптация тезис пьесы Ван Друтена Я камера, когда он обнаружил вариант продюсера Дэвида Блэка как в пьесе Ван Друтена 1951 года, так и в исходном материале Кристофера Ишервуда истек и был приобретен Гарольдом Принцем. Принц поручил Джо Мастероффу работать над книгой. Когда Принс и Мастерофф сошлись во мнении, что музыка Уилсона не сумела уловить суть Берлина конца 1920-х годов, Джон Кандер и Фред Эбб были приглашены присоединиться к проекту.

Новая версия изначально представляла собой драматический спектакль, которому предшествовал пролог из песен, описывающую атмосферу Берлина с разных точек зрения. Когда композиторы начали распределять песни между сценами, они поняли, что можно рассказать историю в структуре более традиционного книжного мюзикла, и они заменили некоторые песни мелодиями, более подробно сюжету. Изменились и оригинальные персонажи Ишервуда. Главным героем стал американский писатель, преподающий английский язык; хозяйка-антисемит превратилась в толерантную женщину с еврейским кавалером герром Шульцем, который владел магазином фруктов; двое языковых студентов были исключены; и два персонажа — проститутка Фройлейн Кост и нацист Эрнст Людвиг — были добавлены в смесь. В конечном итоге мюзикл выразил две истории в одной: первая, ревю, сосредоточенная на упадке захудалого Кит Кэт Клуба; вторая — история, происходящая в клубном обществе.

После просмотра одной из последних репетиций перед тем, как труппа направилась в Бостон на предбродвейский забег, Джером Роббинс использовал исключить музыкальные фрагменты за пределами кабаре. Принц проигнорировал его совет. В Бостоне Джилл Хаворт боролась с ее характеристикой исполнительницы кабаре Салли Боулз; критики думали, что блондинка, одетая в белое платье, предлагает выпускной бал больше, чем безвкусный ночной клуб, поэтому Салли превратилась в брюнетку перед тем, как шоу открылось на Бродвее.

Постановка Принца была необычной для того времени. Когда аудитория заполнила театр, занавес был уже поднят, открывая сцену, на которой находилось только большое зеркало, отражающее зал. Не было увертюры ; вместо этого барабанная дробь и треск тарелки приводят к открытию номера. Сопоставление сценарных сцен с песнями, используемыми в качестве экспозиции, и отдельные номерами кабаре, другими социальными комментариями, были новой концепцией, используемыми показила публику, но по мере того, как они постепенно пришли к пониманию разницы между ними, они смогли использовать доводы между ними, они показали доводы, стоящие за ними.

Productions

Оригинальная бродвейская постановка

Мюзикл открылся на Бродвее 20 ноября 1966 года в Театр Бродхерст, переданный в Императорский театр, затем Бродвейский театр перед закрытием 6 сентября 1969 года после 1165 представлений и 21 превью. Режиссер Гарольд Принс и хореография Рон Филд, в ролях Джилл Хаворт в роли Салли, Берт Конви в роли Клиффа, Лотте Леня в роли Фройлейн Шнайдер Джек Гилфорд в роли герра Шульца Джоэл Грей в роли церемониймейстера (Ведущий), Эдвард Винтер в роли Эрнста и Пег Мюррей в роли Фройлейн Кост. Замены позже в пробеге включали Аниту Джилетт и Мелиссу Харт в роли Салли, Кен Керчевал и Ларри Керт в роли Клиффа и Мартина Росстина в роли ведущий. Кроме того, Джон Серри-старший выступал в качестве оркестрового аккордеониста.

В национальном турне по США 1967–68 участвовали Мелисса Харт (Салли), Сигне Хассо (Фройлейн Шнайдер) и Лео Фукс (Герр Шульц). В турне участвовали Театр Шуберта в Нью-Хейвене, Коннектикут, декабрь 1967 года; Театр Ахмансона в Лос-Анджелесе; Кливленд, Огайо; Балтимор, Мэриленд; и Атланта, Джорджия.

Оригинальное лондонское производство

Премьера мюзикла состоялась в Вест-Энде 28 февраля 1968 года в Palace Theater с Джуди Денч в роли Салли, Кевин Колсон в роли Клиффа, Барри Деннен в роли ведущего, Лила Кедрова в роли Фройлейн Шнайдер и Питер Саллис в роли герра Шульца. В нем было проведено 336 представлений.

Возрождение Лондона в 1986 году

Келли Хантер в роли Салли Боулз.

В 1986 году спектакль возобновили в Лондоне в Strand Theater в главных ролях Келли Хантер в роли Салли, Питер Лэнд в роли Клиффа и Уэйн Слип в роли ведущего, постановщик и хореография Джиллиан Линн.

1987 Бродвей возрождение

Первое бродвейское возрождение открылось 22 октября 1987 года под руководством и хореографией Принца и Филда. Возрождение началось в Императорском Театре, а затем было перенесено в Минскофф Театр для завершения тиража из 261 спектакля. Джоэл Грей получил звание ведущего, Элисон Рид в роли Салли, Грегг Эдельман в роли Клиффа, Регина Резник в роли Фройлейн Шнайдер, Вернер Клемперер в роли герра Шульца и Давид Сталлер в роли Эрнста Людвига. Песня «Don’t Go» была добавлена ​​для персонажа Клиффа.

Возрождение Лондона 1993 года

В 1993 году Сэм Мендес поставил новую постановку для Donmar Warehouse в лондонском Вест-Энде. В нем снимались Джейн Хоррокс в роли Салли, Адам Годли в роли Клиффа, Алан Камминг в роли ведущего и Сара Кестельман в роли Фройлейн Шнайдер. Камминг получил номинацию на премию Оливье за свое исполнение, а Кестельман получил премию Оливье за ​​лучшую роль второго плана в мюзикле. Концепция Мендеса отличалась от оригинальной постановки или от обычного возрождения.

Самым значительным изменением стал ведущего. Роль, который играл Джоэл Грей в обоих предыдущих воплощениях, был асексуальным, резким персонажем с румяными щеками, одетым в смокинг. Образ Алана Камминга был сильно сексуализирован, так как он носил подтяжки (то есть подтяжки) вокруг промежности и красную краску на сосках.

Постановочные детали также отличались; вместо «Tomorrow Belongs to Me», исполняемой мужским хором, ведущий играет запись мальчика сопрано, поющего ее. В финальной сцене ведущий снимает верхнюю одежду, чтобы увидеть полосатый костюм того же типа, который носят интернированные в концлагерях ; на прикреплены желтый значок (идентифицирующий евреев), красная звезда (обозначающий коммунистов и социалистов) и розовый треугольник (обозначающий гомосексуалистов). Другие изменения включали добавленные ссылки на бисексуальность Клиффа, в том числе короткую сцену, где он целует одного из мальчиков из кабаре. «I Don’t Care Much», которая была вырезана из оригинальной постановки, была восстановлена, а «Mein Herr» был добавлен из фильма.

Возрождение Бродвея 1998 года

Второе возрождение Бродвея было основано на постановке Склада Мендес-Донмар 1993 года. В бродвейской передаче Роб Маршалл был содиректором и хореографом. Постановка открылась после 37 просмотров 19 марта 1998 года в клубе Kit Kat Klub, который раньше был известен как Театр Генри Миллера. Позже в том же году он перешел в Studio 54, где оставался до конца своих 2377 выступлений, став третьим по продолжительности возрождением в истории бродвейской музыки, третьим только после Ой! Калькутта! и Чикаго. В бродвейской постановке Камминг повторил свою роль ведущего, напротив новичков Наташа Ричардсон в роли Салли, Джон Бенджамин Хики в роли Клиффа, Рон Рифкин в роли герра Шульца, Денис О’Хара в роли Эрнста Людвига, Мишель Павк в роли Фройлейн Кост, и Мэри Луиза Уилсон в роли Фройлейн Шнайдер вместе с Джойс Читтик, Леени Райдаут, Эрин Хилл, Кристина Пол, Кристен Олнесс, Майкл О’Доннелл, Билл Сзободи и Фред Роуз. Бродвейская постановка была номинирована на десять премий Тони, из четырех которых были удостоены награды Камминга, Ричардсона и Рифкина, а также на премию Тони за лучшее возрождение мюзикла. Позднее в этой постановке было несколько заметных замен: Дженнифер Джейсон Ли, Сьюзан Иган, Джоэли Фишер, Джина Гершон, Дебора Гибсон, Тери Хэтчер, Мелина Канакаредес, Джейн Ливс, Молли Рингуолд, Брук Шилдс и Леа Томпсон в роли Салли; Майкл К. Холл, Рауль Эспарса, Нил Патрик Харрис, Адам Паскаль, Джон Секада, Норберт Лео Бутц и Джон Стамос в качестве ведущего; Бойд Гейнс и Майкл Хайден в роли Клиффа; Том Босли, Дик Латесса, Хэл Линден, Лоуренс Лакинбилл и Тони Робертс в роли герра Шульца; и Блэр Браун, Полли Берген, Мариетт Хартли и Кэрол Шелли как фройлейн Шнайдер.

Между возрождениями 1993 и 1998 годов произошел ряд изменений, несмотря на схожесть творческого коллектива. Номер кабаре «Две дамы» был поставлен с ведущим, девушкой из кабаре и мальчиком из кабаре в перетаскивании и включал игру с тенями, имитирующую различные сексуальные позы. Партитура была полностью переорганизована с использованием синтезаторных эффектов и расширением сценического оркестра, теперь на всех инструментах играют девушки и парни из кабаре. Жестокая сатирическая «Сидящая красотка» с ее насмешливыми ссылками на лишения, отчаяние и голод была полностью исключена, как это было в киноверсии, а в возрождении 1993 года она была объединена с «День» (как это было раньше). был в 1987 г. в лондонском производстве), «Деньги» теперь исполнялись самостоятельно. «Может быть, на этот раз» из экранизации был добавлен к саундтреку.

Лондонское возрождение 2006 года

В сентябре 2006 года в Lyric Theater открылась новая постановка спектакля., режиссер Руфус Норрис, Анна Максвелл Мартин в роли Салли, Джеймс Дрейфус в роли ведущего, Харриет Торп в роли Фройлейн Кост и Шейла Хэнкок в роли фройлейн Шнайдер. Хэнкок выиграл Премию Оливье за лучшее исполнение второго плана в мюзикле. Замены позже в пробеге включали Ким Медкалф и Эми Наттолл в роли Салли, Хонор Блэкман и Анджела Ричардс в роли Фройлейн Шнайдер и Джулиан Клэри и Алистер Макгоуэн в роли ведущего. Этот спектакль закрылся в июне 2008 года и гастролировал по стране в течение двух лет с актерским составом, в который входили Уэйн Слип в роли ведущего и Саманта Баркс и Шивон Диллон в роли Салли.

Лондонское возрождение 2012 года

Возрождение открылось в Вест-Энде в Театр Савой 3 октября 2012 года после четырехнедельного тура по Великобритании, включая Бромли., Саутгемптон, Ноттингем, Норвич и Солфорд. Уилл Янг играл ведущего, а Мишель Райан изображала Салли Боулз. 10 августа 2012 года было объявлено, что к актерскому составу также присоединены Сиан Филлипс, Харриет Торп и Мэтт Роул. Постановка была сделана творческой группой, стоящей за возрождением Лондона 2006 года, но они создали другие декорации, освещение, костюмы, хореографию и направление. В августе 2013 года шоу отправилось в тур, снова с Янгом в роли ведущего, Шивон Диллон, повторяя свою роль Салли, и Лин Пол, присоединившийся к актерскому составу в роли Фройлейн Шнайдер.

Осенью 2017 года постановка гастролировала по Великобритании, где Янг повторил свою роль ведущего, а Луиза Реднапп — Салли Боулз.

Еще один тур по Великобритании начался осенью 2019 года с Джоном Партриджем в роли ведущего, Кара Лили Хейворт в роли Салли Боулз и Анита Харрис в роли фройлейн Шнайдер.

Возрождение Бродвея 2014

В сентябре 2013 года Roundabout Theater Company объявила о планах вернуть нашумевшую постановку 1998 года в Studio 54 в Нью-Йорке. Для этого, третье возрождение Бродвея шоу, Сэм Мендес и Роб Маршалл повторили свои роли в качестве директора и содиректора / хореографа, чтобы воссоздать свои работы из более ранней постановки. Алан Камминг снова снялся в роли ведущего, а номинант на премию Оскар Мишель Уильямс дебютировала на Бродвее в роли Салли Боулз. 7 октября 2013 года номинанты на премию Тони Дэнни Бурштейн и Линда Эмонд присоединились к актерскому составу в роли герра Шульца и фройляйн Шнайдер. Производство началось с 24-недельного ограниченного взаимодействия с предварительными просмотрами с 21 марта 2014 года с премьеры 24 апреля 2014 года. Это участие было позже продлено до 36 недель, завершившихся 4 января 2015 года.

21 августа 2014 года было подтверждено, что Эмма Стоун заменит Мишель Уильямс роль в Салли до 1 февраля 2015 года после того, как Уильямс оставит производство 9 ноября, а Алан Камминг продолжит работу в роль ведущего до даты закрытия шоу в марте 2015 года. 5 января 2015 года The Roundabout Theater Company объявила, что Стоун продлит свою роль Салли до 15 февраля. 17 февраля Сиенна Миллер заменила Стоуна как Салли, до закрытия шоу 29 марта 2015 года.

Позже постановка гастролировала по США с января 2016 года с Рэнди Харрисоном в роли Френчи и Андреа Госс (после ее появления в роли Френчи в Бродвейская постановка). Позже их заменили Джон Петерсон и Ли Энн Ларкин.

Другие постановки

Энн Беат Одланд в роли Салли Боулз в постановке 1975 года Кабаре.

Театр Октагон, Болтон (Великобритания) (1993). Режиссер Ян Форест, дизайнер Эшли Шарп; Эшли Артус в главной роли (номинация на премию «Манчестерские вечерние новости» за его исполнение) в роли ведущего, Деборы МакЭндрю и Билла Чемпиона.

A BBC Radio 2 в радиопередаче в 1996 году на ипподроме Голдерс-Грин в главных ролях: Клэр Берт (Салли Боулз), Стивен Беркофф (ведущий), Алекс Хэнсон (Клиффорд Брэдшоу), Кейт Мичелл (Герр Шульц) и Розмари Лич (Фройляйн Шнайдер).

С 2003 года были успешные международные постановки шоу (многие из которых основывались на концепции Мендеса), в том числе постановки в Аргентине, Австралия, Бразилия, Канада, Колумбия, Коста-Рика, Франция, Португалия, Греция, Израиль, Малайзия, Мексика, Перу, Сербия, Южная Африка, Испания и Венесуэла. В 2008 году Стратфордский Шекспировский фестиваль представил чрезвычайно мощную постановку в Театре Эйвон, спроектированную Дугласом Паращуком и поставленную Амандой Денерт, с Брюсом Доу в роли ведущего., Триш Линдстрем в роли Салли, Шон Арбакл в роли Клиффа, Нора Макклеллан в роли Фройлейн Шнайдер и Фрэнк Мур в роли герра Шульца.

Фестиваль Шоу в Ниагара-он-те-Лейк, Онтарио, включил кабаре в сезон 2014 года. Спектакль, который проходил с 10 апреля по 26 октября 2014 года в Фестивальном театре, был поставлен Питером Хинтоном (под влиянием постановки Мендес) с хореографией Дениз Кларк и с участием Хуана Чиорана в роли ведущей Деборы. Хэй в роли Салли, Грей Пауэлл в роли Клиффа, Бенедикт Кэмпбелл в роли герра Шульца Коррин Косло в роли Фройлейн Шнайдер и Джей Тёрви в роли Эрнста.

Новое крупное возрождение с новым руководством сыграло в Сиднее и Мельбурне, Австралия, в 2017 году. В постановке Пол Кэпсис в роли ведущего и Челси Гибб в роли Салли. В постановке смешались элементы постановки Мендеса, такие как версия «Две дамы» и изображение веселого Клиффа, с очень красочным художественным оформлением оригинала (ведущий в полном гриме и одет) и большей частью дополнительных песни из фильма 1972 года (за исключением «Mein Herr»).

В 1993 году была снята видеозапись британского телевидения с Аланом Каммингом.

С 1992 года состоялись премьеры десяти польских постановок Кабаре, споследним, сыгранным 8 января 2016 года в Театре Драматичны в Варшаве.

Сводка

Акт I

На заре 1930-х годов в Берлине Нацистская партия становится сильнее. Кит Кэт Клуб — захудалое кабаре, место декадентских праздников. Церемониймейстер Клуба, или M.C. (Ведущий) вместе с девушками из кабаре и официантами разогревает публику («Willkommen »). На прибывает Клифф Брэдшоу, молодой вокалист, приехавший в Берлин для работы над своим новым романом. Он знакомится с Эрнстом Людвигом, немцем, который предлагает Клиффу работу и рекомендует пансионат. В пансионе Фройляйн Шнайдер предлагает Клиффу комнату за сто марок; он может заплатить только пятьдесят. После недолгого обсуждения она уступает и позволяет Клиффу жить там за пятьдесят марок. Фройляйн Шнайдер отмечает, что она научилась принимать все, что предлагает жизнь («Ну и что?»).

Когда Клифф посещает клуб Кит-Кэт, ведущий британскую певицу Салли, которая исполняет пикантный, кокетливый номер («Не говори маме»). После этого она просит Клиффа читать ей стихи; он декламирует «Кейси у летучей мыши ». Клифф предлагает отвезти Салли домой, но она говорит, что ее парень Макс, владелец клуба, слишком ревнив. Салли исполняет свой последний номер в Kit Kat Klub при участии женского ансамбля («Mein Herr»). Ансамбль кабаре исполняет песню и танец, звонит друг другу по межстольным телефонам и приглашает друг друга на танцы и напитки («Телефонная песня»).

На следующий день Клифф только что закончил давать Эрнсту урок английского языка, когда приходит Салли. Макс уволил ее и выгнал, и теперь ей негде жить, поэтому она спрашивает его, может ли она жить в его комнате. Сначала он сопротивляется, но она убеждает его (и фройляйн Шнайдер) принять ее («Совершенно чудесно»). Ведущий и две спутницы поют песню («Две дамы»), в которой говорится о необычных условиях жизни Клиффа и Салли. Герр Шульц, пожилая владелица фруктового магазина-еврея, проживающая в своем пансионе, подарила Фройляйн Шнайдер ананас («Это не могло меня больше порадовать»). В Kit Kat Klub молодой официант начинает петь песню — патриотический гимн Отечеству, постепенно переходит в более мрачную, вдохновленную нацистами маршевую песню, превращаясь в резкую «Завтра принадлежит мне». Сначала он поет a cappella, прежде чем к нему присоединятся клиенты и группа (в возрождениях 1998 и 2014 годов это было заменено ведущим, играющим записью мальчика-сопрано).

Спустя несколько месяцев Клифф и Салли еще живут вместе и полюбили друг друга. Клифф знает, что он «снится», но ему слишком нравится жить с Салли, чтобы прийти в себя («Почему я должен просыпаться?»). Салли сообщает, что беременна, но не знает отца и неохотно решает сделать аборт. Клифф напоминает ей, что это мог быть его ребенок, и кажется, убеждает ее завести ребенка. («Может быть, на этот раз») Эрнст и предлагает Клиффу работу — забрать чемодан в Париже и доставить его своему «клиенту» в Берлине — легкие деньги. Ведущий комментирует это в песне «Sitting Pretty» (или, в более поздних версиях, «Деньги»).

Тем временем фройлейн Шнайдер поймала одного из своих постояльцев, фрейлейн Кост, за тем, как она вводила моряков в свою комнату. Фройлейн Шнайдер запрещает ей делать это снова, но фройлейн Костает уйти. Она также регистрирует, что видела фройлейн Шнайдер с герромом Шульцем в ее комнате. Герр Шульц спасает репутацию фройлейн Шнайдер, сообщая фройляйн Кост, что они с фройлейн Шнайдер поженятся через три недели. После того, как фройлейн Кост уезжает, фройлейн Шнайдер благодарит г-на Шульца за то, что он солгал фройляйн Кост. Г-н Шульц говорит, что он был серьезен, и делает предложение Фройляйн Шнайдер («Женат»).

На помолвке фройлейн Шнайдер и герра Шульца появляется Клифф и доставляет чемодан Эрнсту. Подвыпивший герр Шульц поет «Meeskite» («meeskite», как он объясняет, идиш для уродливого или забавного вида), песню с моралью («Любой, кто несет ответственность за красоту, большой или маленький / не мискайт вообще» «). Позже, желая отомстить фройляйн Шнайдер, фройлейн Кост говорит Эрнсту, который носит теперь нацистскую повязку на руке, что Шульц — еврей. Эрнст предупреждает фройляйн Шнайдер, что выходить замуж за еврея может быть неразумно. Фройлейн Кост и компания повторяют «Завтра принадлежит мне» с более откровенно нацистским подтекстом, за которым наблюдают Клифф, Салли, Фройлейн Шнайдер, герр Шульц и ведущий.

Акт II

Девушки из кабаре вместе с ведущими в перетаскивании выполняют упражнение удочкой, которое в конечном итоге превращается в гуся. -шаг. Фройляйн Шнайдер выражает свою обеспокоенность по поводу своего господину Шульцу, который заверяет ее, что все будет хорошо («Замужем» (Реприза)). Их прерывает грохотича, брошенного в окно фруктовой лавки герра Шульца. Шульц убедить ее, что проблемы только дети, но фройляйн Шнайдер боится.

Вернувшись в клуб Кит-Кэт, ведущий исполняет песни и танцы с девушкой в ​​костюме гориллы, напевая, что их любовь встретила всеобщее неодобрение («Если бы вы могли видеть ее»). Призывая публику быть более непредубежденной, он защищает свою женщину-обезьяну, заключая: «Если бы вы могли видеть ее моими глазами… она бы вообще не выглядела еврейкой». (Эта еврейза была заложена для того, чтобы шокировать аудиторию и заставить ее задуматься о том, насколько легко и быстро они принимали предрассудки, но протесты и угрозы бойкота со стороны сторонских лидеров в Бостоне заставили Эбба написать альтернативную заключительную систему: «Она вовсе не мискайт. «) Фройляйн Шнайдер идет в комнату Клиффа и Салли и возвращает их подарок от помолвки, объясняя, что ее брак был отменен. Когда Клифф протестует, говоря, что она не может просто так такаться, она спрашивает его, какой другой выбор у нее есть ( «Что бы ты сделал?»).

Клифф говорит Салли, что они забирает ее обратно в Америку, чтобы они вместе растили ребенка. »Салли протестует, заявляет, как прекрасна их жизнь в Берлине, и Клифф резко говорит ей« Салли возражает, что политика не имеет ничего общего ни с ними, ни с ними, ни их спора Салли возвращается в клуб («Мне все равно равно») (в бродвейских представлениях 1998 года и Лондона 2012 года Салли принимает кокаин перед тем, как покинуть комнату Клиффа). В клубе Кит-Кэт после очередного ожесточенного спора с Салли к Клиффу обращается Эрнст, у которого есть еще одна работа по доставке. Клифф пытается отмахнуться от него, но когда Эрнст спрашивает, вызвано ли отношение Клиффа к нему «из-за еврея на вечеринке», но его жестоко подвергают нацистские телохранители Эрнста и вытаскивают из клуба. На сцене ведущий представляет Салли, которая снова выходит, чтобы выступить, напевая, что «жизнь — это кабаре, старый приятель», закрепляя ее решение жить в беззаботном невежестве и свободе («Кабаре»).

На следующее утро ушибленный Клифф собирает вещи, когда его посещает герр Шульц. Он говорит Клиффу, что переезжает в другой пансионат, но уверен, что плохие времена скоро пройдут. Он говорит, что понимает немецкий народ, потому что он тоже немецкий. Когда Салли возвращается, она сообщает, что сделала аборт; Клифф дает ей пощечину. Он все еще надеется, что она присоединится к нему, но Салли говорит, что она «всегда ненавидела Париж», и надеется, что когда Клифф наконец напишет свой роман, он посвятит его. Утес уходит, убитый горем.

В поезде в Париж Клифф начинает писать свой роман, размышляя о своих переживаниях: «Было кабаре, и там был церемониймейстер… и был город под названием Берлин, в стране под названием Германия… и это был конец света «. (Реприза» Вилкоммен «). В клубе Kit Kat Klub нас приветствует (в возрождении 1998 года он снимает пальто, чтобы увидеть форму узника концлагеря, отмеченную желтой Звездой Давида и розовым треугольником ), а фон поднимается, открывая белое пространство с ансамблем, стоящим внутри. Ансамбль кабаре повторяет «Willkommen», но теперь он стал резким и жестоким, поскольку ведущий поет «Auf Wiedersehen… à bientôt…», за В некоторых постановках белое пространство затем мигает со стробоскопическим эффектом, подразумевая, что исполнители кабаре, за исключением Салли (которая не стоит в белом пространстве), повторными жертвами зверств нацистов по отношению к евреям и геям.

Персонажи

  • Салли Боулз — хедлайнер британской певицы в Kit Kat Klub
  • Ведущий — церемониймейстер в Kit Kat Klub, злобный, омерзительный, яркий рисунок
  • Клиффорд «Клифф »Брэдшоу — Американский писатель, путешествующий по Берлину
  • Фройляйн Шнайдер — Пожилая немка, управляющая пансионатом, в котором Клифф и Салли живут
  • Герр Шульц — Пожилой еврейский владелец фруктового магазина, который влюбляется в Фройлейн Шнайдер
  • Эрнст Людвиг — Немец, который подружился с Клиффом, когда он приезжает в Берлин, позже выяснилось, что он нацист
  • Фройлейн Кост — Немецкая проститутка, которая снимает жилье в пансионе Фройлейн Шнайдер
  • Рози, ЛуЛу, Френчи, Техас, Фрици и Хельга — Девушки, выступающие в клубе Kit Kat Klub
  • Бобби, Виктор, Ханс и Герман — Парни из кабаре из клуба Кит Кэт
  • Мальчик Сопрано — Молодой мальчик, участвующий в нацистс кой партии
  • Макс — Владелец Kit Kat Klub

играет

Роль Оригинальный Бродвей Оригинальный Лондон фильм 1972 года Возрождение Лондона 1986 года Возрождение Бродвея 1987 года Возрождение Лондона 1993 года Возрождение Бродвея 1998 года Возрождение Лондона 2006 года Возрождение Лондона 2012 года Возрождение Бродвея 2014 года Тур по США, 2016 год Тур по Великобритании, 2017 год Тур по Великобритании, 2020 год
Ведущий Джоэл Грей Барри Деннен Джоэл Грей Уэйн Сон Джоэл Грей Алан Камминг Джеймс Дрейфус Уилл Алан Камминг Рэнди Харрисон Уилл Янг Джон Партридж
Салли Боулз Джилл Хаворт Джуди Денч Лайза Миннелли Келли Хантер Элисон Рид Хорнрокс Наташа Ричардсон Анна Максвелл Мартин Мишель Райан Мишель Уильямс Андреа Госс Луиз а Реднапп Кара Лили Хейворт
Клиффорд Брэдшоу Берт Конви Кевин Колсон Майкл Йорк Питер Лэнд Грегг Эдельман Адам Годли Джон Бенджамин Хики Майкл Хейден Мэтт Роул Билл Хек Ли Аарон Розен Чарльз Хагерти Чарльз Хагерти
Фройлейн Шнайдер Лотте Леня Лила Кедрова Элизабет Нойман-Виртель Вивьен Мартин Регина Резник Сара Кестельман Мэри Луиза Уилсон Шейла Хэнкок Сиан Филлипс Линда Эмонд Шеннон Кокран Сьюзан Пенхалигон Анита Харрис
Герр Шульц Джек Гилфорд Питер Саллис Н / Д Оскар Куитак Вернер Клемперер Джордж Рейстрик Рон Рифкин Джеффри Хатчингс Линал Хафт Дэнни Бурштейн Марк Нельсон Линал Хафт Джеймс Патерсон
Эрнст Людвиг Эдвард Винтер Ричард Оуэнс Ральф Уолтер Родни Коттам Дэвид Сталлер Майкл Гардинер Денис О’Хар а Эндрю Мод Николас Тиззард Аарон Крон Нед Нойес Николас Тиззард Николас Тиззард
Фройлейн Кост Пег Мюррей Памела Стронг Хелен Вита Грейзин Фрейм Нора Мэй Линг Шарлотта Медкалф Мишель Павк Харриет Торп Гейл Рэнкин Элисон Юинг Басенка Блейк Басенка Блейк

Песни

Каждая постановка Cabaret изменяла оригинальную музыку, при этом песни были изменены, вырезаны или добавлены из фильма версия. Это коллективный список, в котором представлены все песни из всех крупных произведений.

Акт I

  • «Willkommen «- Ведущий и компания
  • » Ну и что? «- Фройляйн Шнайдер
  • » Телефонная песня / Телефонный танец «- Клифф и компания
  • «Не говори маме» — Салли и девушки из Кит Кэт
  • «Майн, герр» — Салли
  • «Совершенно чудесно» — Салли и Клифф
  • «Две дамы» — ведущая и две дамы
  • «Мне больше не могло понравиться (ананас)» — Фройлейн Шнайдер и герр Шульц
  • «Завтра принадлежит мне» — нацистская молодежь / Официанты / ведущие
  • «Почему я должен просыпаться?» — Клифф
  • «Не уходи» — Клифф
  • «Может быть, в этот раз »- Салли
  • «Сидящая красотка» — ведущая и девушки
  • «Деньги» — ведущая и компания
  • «Женат» — герр Шульц и фройляйн Шнайдер
  • «Meeskite» — герр Шульц и Салли
  • «Завтра принадлежит мне» (Реприза) — Фройлейн Кост, Эрнст Людвиг и компания

Акт II

  • «Entr’acte» / «Kickline» — Ведущие и девушки
  • «Замужем» (Реприза) — герр Шульц
  • «Если бы вы могли видеть ее (Песня о гориллах)» — ведущий
  • «What Wo вы делаете? » — Фройлейн Шнайдер
  • «Мне все равно» — Ведущий
  • «Кабаре »- Салли
  • « Willkommen (Reprise) »/« Finale Ultimo »- Ведущий, Клифф, и Компания

Изменения

  • «Телефонная песня» была вырезана в возрождениях 1998, 2012 и 2014 годов и заменена на «Mein Herr».
  • Персонаж Бобби заменил одну из женщин в «Два» Ladies »для возрождений 1998 и 2014 гг.
  • Для возрождений 1998 и 2014 гг.» Tomorrow Belongs to Me «официанты в кабаре изменили групповой номер на граммофонную запись мальчика-тенора, поющего Песня, в которой ведущий игрок произносит последние слова.
  • «Don’t Go» заменило «Why Should I Wake Up?» в возрождении 1987 года, но впоследствии было удалено из партитуры. Песня из фильма «Может быть, на этот раз» была добавлена ​​в возрождениях 1998, 2012 и 2014 годов.
  • Песня из фильма «Деньги, деньги» была смешана с песней «Сидя довольно» в возрождение 1987 года; оно заменило «Sitting Pretty» в возрождениях 1998 и 2014 гг.
  • Для возрождения 1998 года о. äulein Kost исполнила немецкий перевод фильма «Женат» после двух английских стихов.
  • «Meeskite» был вырезан в возрожденных фильмах 1987, 1998, 2012 и 2014 гг.
  • «Married (Reprise)» «был вырезан в возрождении 2012 года.
  • » I Don’t Care Much «был добавлен для возрождений 1987, 1998, 2012 и 2014 годов.

Примечания к музыке

Of Изначально планировался пролог песен, остался только «Willkommen». Один из выпавших номеров, «I Don’t Care Much», в конечном итоге был восстановлен в постановке 1987 года. «Соседи по комнате» были заменены на «Совершенно изумительно», но в значительной степени служат той же цели для Салли, чтобы убедить Клиффа позволить ей переехать к нему. Салли должна была спеть «Good Time Charlie» Клиффу, пока они едут в Помолвка Фройлейн Шнайдер и герра Шульца, Салли издевается над чрезмерно суровым и пессимистичным Клиффом словами: «Ты так хорошо проводишь время, Чарли Что мы будем с тобой делать? / Ты такой доброго времени суток Чарли / все время резвится… «).« Все пройдет »был запланирован на конец первого акта: Фройлейн Шнайдер изменена тем, что выходить замуж за еврея может быть неразумно, а Клифф изменен нацизма в городе. В конце концов, она убеждает Клиффа и Фройляйн Шнайдер спеть с ней песню. (И эта песня, и «Соседи по комнате» иногда подчеркиваются остинатным ритмом пьесы.) Эти три удаленные песни были записаны Кандером и Эббом, а ноты к песням были включены в сборник «Complete Cabaret Collection», сборник вокала. отрывки из мюзикла.

Песня «Mein Herr», написанная для фильма. 1972 года, и «Maybe This Time» (более ранняя песня Кандера и Эбба, записанная десять за неизведанный мюзикл Golden Gate) были включены в возрождение 1998 года. В этом возрождении «Mein Herr» заменила «The Telephone Song», которая уже немного появлялась перед «Маме не говори» «. «Может быть, на этот раз» заменило «Почему я должен просыпаться?» И был спет Салли в ее собственном размышлении (оба были включены в лондонское возрождение 2006 года). Ранее, во время возрождения 1987 года, для Клиффа была написана новая песня под названием «Don’t Go».

Вдобавок было две песни «Деньги». Первоначально песня «Sitting Pretty» исполнялась ведущим и сопровождающим девушками кабаре в международных костюмах и их денежных единицах (представляющих российские рубли, японские иены, Французские франки, американские доллары и германские рейхсмарки ). В фильме этот номер был заменен на «Деньги, деньги», и его пели ведущие и Салли Боулз. Однако «Sitting Pretty» все же ненадолго прозвучала в фильме в качестве оркестровой фоновой музыки. Для возрождения 1987 года была специальная версия, включающая попурри из песен о деньгах, мотивы из более поздней песни были включены в «международный» танец, в котором «Sitting Pretty». Для возрождения 1998 года использовалась только более поздняя песня, написанная для фильма. Эта версия Cabaret Girls и добавила более темный и грубый оттенок.

Записи

Первой записью Cabaret был оригинальный актерский альбом, некоторые песни (особенно «Sitting Pretty» / «The Money Song») были сильно отредактированы. для экономии места на диске и другие особенно «Телефонная песня»), взятые в более быстром темпе. Когда этот альбом был выпущен на компакт-диске, голосовые и фортепианные записи песен Кандера и Эбба, вырезанные из мюзикла, были добавлены в качестве бонусного материала.

Саундтрек к фильму 1972 года с Лайзой Миннелли, пожалуй, самая известная из записей, хотя фильм сильно переписан и исключает из сценической постановки все, кроме шести оригинальных песен..

Оригинальная запись лондонского актерского состава (1968) была выпущена в Великобритании и переиздана на лейбле CBS Embassy в 1973 году. Были записаны актеры возрождения на Бродвее в 1986 и в Лондоне.

Студийная запись 1999 года на двух компакт-дисках содержит более или менее полную партитуру, включая песни, написанные для фильма или для более поздних постановок, а также многие эпизоды и инструментальные партии, которые обычно не записываются. В этой записи Джонатан Прайс в роли ведущего, Мария Фридман в роли Салли, в роли Клиффа, в роли Клиффа, Джуди Денч в роли Фройлейн Шнайдер и Фред Эбб в роли герра Шульца.

Самая последняя запись Cabaret — это запись лирического театра лондонского возрождения 2006/2007 годов. В записи были Джеймс Дрейфус в роли ведущего и Анна Максвелл Мартин в роли Салли Боулз. Пик записи был под номером 107 в Французский чарт альбомов и номером 49 и в Голландский рейтинг альбомов.

. В дополнение к этим характеристикам, были выпущены альбомы для французского, испанского, греческого, иврита, итальянского, Были выпущены австрийские, голландские, мексиканские и две немецкие постановки.

Instrumentation

Cabaret использует эти инструменты для некоторых своих постановок:

Сценический оркестр
  • Саксофон
  • Труба
  • Тромбон
  • Банджо
  • Кларнет
  • Фортепиано
  • Бас
  • Аккордеон
  • Скрипка
  • Барабаны
Пит-оркестр
  • Рид I
  • Рид II
  • Рид III
  • Труба I, II
  • Тромбон
  • Гитара
  • Бас
  • Фортепиано
  • Аккордеон
  • Ударная установка
  • Перкуссия
  • Скрипки
  • Альты
  • Виолончель

Награды и награды

Оригинальная бродвейская постановка

Год Премия Категория Номинант Результат
1967 Премия Тони Лучший мюзикл Выиграл
Лучшая оригинальная музыка Джон Кандер и Фред Эбб выиграл
Лучшая роль ведущего актера в мюзикле Джек Гилфорд Номинация
Лучшая роль ведущей актрисы в мюзикле Лотте Леня Номинация
Лучшая роль популярно го актера в мюзикле Джоэл Грей Победитель
Эдвард Винтер Номинация
Лучшая роль известной актрисы в мюзикле Пег Мюррей Выиграл
Лучшая режиссура мюзикла Гарольд Принс Выиграл
Лучшая хореография Рон Филд Выиграл
Лучший сценический дизайн Борис Аронсон Вон
Лучший дизайн костюмов Патрисия Зиппродт выиграла
Нью-Йоркский кружок драматических критиков Лучший мюзикл Выиграл
награду Круг внешних критиков Лучший мюзикл Выиграл

Возрождение Бродвея 1987 года

Год Премия Категория Номинант Результат
1987 Тони Награда Лучшее возрождение мюзикла Номинация
Лучшее исполнение актера в мюзикле Вернер Клемперер Номинация
Лучшая пьеса выступление известной актрисы в мюзикле Элисон Рид Номинация
Регина Резник Номинация
Премия Драма Письменный стол Выдающееся возрождение мюзикла Номинация
Выдающийся актер в мюзикл Джоэл Грей Назначен
Выдающийся директор мюзикла Гарольд Принс Назначен

Лондонское возрождение 1993 года

Год Премия Категория Номинант Результат
1994 Премия Лоуренса Оливье Лучшее музыкальное возрождение Номинация
Лучшая мужская в мюзикле Алан Камминг Номинация
Лучшая роль второго плана в мюзикле Сара Кестельман Вон
Лучший режиссер мюзикла Сэм Мендес Номинация

Возрождение Бродвея 1998 года

Год Премия Категория Номинант Результат
1998 Премия Тони Лучшее возрождение мюзикла Выиграно
Лучшая роль ведущего актера в мюзикле Алан Камминг Выиграл
Лучшая роль ведущей актрисы в мюзикле Мюзикл Наташа Ричардсон Выиграла
Лучшая роль актера в мюзикле Рон Рифкин Выиграла
Лучшая актриса в мюзикле Мэри Луиза Уилсон Номинация
Лучшая режиссура мюзикла Сэм Мендес и Роб Маршалл Номинация
Лучшая хореография Роб Маршалл Номинация
Лучшие оркестровки Майкл Гибсон Номинация
Лучший художник по костюмам Уильям Айви Лонг Номинация
Лучший художник по свету Пегги Эйзенхауэр и Майк Балдассари Номинация
Премия Drama Desk Выдающееся возрождение мюзикла Вон
Выдающийся актер в мюзикле Алан Камминг Вон
Выдающаяся актриса в мюзикле Наташа Ричардсон Вон
Выдающаяся актриса мюзикла Мишель Пок Номинация
Выдающийся режиссер Сэм Мендес и Роб Маршалл Номинация
Выдающаяся хореография Роб Маршалл Назначен
Отлично Или кастрации Майкл Гибсон Номинация
Выдающийся сценографический агент Роберт Брилл Номинация
Выдающийся дизайнер костюмов Уильям Айви Лон г Номинация
Выдающийся световой дизайн Пегги Эйзенхауэр и Майк Балдассари Номинированы на премию
Драматической лиги Выдающаяся постановка возрождения Выиграли
Нью-Йоркский кружок драматических критиков Особое упоминание Выиграл
Премию Внешних критиков Выдающееся возрождение мюзикла Выиграл
Выдающийся актер мюзикла Алан Камминг Вон
Выдающаяся актриса мюзикла Наташа Ричардсон Вон
Выдающийся актер мюзикла Рон Рифкин Номинация
Выдающаяся актриса мюзикла Мишель Павк Номинация
Выдающаяся хореография Роб Маршалл Номинация
Выдающийся дизайнер костюмов Уильям Айви Лонг Номинация
Выдающийся режиссер мюзикла Сэм Мендес и Роб Маршалл номинирован на
выдающийся световой дизайн Пегги Эйзенхауэр и Майк Балдассари номинирован на премию
Theatre World Award за выдающийся бродвейский дебют Алан Камминг Выиграл

Возрождение Лондона 2006 г.

Год Премия Категория Номинант Результат
2007 Премия Лоуренса Оливье Лучшее музыкальное возрождение Номинация
Лучшая вторая роль в мюзикле Шейла Хэнкок выиграла
Лучшая хореографа театра Хавьер де Фрутос выиграла

Возрождение Лондона, 2012 год

Год Премия Категория Номинант Результат
2013 Премия Лоуренса Оливье Лучшее музыкальное возрождение Номинация
Лучшая мужская роль в мюзикле Уилл Янг Номинация
Лучшая роль второго плана в мюзикле Сиан Филлипс Номинация

2014 Возрождение Бродвея

Год Премия Категория Номинант Результат
2014 Тони Ава rd
Лучшая мужская роль в мюзикле Дэнни Бурштейн Номинация
Лучшая женская роль в мюзикле Линда Эмонд Номинация
Drama Desk Award Выдающийся ведущий актер в мюзикл Дэнни Бурштейн Номинация
Премия Outer Critics Circle Выдающееся возрождение мюзикла Номинация
Лучшая актриса мюзикла Мишель Уильямс Номинация <ак522>Выдающийсятер мюзикла Дэнни Бурштейн Номинация
Премия Фреда и Адель Астеры Выдающийся хореограф бродвейского шоу Роб Маршалл Номинация
Выдающаяся танцовщица в бродвейском шоу Гейл Рэнкин Номинация

Ссылки

  • Мордден, Итан (2001). Откройте новое окно: бродвейский мюзикл 1960-х годов. Нью-Йорк: Пэлгрейв. ISBN 0-312-23952-1. CS1 maint: ref = harv (ссылка )
  • Грин, Стэнли (1980). Энциклопедия Музыкальный театр. Da Capo Press. ISBN 0- 306-80113-2. CS1 maint: ref = harv (ссылка )
  • Джонс, Джон Буш (2003). Наши мюзиклы, мы сами: социальная история американского музыкального театра. University Press Новой Англии. Стр. 243. ISBN 9780874519044.

Примечания

Внешние ссылки

  • Cabaret в База данных Internet Broadway
  • Кабаре (производство британского телевидения 1993 года с Аланом Каммингом в главной роли) на IMDb
  • Сюжет и информация о производстве в Руководстве по музыкальному театру

Фильм
Боба Фосса «Кабаре>^ — выдающийся
новаторский киномю­зикл.
Этот фильм не только изменяет постановочные
принципы «больших» мюзиклов,
ориентированных, в первую очередь,на
развлекательность зре-лищности. Главное
открытие «Кабаре» заключается в том,
что картина на­рушает псевдонатуралистическую
традицию таких классических голли­вудских
мюзиклов, как «Оклахома», «Вестсайдская
история», «Смешная

Фильмографическая
справка

США. 1972.

11о
одноименному мюзиклу Джо Мастерова. По
мотивам пьесы Джона ван Дратена и
рассказов Кристофера Ашер-вуда.

Автор
сценария — Джон Престон Аллен. Режиссер
— Боб Фосс. Оператор — Джеффри Лнсворт.
Художники — И )рген Кибах.
Боб Фосс Композиторы.- Джон Кандер и
Фрэнк Уэбб. Хореография Боба Фосса В
ролях. Лайза Минелли. Майкл Йорк, Хельмуг
Грин. Джоэл Грей. Мариза Беренсон

девчонка»,
«Звуки музыки» и др., согласно которой
песня должна органи­чески
мотивироваться повествованием.
Постановочная гигантомания в классических
мюзиклах оправдывала себя в легких
музыкальных комеди­ях,
напоминающих французские фарсы (серия
фильмов с Джинджер Род­жерс и Фредом
Астером).

«Кабаре»
же выворачивает эти условности наизнанку:
показываемое на
экране представление в ночном клубе
«Кит Кэт» используется как свое­образная
призма, через которую мы смотрим на
жизнь героев. Эстрадные номера
оказываются в центре картины и составляют
ее суть. Песни и тан­цевально-пластические
шоу комментируют историю кабареточной
певич­ки Салли Боулз и других персонажей,
взятых из рассказов Кристофера Ашервуда
«Прощание с Берлином». Номера также
объясняют время дей­ствия:
конец одного периода в истории Германии
первой половины XX
ве­ка (Веймарская республика) и начало
другого (нацизм). Подобным отстра­няющим
подходом фильм «Кабаре» сумел избежать
постановочной гиган­томании,
хотя, на самом деле, является масштабным
по идеям и новатор­ским
по форме мюзиклом.

Уникальность
«Кабаре» в истории кино заключается в
том, что Фосс отважился в «легковесном
и развлекательном» жанре мюзикла
передать атмосферу нравственного упадка
целого народа, развращаемого идеологи­ей
фашизма. Само такое намерение режиссера
может показаться даже ко­щунственным:
ведь в традиционном музыкальном кино
подобные задачи будут неизбежно упрощены
и снижены. Однако в «Кабаре» этого не
про­изошло.

Главная
тема и основной художественный образ
фильма Боба Фосса -гнетущая атмосфера
пред-фашистской Германии, когда постепенно
сме­щаются,
извращаются все нравственные критерии,
и в ранг высших ценно­стей возводится
грубая сила, примитивная философия
мещанина, его убе­жденность
в собственном превосходстве. Эта тема
и этот образ воплощены —
что очень важно — исключительно
средствами музыкального кино.
Дра­матургическое
действие картины, если его изолировать,
само по себе по­кажется банальным
из-за избранного сюжета. В центре
оказывается исто­рия сближения, а
потом отчуждения молодого американского
литератора Брайана Робертса, приехавшего
в Берлин 30-х гг., и певички третьеразряд­ного
ночного клуба Салли Боулз. Их любовный
дуэт быстро становится любовным
трио после того, как Салли знакомится
с обаятельным и пред­приимчивым
бароном Максом. Немецкий аристократ
сумел искусить обо­их
молодых людей. История эта разыграна
блистательными актерами Лай­зой
Минелли, Майклом Йорком и Хельмутом
Гримом: все они с редким артистизмом и
психологическим разнообразием воплощают
на экране ха­рактеры своих персонажей.

Однако
главные открытия этого мюзикла заключаются
не в избранном Фоссом
сюжете как таковом и даже не в постановке
вокапьно-хореографических
номеров. Тайна художественного воздействия
картины

46

заключается в том, что разворачивается
ПОВЕРХ обеих линий кинопове­ствования
— в прихотливом соединении, взаимопроникновении
и взаимо­действии драматургического
и музыкально-пластического планов.

Например, на сцене кабаре
идет представление. Конферансье (Джоэл
Грей)
и Салли поют куплеты о деньгах, правящих
миром. По тексту эти куплеты
— ядовитые и саркастичные, по сути —
горькие при всем экцен-тризме
манеры их исполнения. Смысл куплетов
сводится к тезису о про­дажности всего
на свете, а главное — о продажности морали
,
самого
ходо­вого
нынче (во время действия показываемой
на экране «истории») товара. Зритель
понимает: музыкально-пластическая
манера исполнения таких «песен
и танцев» вполне могла быть свойственна
представлениям в немец­ких
кабаре эпохи 30-х гг. в отличие от текстов
— предельно серьезных и с сильнейшим
сатирический акцентом. Через смысл
текста устанавливается связь,
на первый взгляд, внешнего по отношению
к драматургическому плану
музыкального номера, с сюжетными
перипетиями сценария. В филь­ме
Фосса не сюжет воздействует и не
музыкальные номера, а именно их
столкновение.
Концертная программа в ночном клубе
«Кит Кэт» пре­вращается
в публицистический комментарий к
происходящему в стране. Номер
в «Кабаре» — своего рода зонг, если
вспомнить брехтовскую тради­цию,
но зонг менее плакатный, менее
политизированный и потому воздей­ствующий
более сложно.

Для
организации драматического действия
в мюзикле Фосса не менее важным приемом
становится монтаж. Зачастую именно
монтаж музыкаль­но-пластических
эпизодов со сценками из общественного
быта Германии в период
становления в ней идеологии нацизма
наделяет музыкальный но­мер
статусом второго плана действия —
действия, разворачивающегося па­раллельно
сценарному, и символического по характеру.
Например, на ма­ленькой
сценерротически вихляясь, маршируют
«герлс». По мере развития номера их марш
становится все более жестким и наглым.
И вот заблестели каски,
вот руки поднялись в фашистском
приветствии. В условном по ха­рактеру
музыкальном номере шаг от смешного до
страшного делается ре­жиссером
легко и непринужденно. Теперь в шутовском
хохоте конферан­сье
слышны дьявольские нотки. Веселая
старинная немецкая пляска с ее
буколическими
ужимками монтируется Фоссом в том же
музыкальном ритме
— со сценами, где фашистские молодчики
добивают свою очередную жертву.

При
этом музыкальные номера в «Кабаре»
лишены дидактики и на­зойливой
идеологичности. Причиной тому — их
условность и символиче­ский
характер. Номера, оттеняя своей условностью
перемены в общест­венном
климате страны, предельно наглядно — на
экране — показывают зрителю,
как бюргерская добропорядочность и
сентиментальность пре­вращаются
в преступность. Сусальная идилличность
первых шоу «Кит Кэ-та»,
столь милая сердцу самодовольного
бюргера, постепенно сменяется истерической
взвинченностью: бюргер становится
агрессивным. Но подобные
смысловые акценты расставляются не в
сценарной драматургии, а в
музыкальном плане действия — за счет
изменения характера в вокальном
интонировании и ритмической стороне
музыкальных номеров.

Одним
из открытий Фосса в драматургии
«серьезного» мюзикла явля­ется
введение в фильм «полу>номеров» —
музыкальных эпизодов, появле­ние
которых мотивируется сюжетом. Они не
разрывают сквозное действие реалистичной
«истории», рассказываемой в фильме, как
«настоящие» но­мера.
Но при этом именно музыкальное начало
позволяет достичь в дан­ных
эпизодах художественных обобщений
поразительной силы. В таких «полу-номерах»
восприятие зрителя, подчиняясь
режиссерскому замыслу, вольно
или невольно обретает стереоскопичность:
зритель начинает по-иному
смотреть на сюжетные перипетии, на
судьбы героев и логику разви­тия их
характеров.

Например,
одной из кульминаций фильма «Кабаре»
является эпизод «Завтра
принадлежит нам». Ситуация разворачивается
в загородном рес-торанегкуда
приезжают Брайан с бароном. Они усаживаются
за столик на открытом
воздухе. Рядом — добропорядочные бюргеры,
приехавшие с семьями
отдохнуть на плейере. Барон дарит Брайану
золотой портсигар, и зрители
догадываются, что это циничная оплата
оказанных услуг. Рань­ше
за такие же «услуги» барон расплатился
с Салли роскошным манго. Молодой
литератор осознает причины щедрости
немецкого аристократа и
по отношению к своей подруге, и теперь
уже по отношению к нему самому.
Но в отличие от девушки, недалекой и
бесхитростной, амораль­ность
которой естественна под стать общественному
климату страны, в которой она живет,
Брайан потрясен своим нравственным
падением. От­решенно
он наблюдает идиллическую картинку
окружающего их с баро­ном
народного немецкого гулянья с обязательным
пивом.

И вот
звенящим дискантом мальчишеский голос
затянул мелодию, по­хожую
на молитву: «Солнце встает…». Камера
задерживается на ангело­подобном
лице юного певца с чистой, кажется
светящейся кожей, и сияю­щими
золотыми волосами. Именно так должно
выглядеть воплощение здо­ровья
и надежд нации. Песню подхватывает один,
другой, поют со все большим
воодушевлением. Затем камера останавливается
на руке ангело­подобного
отрока, и мы видим на рукаве повязку со
свастикой, видим форму
гитлерюгенда. А вокруг все — юноши,
взрослые мужчины, женщи­ны
— поднимаются и уже поют не песню, а гимн,
фанатично почти выкри­кивая слова:
«Придет день, мир будет принадлежать
нам…». Хоровой все­народный гимн
оглушительно гремит, все подавляя
вокруг, все заполняя собой. И не только
звучанием, но смыслом — экстатическим
предвосхище­нием
тотального насилия. Лица краснеют от
пива и рвения. Перед зрите­лем
уже не мирная поляна с мирными обывателями,
а плац, где распаля­ясь
ревет толпа, готовая крушить и убивать.
Это — действительно один из самых
емких и сильных образов в мировом
кинематографе и единственный — в
музыкальном, передавших суть фашизма
как развращающего народ на­чала.

Но каким
образом песня «Солнце встает», весь
этот эпизод в целом драматически
связан с основной — мелодраматической,
по сути, сюжетной линией, заданной
сценарием? Почему Фосс воплощает на
экране понима­ние
фашизма как победу безнравственности
в массовом сознании? Ответ на
эти вопросы подсказывает как образ
главной героини Салли Боулз, так и
сугубо музыкальные принципы, обусловливающие
смысловое преобра­зование «чистоты»
молитвенной мелодии в гимн насилию.

По
сценарию, а затем в психологически
точном воплощении Лайзы Минелли,
Салли — глуповатая девушка, мечтающая
о славе и жизненном успехе, которых
готова добиваться любой ценой. Именно
поэтому она с легкостью
изменяет своему возлюбленному Брайану,
который беден так же,
как и она, соблазнившись богатством
циничного и развращенного ба­рона.
И потому шубка, подаренная аристократом,
его дорогой автомобиль, роскошное
поместье, льющееся рекой шампанское —
все это знаки той жизни,
которую лелеет Салли в своих иллюзиях
успеха. Певичка из кабаре, как
и все обыватели в пред-фашистской
Германии, хочет, чтобы ей тоже «принадлежал
весь мир». В фильме Фосса нравственное
растление главной героини
происходит на уровне обыденного «здравого
смысла». И оно, как зеркало, отражает
нравственную деградацию целого народа.

В иных по своей природе
формах такая же «зеркальность»
осуществ­ляется
в музыке. Речь здесь идет об
интонационно-смысловых преобразо­ваниях
темы песни «Солнце встает». Ее мелодия
остается неизменной во всех
куплетах. Но характер звучания постепенно
меняется — от возвышен­но-молитвенной
распевности до едва ли не исступленной
хоровой скан-довки.
В подобном преобразовании сугубо
музыкальными средствами соз­дается
крайне сложный образ: зритель слышит,
как изменяется «положи­тельная»
музыкальная идея первого куплета,
воплощающая ценности и идеалы
индивидуального сознания — его нравственной
чистоты и духовно­сти, на свою
противоположность во всех смыслах — на
музыкальный образ тоталитаризма.

Так
Бобу Фоссу удалось найти главный и
специфический именно для мюзикла
признак драматического действия в
музыкальном кино: серьез­ные
идеи и обобщения большой художественной
силы возможны лишь то­гда,
когда в фильме параллельно и * на первый
взгляд, независимо друг от друга движутся
два потока действия. Один из них задан
сценарием, он стремится к максимальному
жизнеподобию и психологической
достовер­ности.
Второй же задан музыкально-пластическим
действием. Он в ус­ловных
формах воплощает то, что недоговорено
или не показано на экране в первом потоке
действия.

Чтобы
до конца оценить открытия Фосса, которые
он осуществил в «Кабаре
с точки зрения жанровых канонов мюзикла,
следует .иметь в виду и
то, что помимо пафоса неприятия фашизма,
фильм раскрывает и его 49

культурную
концепцию. Старая метафора «Мир есть
театр», будучи выра­женной
как «Жизнь — это кабаре», звучит иначе
и по-новому. Эпизоды ка-бареточного
шоу не только комментируют жизнь, но и
в нее проникают, становясь намеренно
«кривым зеркалом» для искривившейся
эпохи и ее общественного сознания.
Обобщенность и условность музыкальных
номе­ров теперь «всматриваются» в
реальность, предвосхищая, выражают ее,
а затем
выносят ей приговор. Зритель же
воспринимает образ мира и чело­века,
изначально пораженных порчей. В таком
мире можно жить, но нельзя остаться
невредимым. И это — главная режиссерская
идея Боба Фосса, ко­торая
превратила мюзикл «Кабаре» в один из
шедевров авторского кино.

3. «Вся эта суета»:
философия в стиле ]агг-<1апсе

Фильм
Фосса «Вся эта суета»4
(«АИ 1па1 ]агг» — «Весь этот джаз») не
случайно
фигурирует в критической и исследовательской
литературе под двумя
названиями. «1а22» в дословном переводе
с английского означает многое:
это и направление в музыке, и танец, под
нее исполняемый, и яр­кие
краски, пестрота. Но еще большим
разнообразием смысловых оттенков это
слово обладает в американском разговорном
языке: «джаз» здесь — это и
«суета», «чепуха», «живость, энергия»,
«кричащий», «грубый». В форме глагола
«1а27» и вовсе уводит нас в исторические
дали, где формировался смысл этого
слова, связанный с презрительно-негативным
отношением бе­лого
населения Америки к чернокожему: «джаз»
здесь значит «подбадри­вать, действовать
возбуждающе» и «совокупляться».

Поэтому
«джаз», в широком смысле «джазовость»гявляется
в картине не только указателем на
интонационные источники используемого
музы­кального
материала, не только стилем хореографии,
но и глобальной мета­форой
самого человеческого существования —
как его грязной прозы, так и захватывающей
дух поэтической энергии витальности —
любви к жизни. Будучи
«мюзиклом подмостков», фильм «Вся эта
суета» по своим идеям отнюдь
не является «развлекательным кино».
Как и «Кабаре», он обладает сильнейшим
зарядом критического пафоса, направленного
на этот раз на американский шоу-бизнес,
ту культурную среду, которая взрастила
жанр мюзикла. Но замысел фильма неизмеримо
богаче и серьезнее стремления «обличить»
циничность и жестокость этого мира.

В центре внимания Фосса
образ жизни и судьба талантливого и
умно­го
человека, работающего на бизнес зрелищных
развлечений и удовольст­вий. Джо
Гидеон живет «на износ», буквально
разрываясь между творче­ством
— постановкой нового хореографического
шоу на Бродвее, непре-Фшгьмографическая
справка

США.
1979т

Авторы
сценария — Роберт Элан Артур. Боб Фосс
Режиссер — Боб Фосс. Оператор — Джчеппе
Ротушю Хореограф -Боб
Фосс. Художники — Филипп Розенберг. Тони
Уолтон. ‘Эдвард Стюарт. Гэр^Брипк
Музыкальная адаптация -Ралф
Берне Монтаж — Элан Хайли. В ролях: Рой
Шайлер. Джессика Л;шж, ‘)нн Райкип.

50

кращающимися
трениями с продюсерами, финансирующими
спектакль, «халтурой» на телевидении,
запутанными взаимоотношениями с
женщи­нами, стараниями не потерять
близость с подрастающей дочерью, которая
по семейной традиции
тоже хочет связать себя с хореографией.
А тут еще и
здоровье начинает сдавать… Микроинфаркт,
инфаркт, операция на серд­це. Гидеон
умирает.

Но кроме
«всей этой суеты» у Гидеона, образ
которого, по мнению критиков,
для режиссёра автобиографичен, есть во
внутреннем мире сфе­ра, куда он не
пускает никого. Именно там в краткие
мгновения возмож­ности
побыть наедине с собой он пытается
посмотреть на себя, на свою жизнь
со стороны. Появляются воспоминания
детства — трогательные, но одновременно
болезненно-щемящие. И в этот закрытый
ото всех мир соз­нания Гидеона, где
звучит только его внутренняя речь,
приходит прекрас­ная
гостья — девушка в подвенечном наряде.
Она явилась, чтобы навеки за­ключить
с Гидеоном союз. Он понимает, что это —
сама смерть. Смерть-невеста рассказывает,
что человек прежде, чем попасть в ее
объятия, дол­жен пройти несколько
стадий: от страха и истерики сопротивления
до ра­достного принятия необходимости
с ней соединиться.

Мы уже
говорили, что в этом фильме крайне
сложная организация драматического
действия — оно состоит из пяти планов.
Как же зрителю разобраться в «скачкообразных»
переходах из одного плана в другой? Как
выстроить при восприятии экранного
зрелища единство киноповествова­ния,
если композиция в фильме-мюзикле по
законам жанра должна быть фрагментарной?
Эти вопросы касаются как особенностей
восприятия мю­зикла в его отличиях
от «обычного» игрового фильма, так и
умения кино­режиссера организовать
киноповествование на экране, учитывая
и воз­можности киноискусства, и
требования жанра. В мюзикле «Вся эта
суета» Фосс блистательно решил эти
задачи. Он для организации единого
кино­повествования
при необходимой его фрагментарности
умело использовал и
возможности сценария, и стилистические
ресурсы изображения.

Так, первый план «жизненной
истории» Гидеона снят в реалистиче­ской
манере. Здесь и улицы Нью-Йорка, и
больничные интерьеры, и рос­кошные
офисы продюсеров, и репетиционные залы
для танцовщиков, по­казанные
настолько натуралистично, что даже
зритель может ощутить, как пахнет
труд актеров в бродвейских мюзиклах. —
это сама кинематографи­ческая
«натура» во всей пространственной,
предметной, цветовой и свето­вой ее
подлинности. Второй план драматического
действия «теле-шоу о смерти» снят в
режиме затененности: это полумрак студии
и призрачное мерцание экрана телевизора,
на который с раздражением и скептически
смотрит Гидеон. Ему
явно не правится развязное резонерство
ведущего -над смертью рискованно
смеяться. Пятый план «разговоров со
смертью» снят
в условном интерьере то ли театрально-складских
помещений с пыль­ным
и ненужным реквизитом, то ли захламленного
чердака. Здесь тоже ца­рит
затененность, как и во втором драматическом
плане действия. Но природа
ее иная, потому что полумрак на обветшалых,
отживших свое вещах становится
визуальной метафорой «потемок души»
человека. При этом ли­цо
и фигура «вечной невесты» всегда хорошо
освещены: на нее как бы струится
свет из другого пространства. Именно
так по замыслу Фосса должны
на экране выглядеть укромные уголки
подсознания человека с его страхами и
комплексами. В перечисленных планах
действия, снятых «жиз-неподобно»,
драматически главенствует речь. Это и
диалоги персонажей фильма.
Это и прямая речь телеведущего (на самом
деле, Гидеона, являю­щегося
автором этого ток-шоу, в котором он
пытается преодолеть свой страх
перед смертью развязно-насмешливым к
ней отношением). Это и «беседы
со смертью», которые оказываются ни чем
иным, как внутренним монологом
главного героя, испуганного неотвратимостью
приближающе­гося
конца.

Таким
образом, речевая
сторона драматического действия
выпол­
няет
объединяющую функцию, и она заложена
драматургией фильма —
его
сценарием.
Объединяющую
роль играет также и доминирование
глав­ного героя в сюжете этих эпизодов
— это разные стороны жизни Гидеона. хотя
две из них вполне достоверные, а третья
— «разговоры со смертью» -условно-фантастическая.
Фрагментирование
же осуществляется разли­чиями в
стилистике экранного изображения,
несмотря
на его простран­ственное
и предметное «жизнеподобие». Изобразительная
стилистика ста­новится
для зрителей «подсказкой», к какому
плану действия принадлежит тот
или иной эпизод, как во всем этом
разнообразии сориентироваться.

В третьем
и четвертом планах носителем действия
становится хорео­графия. В третьем
плане, где введение танцев драматургически
мотивиро­вано, очевидно, что они
заменяют речь, обычные поступки
персонажей, выявляя
подтекст в их поведении. Например, танец
бывшей жены Гидеона, танцовщицы уже
немолодой, но требующей в шоу серьезную
роль. Пла­стический
рисунок танца, помимо агрессивно-резких
«сердитых» движе­ний-выпадов ногой
прямо ему в лицо, включает и кокетливые
движения головой, сложные развороты
корпуса, выдающие желание быть
привлека­тельной. Именно хореографическое
действие «подсказывает» зрителю, как
задето
самолюбие бывшей жены и тем, что она
стареет, и тем, что для Ги­деона
«на первых ролях» уже другие — пусть
хуже танцующие, но зато бо­лее молодые
женщины, а ей все равно обидно, несмотря
на развод. В третьем
плане действия пластика
становится главным средством
пси­
хологической
характеристики персонажей.
Так,
дурашливый танец Кэт-ти
, «главной любовницы» Гидеона ,
к
его дочери показывает, насколько все
женщины могут быть лукавыми и даже
хищными в своем требовании любви
и внимания — что маленькая девочка, что
девушка в расцвете красо­ты. В этом
плане действия реальные поступки
персонажей продолжают се­бя
уже в условной «речи танца», становясь
от этого более емкими и психо­логически
многозначными.

И,
наконец, полностью условные эпизоды
танцевального шоу. В фильме
не раскрывается сюжет мюзикла, в котором
Гидеон ставит хорео­графию. Эпизоды
показаны как этапы репетиционного
процесса: за ис­ключением финального,
четыре номера исполняются танцовщиками
либо в разнообразных
«рабочих» трико, либо полуобнаженными
— без специаль­ных костюмов, которые
в мюзиклах обычно вносят добавочные
смыслы в действие.
Безусловно, точки зрения зрелищное™,
экранной выразительно­сти и воздействия
на зрителя в них танец и музыка вне
всякой драматурги­ческой мотивировки
выходят на первый план. Но смысл таких
эпизодов в киноповествовании
отнюдь не исчерпывается виртуозной
хореографией, по
сложности иногда приближающейся в этом
мюзикле к стилистике бале­та
модерн. Каждый танцевальный номер
становится пластической аллего­рией
жизненных этапов, в которых человек
обретает сам себя.

Так,
номер «Кастинг»3,
основанный на однообразии коллективных
движений под
монотонный ритм, выражает идею жизни
как состязания. Ведь
в кастинге от всех претендентов требуют
одинаково. Те же, кто не в состоянии эти
требования выполнить, отсеиваются. Лишь
единицы полу­чают свой шанс. В этом
жестоком на самом деле танцевальном
соревнова­нии
зритель видит осунувшиеся от усталости
лица, резкость движений, на­пряженность
мышц и жестов. Фосс-хореограф создал в
этом танце механи­стический
образ социальных отношений, в которых
побеждают сильней­шие.
Они и «рождаются» для полноценной жизни,
становясь личностями. В мире хореографии
это означает обретение своей танцевальной
партии, а в мире социальном — получение
работы в шоу.

Индивидуальные
пластические мотивы в полной мере
проявляются в номере
«Любовь». Строго говоря, его следовало
бы назвать «Секс», пото­му
что пластика танца построена на
жизнеподобных жестах, имитирую­щих
ласки и движения партнеров во время
полового акта. В современной хореографии,
тем более, в мюзиклах редко встречается
столь поэтичное и возвышенное воплощение
эротического влечения человека. Номер
«Лю­бовь», где актеры танцуют почти
нагими, наглядно свидетельствует о том,
как важна для этого жанра телесная
красота артиста. Статичные позы
тан­цовщиков по
своему совершенству выглядят как
скульптуры великого мастера. Экстатичные
движения, охваченные восторгом забвения
лица юношей
и девушек, остинатный ритм как музыкальный
образ гулко сту­чащего,
учащенного пульса, сложнейшие переплетения
тел, выразитель­ные
глаза, вскинутые в зовущем жесте руки,
— все это становится хорео­графическим

поэтому
условным и художественным — воплощением
чув­ственного влечения.

Именно в этом номере
становится понятным, почему Фосс уделял
та­кое
большое внимание камере, работе оператора.
В номере «Кастинг» из

В
литературе, посвященной фильму «Вся
эта суета»,мы не нашли названия
танцевальных номеров По­этому их
пришлось обозначать нам, отдавая отчет
в условности названий, связанных с
основной хорео­графической
идеей каждого из номеров.

кинематографических
выразительных средств крайне важной
оказывается смена
планов — от общего, когда показывается
вся сцена, заполненная де­сятками
танцующих претендентов, до крупного. В
«Любви» же, номере с преобладанием
крупных планов, фиксирующих экспрессивность
и красоту какой-либо части тела танцовщика,
его движения, жеста, выразительность
экранного зрелища
формируется, в первую очередь, ракурсами
и монта­жом. В ракурсах сама композиция
кадра становится эмоционально-напряженной,
а монтаж всецело подчиняется метрическим
акцентам в му­зыке: на сильную долю
камера меняет свой «взгляд». В результате
каждая монтажная
фраза представляет собой своеобразный
такт, в котором силь­ные
доли «играют» монтажные «склейки», а
прихотливо синкопированную мелодию
исполняют танцовщики своими движениями.
Этот номер — яр­чайший пример подлинного
единства музыки, танца и кино.

Рассматривая
киноповествования с точки зрения
драматического дей­ствия,
нельзя не заметить его полифоничности.
Ведь зритель воспринимает только
линейную последовательность фрагментов,
из которых состоит фильм.
Но чтобы понять происходящее, он должен
эти фрагменты «рас­сортировать» по
разным планам действия, а затем,
ориентируясь по их изобразительной
стилистике, «тянуть» их в своем сознании
во время про­смотра в течение всей
длительности картины, несмотря на
разрывы-паузы. Как
здесь не вспомнить определение
Эйзенштейном существа музыкаль­ного
кино, которое мы приводили! И драматическое
действие в нем, и композиция эпизодов,
его воплощающая, обладают полифоническим
характером.
Кинорежиссер
со своей стороны всячески зрителю
помогает его
воспринять, формируя в фильме
изобразительную и сюжетную диффе­ренциацию
эпизодов. Эта сторона в кинорежиссуре
мюзиклов крайне важ­на.

Многоплановость
драматического действия в фильме «Вся
эта суета» раскрывает серьезность и
глубину художественного его замысла.
Если су­дить по
сценарию, то Фосс обратился к тривиальнейшему
«мюзиклу под­мостков».
Но хореографические планы действия в
сочетании с реалистич­ными принципиально
меняют содержание этой картины. Жизнь
и смерть конкретного человека Джо
Гидеона, как любого человека вообще, —
всего лишь «суета». Неизмеримо важнее
изначальное противостояние Жизни и
Смерти.
И победу одной из этих сил обеспечивает,
в конечном итоге, толь­ко
человек. Именно он, восторгаясь теми
мгновениями счастья, которые может дать
ему Жизнь, признавая ее творчески-созидательную
энергию, способен. Смерть победить, даже
если его биологические пределы будут
исчерпаны.

Таков
философский итог этого мюзикла-притчи,
со всей возможной для
кино наглядностью представленный в
грандиозном финальном номере «Прощание».
В первом плане действия Гидеон умирает
на больничной койке.
Но физиологическая агония переводится
в условный четвертый хореографический
план. Это — массовое, захватывающе яркое
и порази-

54

тельное по эмоциональному воздействию,
зрелище. В нем средствами танца

— то
есть художественно и обобщенно —
передается и физиология агонизи­
рующего
тела, и мелькание в угасающем сознании
обликов дорогих людей
и
вообще всех, с кем эта жизнь сводила, и
страстное желание жить, и по­
нимание
абсолютной ценности того, с чем придется
навсегда расстаться.

В номере
«Прощание» впервые появляется вокал.
«Прощай, прощай, моя жизнь! Прощай,
счастье», — поет Гидеон вместе с чернокожим
санита­ром-пьянчужкой
из больницы, который на подмостках
бродвейской поста­новки
«вдруг» превратился в респектабельного
шоумена. Их вокальный дуэт
сопровождает танцевальная пара, одетая
в костюмы венозно-артериальной
системы кровообращения. Метрическая
пульсация этой пес­ни танцевального
характера становится музыкально-пластическим
образом ударов пульса — еще борющегося
за жизнь сердца. Тела же танцовщиков с
красной
и синей сетками кровеносных сосудов
движутся в прихотливо синкопированном
ритме ]а22-ёапсе, передающем мучительность
агонии. Здесь
и нарядная «тусовочная» публика»,
явившаяся на премьеру спектак­ля;
здесь и довольные успехом постановки
продюсеры — они тоже проща­ются
с Гидеоном, одетым в расшитый блестками
сценический костюм; здесь
и все женщины, с которыми Джо навеки
связала жизнь, проливаю­щие,
скорее, слезы радостной взволнованности,
нежели горя. Сцена, на ко­торой в финале
фильма идет шоу Гидеона, условна. В
номере «Прощание» спектакль не отделен
оТжизни с ее персонажами, равно, как и
агонизирую­щее
где-то в больнице изношенное тело не
отделено от прекрасного танца

— образного
воплощения этой агонии.

Зритель,
наслаждаясь великолепным экранным
зрелищем, экстатиче­ски-радостным
характером пения и танца, тем не менее
прекрасно пони­мает,
что происходит «на самом деле», какую
горькую натуралистичную правду
скрыл от зрения режиссер. Так что же
условно в этом мюзикле Фосса?
Каков его главный художественный итог?

В том,
что песня об умирании звучит как ликующий
гимн, нет ничего удивительного. По закону
эмоционально-психологического стереотипа
мюзикла
, того самого, который полтора столетия
тому давал возможность белому
зрителю испытать крайне приятное чувство
внутреннего превос­ходства над тем,
что показывают в шоу менестрелей, — и
современный
зритель
при восприятии «правильно» поставленного
мюзикла испы­
тывает
ни с чем не сравнимое чувство собственного
превосходства
над…
В
фильме Фосса это превосходство нам
самой Смертью. Услов­ность
музыкально-хореографического плана
действия, сложная организа­ция
драматического действия в целом, как
оказалось, способны перевести столь
непростые философские идеи из режиссерской
концепции в непо­средственное
эмоциональное переживание.

«Легковесный»,
«развлекательный» жанр мюзикла этому
не был поме­хой,
а, скорее, способствовал. Столь сложный
замысел режиссера потре-оовал
адекватно сложной художественной формы
как в сфере ориги-

нальных кинематографических приемов,
так и в организации условного
музыкально-хореографического действия.
Их уникальное сочетание позво­ляет
считать фильм «Вся эта суета» Фосса
одним из величайших достиже­ний
авторского кино.

ВОПРОСЫ

  1. В чем заключается стремление
    Фосса сделать мюзикл более «достовер­
    ным»?

  2. Как соотносятся стиль
    Фосса-хореографа с методом съемки
    танцеваль­
    ных
    номеров?

  3. С какими кинематографическими традициями
    связана режиссура Фосса,
    в том числе
    и с традициями авторского кино?

  4. Что означает словосочетание
    «классический мюзикл» применительно
    к
    творчеству
    Фосса?

  5. Каким
    образом жанру мюзикла становятся
    доступными сложные соци­
    ально-исторические
    и философские темы?

  6. Как Фосс трактует музыкальные номера
    в фильме «Кабаре»?

  7. Какими средствами —
    изобразительными и сюжетными —
    американскому
    режиссеру
    удалось в фильме «Кабаре» воспроизвести
    мироощущение
    предфашистской Германии?

  8. Охарактеризуйте вокальные
    и танцевальные эпизоды в фильмах
    «Каба­
    ре»
    и «Вся эта суета», которые драматургически
    мотивированы (полу­
    номера).

  9. Почему в фильме «Вся эта
    суета» пять планов драматического
    действия
    и
    как они связаны друг с другом?

10. Почему
в драматургии фильма «Вся эта суета»
столь большое внима­
ние
уделено «теме смерти» и как она
соотносится с эмоционально-
психологическим
стереотипом жанра мюзикла?

56

Кабаре
Кабаре 1966 Музыкальный Плакат.jpg

Оригинальный бродвейский постер (1966)
Тома Морроу

Музыка Джон Кандер
Текст песни Фред Эбб
Книга Джо Мастерофф
Основа «Я камера
», Джон Ван Друтен
, «Прощай, Берлин
», Кристофер Ишервуд
Премьера 20 ноября 1966 года: театр Бродхерст .
Производство

Посмотреть список

  • 1966 Бостон (проба)
  • 1966 Бродвей
  • 1967 тур по США
  • 1968 Вест-Энд
  • 1969 тур по США
  • 1986 возрождение Вест-Энда
  • 1987 тур по США
  • 1987 Возрождение Бродвея
  • 1989 тур по США
  • 1993 Лондонское возрождение
  • 1998 Возрождение Бродвея
  • 1999 тур по Северной Америке
  • 2006 возрождение Вест-Энда
  • 2008 тур по Великобритании
  • 2012 U.K. tour
  • 2012 West End revival
  • 2013 U.K. Tour
  • 2014 Broadway revival
  • 2016 North American tour
  • 2017 U.K. tour
  • 2019 U.K. tour
  • 2021 West End revival
Награды
  • Премия Тони 1967 года за лучший мюзикл
  • Премия Тони 1967 года за лучший оригинальный саундтрек
  • Премия Тони 1987 года за лучшее музыкальное возрождение
  • Премия Тони 1998 года за лучшее музыкальное возрождение

« Кабаре » — мюзикл 1966на музыку Джона Кандера , слова Фреда Эбба и книгу Джо Мастероффа . Мюзикл был основан на пьесе Джона Ван Друтена 1951 года « Я камера », которая была адаптирована из « Прощай, Берлин» (1939), полуавтобиографического романа англо-американского писателя Кристофера Ишервуда , основанного на его опыте в бедном Веймаре . Республика и его отношения с девятнадцатилетней певицей кабаре Джин Росс .

Действие мюзикла происходит в 1929–1930 годах в Берлине , в дни заката Веймарской республики, когда нацисты приходят к власти. Мюзикл фокусируется на гедонистической ночной жизни в захудалом клубе Kit Kat и вращается вокруг отношений американского писателя Клиффорда Брэдшоу с английской исполнительницей кабаре Салли Боулз . . Вспомогательный сюжет включает в себя обреченный роман между немецкой владелицей пансионата фройляйн Шнайдер и ее пожилым женихом герром Шульцем, еврейским продавцом фруктов. За происходящим наблюдает церемониймейстер клуба Kit Kat, а сам клуб служит метафорой зловещих политических событий в поздней Веймарской Германии .

Оригинальная бродвейская постановка открылась 20 ноября 1966 года и стала кассовым хитом, в котором было показано 1165 представлений. Отмеченный наградами мюзикл вдохновил на многочисленные последующие постановки в Лондоне и Нью-Йорке , а также на популярный одноименный фильм 1972 года .

Фон

Историческая основа

События, изображенные в мюзикле 1966 года, взяты из полуавтобиографических рассказов англо-американского писателя Кристофера Ишервуда о его красочных выходках в Веймарской республике . [1] [2] В 1929 году Ишервуд переехал в Веймар Берлин в последние месяцы золотых двадцатых годов . В то время Ишервуд был начинающим писателем, политически безразличным [а] к подъему фашизма в Германии. [5] [6] Он переехал в Берлин, чтобы вести гедонистическую жизнь открытого гея и наслаждаться городскими оргиастическими кабаре эпохи джаза . [7] [8]Он общался с кружком писателей-геев, в который входили Стивен Спендер , Пол Боулз , [b] и У. Х. Оден . [9] [11]

В Берлине Ишервуд делила скромную квартиру с 19-летней Джин Росс , [c] британской певицей кабаре и начинающей киноактрисой, которая зарабатывала себе на жизнь певицей в лесбийских барах и второсортных кабаре. [13] [14] Во время проживания вместе с Ишервудом на Ноллендорфштрассе 17 в Шенеберге , [15] Росс забеременела. [16] [17] Она предположила, что отцом ребенка был джазовый пианист, а позже актер — Питер ван Эйк . [17] После того, как Эйк бросила Росс, она сделала аборт .при содействии Ишервуда, который притворился ее оплодотворителем. [18] [19] Росс чуть не умер в результате неудачного аборта. [17] [20]

Пока Росс оправлялся от процедуры аборта, политическая ситуация в Германии быстро ухудшалась . [21] Поскольку ежедневные сцены Берлина показывали «бедность, безработицу, политические демонстрации и уличные бои между силами крайне левых и крайне правых », [22] Ишервуд, Спендер и другие британские граждане вскоре поняли, что они должны покинуть страну. . [21] [23] «На берлинских улицах ощущалось обреченность, — вспоминал Спендер. [21] К тому времени, когда нацистская партия получила большинство на выборах в июле 1932 г.Ишервуд покинул Германию и вернулся в Англию. [24] Впоследствии, большинство захудалых кабаре Берлина были закрыты нацистами, [d] и многие из друзей кабаре Ишервуда позже бежали за границу или погибли в концентрационных лагерях . [26] Эти фактические события послужили генезисом для берлинских рассказов Ишервуда. Его роман 1939 года « Прощай, Берлин » позже был адаптирован драматургом Джоном Ван Друтеном для бродвейской пьесы 1951 года « Я камера » и, наконец, для мюзикла « Кабаре » 1966 года . [19] [27]

Музыкальное развитие

Джули Эндрюс предложили роль Салли Боулз, но ее менеджер отказался из-за аморальности персонажа.

В начале 1963 года продюсер Дэвид Блэк поручил английскому композитору и автору текстов Сэнди Уилсону сделать музыкальную адаптацию пьесы Ван Друтена 1951 года « Я — камера » . [28] Блэк предполагал, что мюзикл станет звездой для певицы Джули Эндрюс , но менеджер Эндрюс отказался позволить ей принять роль Салли Боулз из-за аморальности персонажа. [29] К тому времени, когда Уилсон завершил свою работу, однако, выбор Блэка как в пьесе Ван Друтена 1951 года, так и в исходном материале Ишервуда истек и был приобретен конкурирующим продюсером Гарольдом Принсом . [29]

Принс нанял драматурга Джо Мастероффа для работы над адаптацией. [30] Принц и Мастерофф считали, что музыка Уилсона не смогла передать беззаботный гедонизм эпохи джаза в конце 1920-х годов в Берлине . [29] Следовательно, команда авторов песен Джон Кандер и Фред Эбб были приглашены присоединиться к проекту. [29] Их новая версия изначально представляла собой драматическую пьесу, которой предшествовал пролог из песен, описывающих атмосферу Берлина с разных точек зрения. Когда композиторы распределили песни между сценами, они поняли, что историю можно рассказать в структуре более традиционного книжного мюзикла ., а несколько песен заменили мелодиями, более соответствующими сюжету. [29]

Принц и Мастерофф также изменили оригинальных персонажей Ишервуда. [31] Мужской главный герой стал американским писателем; хозяйка-антисемитка превратилась в терпимую женщину с кавалером-евреем, владевшим фруктовой лавкой; двое студентов, изучающих язык, были вырезаны; и были добавлены новые персонажи, такие как нацистский контрабандист Эрнст Людвиг. [31] [32] Мюзикл в конечном счете выразил две истории в одной: первая, ревю , сосредоточенная на упадке Kit Kat Klub; во-вторых, действие происходит в клубном обществе. [33]

К осени 1966 года мюзикл был готов, и начались репетиции. [34] После просмотра одной из последних репетиций перед тем, как труппа отправилась в Бостон для выступления перед Бродвеем, друг Принца Джером Роббинс предложил вырезать песни за пределами кабаре, но Принц проигнорировал его совет. [34] В Бостоне ведущая актриса Джилл Хауорт боролась со своей характеристикой Салли Боулз. Критики подумали, что светлые волосы и белое платье Салли напоминают дебютантку на выпускном балу , а не певицу кабаре, поэтому перед открытием шоу на Бродвее Салли превратили в брюнетку. [35]

Постановка Принса была необычна для того времени. [36] Когда зрители заполнили зал, занавес уже был поднят, обнажая сцену, содержащую только большое зеркало, отражающее зрительный зал. [2] [37] Не было никакой увертюры ; вместо этого барабанная дробь и грохот тарелок привели к первому номеру. Сопоставление диалоговых сцен с описательными песнями и отдельными номерами кабаре с социальными комментариями было новой концепцией, которая поначалу поразила публику. [38] Постепенно они пришли к пониманию разницы между ними и смогли принять доводы, лежащие в их основе. [38]

Синопсис

Акт I

{{{аннотации}}}

На закате эпохи джаза в Берлине крепнет зарождающаяся нацистская партия . Kit Kat Klub — захудалое кабаре — место декадентского праздника. Церемониймейстер клуба , или ведущий, [e] вместе с девушками из кабаре и официантами разогревают публику (« Willkommen »). Тем временем молодой американский писатель по имени Клиффорд Брэдшоу прибывает на поезде в Берлин. Он отправился в город, чтобы работать над новым романом. Клифф встречает Эрнста Людвига, немецкого контрабандиста , который предлагает ему работу на черном рынке и рекомендует пансион. В пансионе хозяйка фройляйн Шнайдер предлагает Клиффу комнату за сторейхсмарок , но он может заплатить только пятьдесят. После непродолжительного обсуждения она уступает и позволяет Клиффу жить там за пятьдесят марок. Фройлейн Шнайдер замечает, что она научилась принимать все, что предлагает жизнь («Ну и что?»).

Когда Клифф посещает Kit Kat Klub, ведущий представляет английскую певицу Салли Боулз, которая исполняет кокетливый номер («Не говори маме»). После этого она просит Клиффа прочитать для нее стихи, и он читает « Кейси у летучей мыши ». Клифф предлагает проводить Салли домой, но она говорит, что ее бойфренд Макс, владелец клуба, слишком ревнив. Салли исполняет свой последний номер в Kit Kat Klub при содействии женского ансамбля джазовых малышек («Mein Herr»). Ансамбль кабаре исполняет песню и танец, звоня друг другу по телефонам между столиками и приглашая друг друга на танцы и напитки («Телефонная песня»).

На следующий день в пансионе Клифф только что закончил давать Эрнсту урок английского, когда приходит Салли. Макс уволил ее и выгнал, и теперь ей негде жить. Салли спрашивает Клиффа, может ли она жить в его комнате. Сначала он сопротивляется, но она убеждает его принять ее («Совершенно чудесно»). Ведущий и две спутницы поют песню («Две дамы»), в которой комментируется новая жизнь Клиффа и Салли. Герр Шульц, пожилой еврей, владелец фруктового магазина, живущий в пансионе, в качестве романтического жеста дарит фройляйн Шнайдер ананас («Это не могло меня больше порадовать»). В клубе «Кит-Кат» молодой официант начинает петь песню — патриотический гимн Отечеству , медленно сгущающийся во мраке. — становится резким « Завтра принадлежит мне ». Сначала он поет а капелла , прежде чем к нему присоединяются клиенты и группа. [f]

Спустя несколько месяцев Клифф и Салли все еще живут вместе и сблизились. Клифф знает, что он во сне, но ему слишком нравится жить с Салли, чтобы прийти в себя («Почему я должен проснуться?»). Салли сообщает, что беременна, но не знает, кто отец, и неохотно решает сделать аборт. Клифф напоминает ей, что это может быть его ребенок, и пытается убедить ее родить ребенка (« Может быть, на этот раз »). Входит Эрнст и предлагает Клиффу шанс заработать легкие деньги — забрать чемодан в Париже и доставить его своему «клиенту» в Берлине. Ведущий комментирует это песней «Sitting Pretty» (или, в более поздних версиях, «Money»).

Тем временем фройляйн Шнайдер поймала одну из своих постояльцев, проститутку фройляйн Кост, которая приводила в свою комнату матросов. Фройлейн Шнайдер запрещает ей делать это снова, но Кост угрожает уйти. Кост сообщает, что видела в своей комнате фройляйн Шнайдер с герром Шульцем. Герр Шульц спасает репутацию фройляйн Шнайдер, говоря фройляйн Кост, что он и фройляйн Шнайдер должны пожениться через три недели. После ухода фройляйн Кост фройляйн Шнайдер благодарит герра Шульца за ложь фройляйн Кост. Герр Шульц говорит, что он был серьезен, и делает предложение фройляйн Шнайдер («Женат»).

На помолвке фройляйн Шнайдер и герра Шульца появляется Клифф и доставляет Эрнсту чемодан с контрабандой . Подвыпивший Шульц поет «Meeskite» («meeskite», как он объясняет, на идише означает « уродливый или смешной»), песню с моралью («Любой, кто несет ответственность за красоту, большую или маленькую / вовсе не мискит »). После этого, стремясь отомстить фройляйн Шнайдер, Кост говорит Эрнсту, который теперь носит нацистскую повязку , что Шульц — еврей. Эрнст предупреждает фройляйн Шнайдер, что выходить замуж за еврея неразумно. Фройляйн Кост и компания повторяют «Tomorrow Belongs to Me» с более откровенно нацистским подтекстом, а Клифф, Салли, фройляйн Шнайдер, герр Шульц и ведущий наблюдают за этим.

Акт II

{{{аннотации}}}

Девушки из кабаре вместе с ведущим в костюме исполняют танец , который в конечном итоге превращается в гусиный шаг . Фройлейн Шнайдер выражает свои опасения по поводу предстоящей свадьбы герру Шульцу, который уверяет ее, что все будет в порядке («Замужняя» Реприза). Их прерывает грохот кирпича, брошенного в оконное стекло фруктовой лавки герра Шульца. Шульц пытается убедить ее, что это просто шумные дети создают проблемы, но теперь фройляйн Шнайдер боится.

Вернувшись в Kit Kat Klub, ведущий исполняет песню и танец с женщиной в костюме гориллы , напевая, что их любовь встретила всеобщее неодобрение («Если бы вы могли ее увидеть»). Побуждая аудиторию быть более непредвзятой, он защищает свою женщину-обезьяну , заканчивая словами: «Если бы вы могли увидеть ее моими глазами… она бы совсем не выглядела еврейкой». [g] Фройлейн Шнайдер идет в комнату Клиффа и Салли и возвращает их подарок на помолвку, объясняя, что ее брак был расторгнут. Когда Клифф протестует и заявляет, что она не может просто так сдаться, она спрашивает его, какой у нее есть другой выбор («Что бы ты сделал?»).

Клифф умоляет Салли уехать с ним из Германии, чтобы они вместе воспитывали ребенка в Америке. Салли протестует и утверждает, что их сибаритская жизнь в Берлине прекрасна. Клифф призывает ее «проснуться» и заметить растущие социальные потрясения вокруг них. Салли возражает, что политика не имеет к ним никакого отношения, и возвращается в Kit Kat Klub («Мне все равно»). [h] В клубе, после очередного ожесточенного спора с Салли, к Клиффу пристает Эрнст, у которого есть для него еще одна работа по доставке. Клифф пытается отмахнуться от него, но когда Эрнст спрашивает, связано ли отношение Клиффа с ним из-за «того еврея на вечеринке», Клифф нападает на него — но нацистские телохранители Эрнста избивают его и исключают из клуба.На сцене ведущий представляет Салли, которая снова выходит, чтобы выступить, напевая, что «жизнь — это кабаре, старый приятель», закрепляя ее решение жить в беззаботном неведении и свободе (« Кабаре »).

На следующее утро Клифф в синяках собирает одежду в своей комнате, когда к нему приходит герр Шульц. Он сообщает Клиффу, что переезжает в другой пансион, но уверен, что эти трудные времена скоро пройдут. Он понимает немецкий народ, заявляет он, потому что он тоже немец. Когда Салли возвращается, она объявляет, что сделала аборт , и Клифф дает ей пощечину. Он все еще надеется, что она присоединится к нему во Франции, но Салли возражает, что она «всегда ненавидела Париж». Она надеется, что, когда Клифф наконец напишет свой роман, он посвятит эту работу ей. Клифф уходит, убитый горем.

Было кабаре, был конферансье, был город под названием Берлин, в стране под названием Германия — и это был конец света…

— Клифф Брэдшоу, Кабаре , Акт II [40]

В поезде, направляющемся в Париж, Клифф начинает сочинять свой роман, размышляя о своем опыте: «Было кабаре, там был конферансье… и был город под названием Берлин, в стране под названием Германия — и это был конец света, и я танцевал с Салли Боулз, и мы оба крепко спали» («Willkommen» Reprise). В Kit Kat Klub ведущий приветствует публику, [i] и фон поднимается, открывая белое пространство с ансамблем, стоящим внутри. Ансамбль кабаре повторяет «Willkommen», но песня становится резкой и диссонирующей, поскольку ведущий поет «Auf Wiedersehen… à bientôt…», после чего следует барабанная дробь с нарастающим крещендо и грохот тарелок. [дж]

Персонажи

  • Микаэла Даймонд стоит у опорного микрофона на фоне размытой фигуры.

    Салли Боулз — ( альт , с высоким поясом); Британский хэдлайнер Kit Kat Klub

  • Ведущий [э] — ( Баритенор ); Церемониймейстер в Kit Kat Klub, ухмыляющаяся, омерзительная, яркая фигура.
  • Клиффорд Брэдшоу — ( бас-баритон ); Американский писатель, приехавший в Берлин, чтобы написать роман.
  • Фройляйн Шнайдер — ( Контральто ); Пожилая немка, управляющая пансионом, где проживают Клифф и Салли.
  • Герр Шульц — ( Баритенор ); Пожилой еврей, владелец фруктового магазина, влюбляется в фройляйн Шнайдер.
  • Эрнст Людвиг — ( баритон ); Немецкий контрабандист, который подружился с Клиффом по прибытии в Берлин, позже выяснилось, что он нацист.
  • Фройлейн Кост — ( меццо-сопрано ); Немецкая проститутка, которая снимает комнату в пансионе фройляйн Шнайдер.
  • Рози , Лулу , Френчи , Техас , Фрици и Хельга — девушки из кабаре, выступающие в клубе Kit Kat.
  • Бобби , Виктор , Ганс и Герман – мальчики из кабаре клуба «Кит Кат».
  • Макс — владелец Кит Кат Клуба

Музыкальные номера

В каждой постановке « Кабаре » исходная музыка была изменена: песни были изменены, вырезаны или добавлены из киноверсии. Это общий список, включающий все песни из всех основных произведений.

Акт I [45] [46]

  • » Willkommen » — ведущий и компания
  • «И что?» — Фройляйн Шнайдер
  • «Телефонная песня / Телефонный танец» [k] — Клифф и компания
  • «Не говори маме» — Салли и девушки из Кит-Кэт
  • «Mein Herr» — Салли
  • «Совершенно чудесно» — Салли и Клифф
  • «Две дамы» [l] — Ведущий и две дамы
  • «Это не могло меня больше порадовать (ананас)» — Фройляйн Шнайдер и герр Шульц
  • « Завтра принадлежит мне » [f] — нацистская молодежь / официанты / ведущий
  • «Почему я должен просыпаться?» — Утес
  • «Не уходи» [м] — Клифф
  • « Может быть, на этот раз » [n] — Салли
  • «Sitting Pretty» [o] — Ведущий и девушки
  • «Деньги» — ведущий и компания
  • «Женаты» — герр Шульц и фройляйн Шнайдер.
  • «Мискит» [p] — герр Шульц и Салли .
  • «Завтра принадлежит мне» (Реприза) — Фройляйн Кост, Эрнст Людвиг и компания

Акт II [45] [46]

  • « Entr’acte » / «Kickline» — ведущий и девушки
  • «Замужем» (Реприза) [q] — герр Шульц
  • «Если бы вы могли ее увидеть (Песня гориллы)» — ведущий
  • «Что бы ты сделал?» — Фройляйн Шнайдер
  • «Мне все равно» [r] — ведущий
  • « Кабаре » — Салли
  • «Willkommen (Reprise)» / «Finale Ultimo» — ведущий, Клифф и компания

Модификации песни

Многие песни, запланированные для постановки в 1966 году, были вырезаны. [49] Три вырезанные песни — «Good Time Charlie», «It’ll All Blow Over» и «Roommates» — были записаны Кандером и Эббом, а ноты опубликованы в сборнике. [46] «Хорошее время, Чарли» Салли должна была спеть Клиффу, когда шла на помолвку фройляйн Шнайдер и герра Шульца, где Салли насмехалась над Клиффом за его мрачность. [48] ​​Песня «It’ll All Blow Over» была запланирована на конец первого акта: фройляйн Шнайдер обеспокоена тем, что брак с евреем может быть неразумным, в то время как Клифф обеспокоен зарождающимся нацизмом в Германии. [50] [51] В песне Салли заявляет, что в конце концов все будет хорошо.«Соседи по комнате» были заменены на «Совершенно чудесные» и выполняют ту же сюжетную функцию, когда Салли убеждает Клиффа позволить ей переехать к нему. [48] ​​[52]

В фильм 1972 года было добавлено несколько песен, в частности « Mein Herr » и «Maybe This Time», которые были включены в более поздние постановки. [49] Последняя песня была написана Кандером и Эббом для так и не выпущенного мюзикла «Золотые ворота » . [53] Более поздние бродвейские возрождения 1987 и 1998 годов также добавили новые песни, такие как «Мне все равно». [54] Во время возрождения 1987 года для Клиффа была написана новая песня под названием «Don’t Go». [55] В возрождении 1998 года «Mein Herr» заменила «The Telephone Song», а «Maybe This Time» заменила «Why Should I Wake Up?».

Первоначально песня «Sitting Pretty» исполнялась ведущим в сопровождении девушек из кабаре в международных костюмах и их денежных единицах, представляющих российские рубли , японские иены , французские франки , американские доллары и немецкие рейхсмарки . [55]В фильме 1972 года этот номер был затем заменен на «Деньги, деньги» и спеты ведущим и Салли Боулз. Тем не менее, «Sitting Pretty» все еще ненадолго звучит в фильме как оркестровая фоновая музыка. Для возрождения 1987 года была выпущена специальная версия, включающая смесь обеих песен о деньгах, а мотивы из более поздней песни были включены в «международный» танец, в котором была «Sitting Pretty». Для возрождения 1998 года использовалась только более поздняя песня, написанная для фильма. В этой версии были добавлены девушки из кабаре и более темный оттенок.

Произведения

бродвейская

Мюзикл открылся на Бродвее 20 ноября 1966 года в Бродхерстском театре , затем был переведен в Имперский театр , а затем в Бродвейский театр перед закрытием 6 сентября 1969 года после 1165 представлений и 21 превью. [2] [56] Направленный Гарольдом Принсом и поставленный Роном Филдом , в ролях были Джилл Хаворт в роли Салли, Берт Конви в роли Клиффа, Лотте Ленья в роли фройляйн Шнайдер, Джек Гилфорд в роли герра Шульца, Джоэл Грей в роли ведущего, [57] Эдвард Винтер в роли Эрнста и Пег Мюррейкак фройляйн Кост. Позже в забеге были заменены Анита Джиллетт и Мелисса Харт в роли Салли, Кен Керчеваль и Ларри Керт в роли Клиффа и Мартин Росс в роли ведущего. Кроме того, Джон Серри-старший выступал в качестве оркестрового аккордеониста.

По словам драматурга Джо Мастероффа, оригинальная бродвейская постановка не имела мгновенного успеха из-за ее аморального содержания. [2] «Когда шоу открылось в Бостоне, — вспоминал Мастерофф, — было много забастовок. Как только вышли обзоры, публика вернулась». [2] В то время актер Джоэл Грей был всего лишь пятым в шоу. Тем не менее, зрители были загипнотизированы зловещим выступлением Грея в роли ведущего. [58] Напротив, игра Джилл Хаворт в роли Салли была менее хорошо принята и подверглась критике за ее мягкость. [59]

В национальном турне по США 1967–68 гг. Мелисса Харт сыграла Салли, Сигне Хассо — фройляйн Шнайдер, а Лео Фукс — герра Шульца. [60] Тур включал Театр Шуберта в Нью-Хейвене, Коннектикут, в декабре 1967 года; Театр Ахмансона в Лос-Анджелесе; Кливленд, Огайо; Балтимор, Мэриленд; и Атланта, Джорджия. [61]

Энда

Премьера мюзикла состоялась 28 февраля 1968 года в Вест-Энде в Palace Theater с Джуди Денч в роли Салли, Кевином Колсоном в роли Клиффа, Барри Денненом в роли ведущего, Лилой Кедровой в роли фройляйн Шнайдер и Питером Саллисом в роли герра Шульца. В нем было представлено 336 спектаклей. [62] Критики, такие как Кен Мандельбаум, утверждали, что «Джуди Денч была лучшей из всех Салли, которые появились в оригинальной постановке Хэла Принса, и если она явно не очень певица, ее Салли — прекрасный пример того, как можно дать захватывающее музыкальное театральное представление без великолепного певческого голоса». [63]

-Энда

В 1986 году шоу было возрождено в Лондоне в Театре Стрэнд с Келли Хантер в главной роли в роли Салли, Питером Лэндом в роли Клиффа и Уэйном Слипом в роли ведущего, поставленным и поставленным Джиллиан Линн . [63]

Возрождение

Первое возрождение Бродвея открылось 22 октября 1987 года под управлением и хореографией Принса и Филда. Возрождение открылось в Императорском театре , а затем перешло в Театр Минскофф , чтобы завершить его тираж из 261 спектакля. Джоэл Грей получил звездный счет как ведущий, с Элисон Рид в роли Салли, Греггом Эдельманом в роли Клиффа, Региной Резник в роли фройляйн Шнайдер, Вернером Клемперером в роли герра Шульца и Дэвидом Сталлером в роли Эрнста Людвига. Для персонажа Клиффа была добавлена ​​песня «Не уходи».

Лондонское

Сэм Мендес (слева) руководил лондонским возрождением кабаре 1993 года с Аланом Каммингом (справа) в качестве ведущего. Камминг вернется в качестве ведущего бродвейских возрождений 1998 и 2014 годов.

В 1993 году Сэм Мендес поставил новую постановку для склада Donmar Warehouse в лондонском Вест-Энде. [64] [65] В возрождении снялись Джейн Хоррокс в роли Салли, Адам Годли в роли Клиффа, Алан Камминг в роли ведущего и Сара Кестельман в роли фройляйн Шнайдер. Камминг был номинирован на премию Оливье за ​​свое выступление, а Кестельман получил премию Оливье за ​​лучшее исполнение второго плана в мюзикле.

Концепция Мендеса сильно отличалась как от оригинальной постановки, так и от обычного первого возрождения. [66] Наиболее значительным изменением стал характер ведущего. Роль, которую играл Джоэл Грей в обоих предыдущих воплощениях, была асексуальным, резким персонажем с накрашенными щеками, одетым в смокинг . Изображение Алана Камминга было сильно сексуализировано, поскольку он носил подтяжки вокруг промежности и красную краску на сосках . [67] [2]

Детали постановки также различались. Вместо того, чтобы «Tomorrow Belongs to Me» исполнялся мужским хором, ведущий проигрывает запись, на которой ее поет мальчик- сопрано . В финальной сцене ведущий снимает верхнюю одежду, обнажая полосатый костюм, который носят интернированные в концентрационных лагерях ; на нем прикреплены желтый значок (обозначающий евреев), красная звезда (обозначающая коммунистов и социалистов) и розовый треугольник (обозначающий гомосексуалистов). Другие изменения включали добавление ссылок на бисексуальность Клиффа, в том числе короткую сцену, где он целует одного из парней из Кабаре. [68]«Мне все равно», вырезанная из оригинальной постановки, была восстановлена, а из фильма была добавлена ​​«Mein Herr».

Эта постановка была снята Channel Four Film для показа по британскому телевидению. [69] [70]

Возрождение

Второе возрождение Бродвея было основано на постановке Mendes-Donmar Warehouse 1993 года. В бродвейской передаче Роб Маршалл был сорежиссером и хореографом. [2] [65] Спектакль открылся после 37 просмотров 19 марта 1998 года в Kit Kat Klub, ранее известном как Театр Генри Миллера . [65] Позже в том же году он перешел в Studio 54 , [2] где он оставался до конца своего пробега из 2377 выступлений, став третьим по продолжительности возрождением в истории бродвейского мюзикла, уступая только Oh! Калькутта! и Чикаго. В бродвейской постановке Камминг повторил свою роль ведущего вместе с новичками Наташей Ричардсон в роли Салли, Джоном Бенджамином Хики в роли Клиффа, Роном Рифкиным в роли герра Шульца, Денисом О’Хара в роли Эрнста Людвига, Мишель Паук в роли Фройлейн Кост и Мэри Луиз Уилсон. как фройляйн Шнайдер. [65]

Бродвейская постановка была номинирована на десять премий «Тони» , четыре из которых достались Каммингу, Ричардсону и Рифкину, а также премию «Тони» за лучшее возрождение мюзикла. Позже в этой постановке был представлен ряд заметных замен: Дженнифер Джейсон Ли , Сьюзан Иган , Джоэли Фишер , Джина Гершон , Дебби Гибсон , Тери Хэтчер , Мелина Канакаредес , Джейн Ливз , Молли Рингуолд , Брук Шилдс и Леа Томпсон в роли Салли; Майкл С. Холл , Рауль Эспарса , Нил Патрик Харрис, Адам Паскаль , Джон Секада , Норберт Лео Бутц и Джон Стамос в роли ведущего; Бойд Гейнс и Майкл Хейден в роли Клиффа; Том Босли , Дик Латесса , Хэл Линден , Лоуренс Лакинбилл и Тони Робертс в роли герра Шульца; и Блэр Браун , Полли Берген , Мариетт Хартли и Кэрол Шелли в роли фройляйн Шнайдер.

Между возрождениями 1993 и 1998 годов был внесен ряд изменений, несмотря на сходство в творческом коллективе. Номер кабаре «Две дамы» был поставлен с участием ведущего, девушки из кабаре и мальчика из кабаре в одежде и включал в себя игру теней , имитирующую различные сексуальные позы. [68]Партитура была полностью переработана с использованием эффектов синтезатора и расширения сценического оркестра, и теперь на всех инструментах играли девушки и мальчики из кабаре. Жестокий сатирический «Красавчик в сидячем положении» с его насмешливыми отсылками к лишениям, отчаянию и голоду был полностью исключен, как это было в киноверсии, и где в возрождении 1993 года он был объединен с «Деньгами» (как это было раньше). в лондонской постановке 1987 г.), «Деньги» теперь исполнялись самостоятельно. К саундтреку добавлена ​​песня «Может быть, на этот раз» из экранизации. [68]

-Энда,

В сентябре 2006 года в Лирическом театре открылась новая постановка спектакля под руководством Руфуса Норриса [71] с участием Анны Максвелл Мартин в роли Салли, Джеймса Дрейфуса в роли ведущего, Гарриет Торп в роли фройляйн Кост и Шейлы Хэнкок в роли фройляйн Шнайдер. . Хэнкок получил премию Оливье за ​​лучшую роль второго плана в мюзикле. Позже в пробеге были заменены Ким Медкалф и Эми Наттолл в роли Салли, Хонор Блэкман и Анджела Ричардс в роли фройляйн Шнайдер, а также Джулиан Клэри и Алистер Макгоуэн.в качестве ведущего. Эта постановка закрылась в июне 2008 года и в течение двух лет гастролировала по стране с актерским составом, в который входили Уэйн Слип в роли ведущего и Саманта Баркс в роли Салли, прежде чем эту роль взяла на себя
Шивон Диллон .

-Энда,

Возрождение началось в Вест-Энде в театре « Савой» 3 октября 2012 года после четырехнедельного турне по Великобритании, включая Бромли, Саутгемптон, Ноттингем, Норвич и Солфорд. [72] Уилл Янг играл ведущего, а Мишель Райан изображала Салли Боулз . [73] 10 августа 2012 года было объявлено, что Шиан Филлипс , Харриет Торп и Мэтт Роул также присоединятся к актерскому составу. Постановка была сделана творческой группой возрождения Лондона 2006 года, но они создали другую декорацию, освещение, костюмы, хореографию и режиссуру. В августе 2013 года шоу снова отправилось в тур с Янгом в роли ведущего.Шивон Диллон повторяет свою роль Салли, а Лин Пол присоединилась к актерскому составу в роли фройляйн Шнайдер. [74]

Осенью 2017 года постановка гастролировала по Великобритании, где Янг снова сыграл свою роль ведущего, а Луиза Реднапп — Салли Боулз. [75]

Еще один тур по Великобритании начался осенью 2019 года с участием Джона Партриджа в роли ведущего, Кара Лили Хейворт в роли Салли Боулз и Аниты Харрис в роли фройляйн Шнайдер. [76]

Возрождение Бродвея

В сентябре 2013 года театральная компания Roundabout объявила о планах вернуть нашумевшую постановку компании 1998 года в Studio 54 в Нью-Йорке. [77] [2] Для этого, третьего бродвейского возрождения шоу, Сэм Мендес и Роб Маршалл повторили свои соответствующие роли в качестве режиссера и содиректора / хореографа, чтобы воссоздать свою работу из более ранней постановки. Алан Камминг снова снялся в роли ведущего, а номинантка на премию Оскар Мишель Уильямс дебютировала на Бродвее в роли Салли Боулз . [78] 7 октября 2013 г. номинанты на премию «Тони» Дэнни Бурштейн .и Линда Эмонд присоединилась к актерскому составу в роли герра Шульца и фройляйн Шнайдер. [79] Производство началось с 24-недельного ограниченного участия с превью с 21 марта 2014 г. с премьерой 24 апреля 2014 г. Позже это участие было продлено до 36-недельного цикла, завершившегося 4 января 2015 г. [80]

Эмма Стоун заменила Мишель Уильямс в роли Салли с 11 ноября 2014 года по 15 февраля 2015 года. Скотта Фицджеральда и воплощенной юной Джоан Кроуфорд в немом кино ». [83] Алан Камминг продолжал играть роль ведущего до финального занавеса шоу в марте 2015 года. [84] [85] 17 февраля Сиенна Миллер заменила Стоуна в роли Салли до закрытия шоу 29 марта 2015 года. [86] ][87]

Позже постановка гастролировала по США с января 2016 года с Рэнди Харрисоном в роли ведущего и Андреа Госс (после ее появления в роли Френчи в бродвейской постановке). Позже их заменили Джон Петерсон и Ли Энн Ларкин .

-Энда,

В мае 2021 года было объявлено, что Эдди Редмэйн и Джесси Бакли сыграют ведущих и Салли Боулз в новой иммерсивной постановке Ребекки Фрекнолл, созданной Томом Скаттом и поставленной Джулией Ченг. Музыкальный надзор и постановка Дженнифер Уайт, световой дизайн Изабеллы Берд, звуковой дизайн Ника Лидстера, кастинг Стюарта Берта, постановка боя Джонатана Холби. [88] В постановке также участвуют Омари Дуглас в роли Клиффа Брэдшоу, Лиза Садови в роли фройляйн Шнайдер, Эллиот Леви в роли герра Шульца, Стюарт Кларк в роли Эрнста Людвига и Анна-Джейн Кейси в роли фройляйн Кост. [89]

Спектакль открылся в Театре Playhouse 15 ноября 2021 года, который был отремонтирован как «Kit Kat Club» с интимной атмосферой, где зрители могут сидеть за столами и обедать. [90] 14 декабря 2021 г. было объявлено, что производственный цикл будет продлен до октября 2022 г.

Другие произведения

Энн Беате Одланд в роли Салли Боулз в постановке « Кабаре » 1975 года .

В 1993 году спектакль « Кабаре » дебютировал в театре « Октагон» в Болтоне , Англия. [91] Эта версия была направлена ​​Яном Форестом, разработана Эшли Шарп, и Эшли Артус играл главную роль в качестве ведущего. [91] Критик Наталья Энглси из The Stage высказала мнение, что «несомненно, звездой этой конкретной постановки « Кабаре » является физически гибкая Эшли Артус в роли зловещего ведущего, который ловко управляет актерским составом и членами своего клуба, одновременно ведя нас в кошмарный мир до -военный Берлин». [91] Позже Артус получил номинацию на премию Manchester Evening News Drama Award за свое выступление.

В радиопередаче BBC Radio 2 в 1996 году на ипподроме Голдерс-Грин Клэр Берт играла главную роль в роли Салли Боулз, Стивен Беркофф в роли ведущего, Алекс Хэнсон в роли Клиффорда Брэдшоу, Кейт Мичелл в роли герра Шульца и Розмари Лич в роли фройляйн Шнайдер.

С 2003 года состоялись успешные международные постановки шоу, на многие из которых повлияла концепция Мендес, включая постановки в Аргентине , Австралии , Бразилии , Канаде , Колумбии , Коста-Рике , Франции , Португалии , Греции , Израиле , Малайзии . Мексика , Перу , Сербия , Южная Африка , Испания и Венесуэла . В 2008 году Стратфордский Шекспировский фестивальисполнил хорошо принятую постановку в Театре Эйвон, спроектированную Дугласом Паращуком и поставленную Амандой Денерт , с Брюсом Доу в роли ведущего, Триш Линдстрем в роли Салли, Шоном Арбаклом в роли Клиффа, Норой Макклеллан в роли Фройлейн Шнайдер и Фрэнком Муром в роли герра Шульца. [92]

Фестиваль Шоу в Ниагара-он-те-Лейк , Онтарио , включал кабаре в свой сезон 2014 года. [93] Спектакль, который проходил с 10 апреля по 26 октября 2014 г. в Фестивальном театре, был поставлен Питером Хинтоном с хореографией Дениз Кларк. В постановке участвовали Хуан Чиоран в роли ведущего, Дебора Хэй в роли Салли, Грей Пауэлл в роли Клиффа, Бенедикт Кэмпбелл в роли герра Шульца и Коррин Косло в роли фройляйн Шнайдер. На версию Хинтона большое влияние оказало возрождение Мендеса 1993 года.

В 2016 году Project Broadway и Broadway Workshop представили « Кабаре » в качестве основного сценического спектакля. [94] Бросок, сделанный из более чем 50 подростковых актеров, разделенных на два броска, играл в аншлаговый Центр исполнительских искусств Баруха в Нью-Йорке . [43] Спектакль был первым в Нью-Йорке после возрождения труппы Roundabout Theater Company в 2014 году. Постановкой руководил основатель Broadway Workshop Марк Тумминелли. Среди актеров были Майкл Нигро и Микаэла Даймонд . [95]

Возрожденная постановка 2017 года с новым направлением играла в Сиднее и Мельбурне , Австралия . В постановке снимались Пол Кэпсис в роли ведущего и Челси Гибб в роли Салли. В постановке смешаны элементы постановки Мендеса, такие как версия «Двух дам» и изображение гея Клиффа, с красочным художественным оформлением оригинала (ведущий в полном гриме и одет) и большинством дополнительных песен. из фильма 1972 года (за исключением «Mein Herr»). [96]

Актеры

Роль
Оригинальный Бродвей
Оригинальный Вест-Энд
1986 возрождение Вест-Энда
1987 Возрождение Бродвея
1993 Лондонское возрождение
1998 Возрождение Бродвея
2006 возрождение Вест-Энда
2012 Возрождение Вест-Энда
2014 Возрождение Бродвея
2021 Возрождение Вест-Энда
Ведущий
Джоэл Грей Барри Деннен Уэйн Сон Джоэл Грей Алан Камминг Джеймс Дрейфус Уилл Янг Алан Камминг Эдди Редмэйн
Салли Боулз Джилл Хаворт Джуди Денч Келли Хантер Элисон Рид Джейн Хоррокс Наташа Ричардсон Анна Максвелл Мартин Мишель Райан Мишель Уильямс Джесси Бакли
Клифф Брэдшоу
Берт Конви Кевин Колсон Питер Лэнд Грегг Эдельман Адам Годли Джон Бенджамин Хикки Майкл Хейден
Мэтт Роул Билл Хек
Омари Дуглас
Фройляйн Шнайдер
Лотте Леня Лила Кедрова Вивьен Мартин
Регина Резник Сара Кестельман Мэри Луиза Уилсон Шейла Хэнкок Шан Филлипс Линда Эмонд Лиза Садовая
герр Шульц
Джек Гилфорд Питер Саллис Оскар Куитак
Вернер Клемперер Джордж Рейстрик
Рон Рифкин Джеффри Хатчингс
Линал Хафт Дэнни Бурштейн Эллиот Леви
Эрнст Людвиг
Эдвард Винтер Ричард Оуэнс
Родни Коттам
Дэвид Сталлер
Майкл Гардинер
Денис О’Хара Эндрю Мод
Николас Тиззард
Аарон Крон Стюарт Кларк
Фройляйн Кост
Пег Мюррей Памела Стронг
Гразиновая рама
Нора Мэй Линг
Шарлотта Медкалф
Мишель Паук Гарриет Торп Гейл Рэнкин Анна-Джейн Кейси

Заметные замены

Бродвей (1966-1969)
  • Герр Людвиг: Джордж Рейнхольт
  • Фройлейн Кост: Рода Близнецы
Возрождение Бродвея (1987–1988)
  • Фройляйн Шнайдер — Пег Мюррей
Возрождение Бродвея (1998-2004)
  • Ведущий: Майкл С. Холл , Мэтт МакГрат , Рауль Эспарса , Джон Стамос , Нил Патрик Харрис , Норберт Лео Батц , Джон Секада , Адам Паскаль
  • Салли Боулз: Дженнифер Джейсон Ли , Мэри МакКормак , Сьюзен Иган , Джоэли Фишер , Леа Томпсон , Джина Гершон , Брук Шилдс , Молли Рингуолд , Джейн Ливз , Дебби Гибсон , Мелина Канакаредес , Тери Хэтчер , Ванна Уайт
  • Клифф Брэдшоу: Бойд Гейнс , Майкл Хейден , Рик Холмс
  • Фройлейн Шнайдер: Блэр Браун , Кэрол Шелли , Полли Берген , Альма Куэрво , Мариэтт Хартли
  • Герр Шульц: Лоуренс Лакинбилл , Дик Латесса , Ларри Кит , Хэл Линден , Том Босли , Тони Робертс
  • Герр Людвиг: Майкл Стулбарг , Мартин Моран
  • Фройлейн Кост: Виктория Кларк
Возрождение Вест-Энда (2006-2008)
  • Ведущий: Джулиан Клэри , Алистер Макгоуэн
  • Салли Боулз: Ким Медкалф , Эми Наттолл
  • Фройляйн Шнайдер: Онор Блэкман , Анджела Ричардс
  • Герр Шульц: Барри Джеймс
Возрождение Бродвея (2014-2015)
  • Салли Боулз: Эмма Стоун , Сиенна Миллер
  • Фройляйн Кост: Хани Фюрстенберг

Записи

Обложка оригинальной бродвейской записи (1967)

Первой записью Cabaret был оригинальный альбом актеров , в котором ряд песен был либо сильно урезан (например, «Sitting Pretty» / «The Money Song»), либо полностью вырезан для экономии места на диске. [63] Когда этот альбом был выпущен на компакт-диске, в качестве бонусного материала были добавлены голосовые и фортепианные записи Кандера и Эбба песен, вырезанных из мюзикла. [63]

Саундтрек к фильму 1972 года с Лайзой Миннелли , возможно, является самой известной из записей, хотя фильм сильно переписан и исключает из постановки все оригинальные песни, кроме шести. [63]

Оригинальная лондонская запись актеров 1968 года предположительно содержит «более точную передачу партитуры» и включает «репризу финала первого акта «Tomorrow Belongs To Me», финал второго акта, исполненный в театре, и ряд других ранее незаписанных остатки.» [63] Он был выпущен в Великобритании и переиздан на лейбле CBS Embassy в 1973 году. Были записаны актеры возрождения Лондона 1986 года и Бродвея 1998 года. [63]

Студийная запись на двух компакт-дисках 1993 года содержит более или менее всю музыку, включая песни, написанные для фильма или для более поздних постановок, а также множество эпизодических и инструментальных композиций, которые обычно не записываются. На этой записи Джонатан Прайс в роли ведущего, Мария Фридман в роли Салли, Грегг Эдельман в роли Клиффа, Джуди Денч в роли фройляйн Шнайдер и Фред Эбб в роли герра Шульца.

Самая последняя запись « Кабаре » — это запись актерского состава лондонского возрождения 2006 года в Лирическом театре. В записи участвуют Джеймс Дрейфус в роли ведущего и Анна Максвелл Мартин в роли Салли Боулз. Запись заняла 107-е место во французском чарте альбомов [ 97] и 49-е место в голландском чарте альбомов . [98]

В дополнение к этим записям были выпущены литые альбомы для французского, испанского, греческого, еврейского, итальянского, австрийского, голландского, мексиканского и двух немецких производств. [63] [99]

Награды и номинации

бродвейская

Год
Награда
Категория
Номинант
Результат
1967 г.
Премия Тони Лучший мюзикл Победил
Лучший оригинальный саундтрек Джон Кандер и Фред Эбб Победил
Лучшая роль ведущего актера в мюзикле Джек Гилфорд номинирован
Лучшая роль ведущей актрисы в мюзикле Лотте Леня номинирован
Лучшая роль известного актера в мюзикле Джоэл Грей Победил
Эдвард Винтер номинирован
Лучшая роль главной актрисы в мюзикле Пег Мюррей Победил
Лучшая постановка мюзикла Гарольд Принс Победил
Лучшая хореография Рон Филд Победил
Лучший сценический дизайн Борис Аронсон Победил
Лучший дизайн костюмов Патрисия Зиппродт Победил
Нью-Йоркский кружок драматических критиков
Лучший мюзикл
Победил
Премия кружка внешних критиков Лучший мюзикл
Победил

Возрождение

Год
Награда
Категория
Номинант
Результат
1987 г.
Премия Тони Лучшее возрождение мюзикла номинирован
Лучшая роль известного актера в мюзикле Вернер Клемперер номинирован
Лучшая роль главной актрисы в мюзикле Элисон Рид номинирован
Регина Резник номинирован
Премия драматического стола Выдающееся возрождение мюзикла номинирован
Выдающийся актер в мюзикле Джоэл Грей номинирован
Выдающийся режиссер мюзикла Гарольд Принс номинирован

Лондонское

Год
Награда
Категория
Номинант
Результат
1994 г.
Премия Лоуренса Оливье Лучшее музыкальное возрождение номинирован
Лучший актер в мюзикле Алан Камминг номинирован
Лучшее исполнение роли второго плана в мюзикле Сара Кестельман Победил
Лучший режиссер мюзикла Сэм Мендес номинирован

Возрождение

Год
Награда
Категория
Номинант
Результат
1998 г.
Премия Тони Лучшее возрождение мюзикла Победил
Лучшая роль ведущего актера в мюзикле Алан Камминг Победил
Лучшая роль ведущей актрисы в мюзикле Наташа Ричардсон Победил
Лучшая роль известного актера в мюзикле Рон Рифкин Победил
Лучшая роль главной актрисы в мюзикле Мэри Луиза Уилсон номинирован
Лучшая постановка мюзикла Сэм Мендес и Роб Маршалл номинирован
Лучшая хореография Роб Маршалл номинирован
Лучшие оркестровки Майкл Гибсон номинирован
Лучший дизайн костюмов Уильям Айви Лонг номинирован
Лучший дизайн освещения Пегги Эйзенхауэр и Майк Балдассари
номинирован
Премия драматического стола Выдающееся возрождение мюзикла Победил
Выдающийся актер в мюзикле Алан Камминг Победил
Выдающаяся актриса в мюзикле Наташа Ричардсон Победил
Выдающаяся женская роль в мюзикле Мишель Паук номинирован
Выдающийся директор Сэм Мендес и Роб Маршалл номинирован
Выдающаяся хореография Роб Маршалл номинирован
Выдающиеся оркестровки Майкл Гибсон номинирован
Выдающийся дизайн набора Роберт Брилл
номинирован
Выдающийся дизайн костюмов Уильям Айви Лонг номинирован
Выдающийся дизайн освещения Пегги Эйзенхауэр и Майк Балдассари
номинирован
Премия драматической лиги Выдающаяся продукция возрождения
Победил
Нью-Йоркский кружок драматических критиков
Специальное упоминание
Победил
Премия кружка внешних критиков Выдающееся возрождение мюзикла
Победил
Выдающийся актер в мюзикле
Алан Камминг Победил
Выдающаяся актриса в мюзикле
Наташа Ричардсон Победил
Выдающийся актер в мюзикле
Рон Рифкин номинирован
Выдающаяся женская роль в мюзикле
Мишель Паук номинирован
Выдающаяся хореография
Роб Маршалл номинирован
Выдающийся дизайн костюмов
Уильям Айви Лонг
номинирован
Выдающийся режиссер мюзикла
Сэм Мендес и Роб Маршалл номинирован
Выдающийся дизайн освещения
Пегги Эйзенхауэр и Майк Балдассари
номинирован
Премия Театрального мира Выдающийся бродвейский дебют
Алан Камминг Победил

-Энда,

Год
Награда
Категория
Номинант
Результат
2007 г.
Премия Лоуренса Оливье Лучшее музыкальное возрождение номинирован
Лучшее исполнение роли второго плана в мюзикле Шейла Хэнкок Победил
Лучший театральный хореограф Хавьер де Фрутос Победил

-Энда,

Год
Награда
Категория
Номинант
Результат
2013
Премия Лоуренса Оливье Лучшее музыкальное возрождение номинирован
Лучший актер в мюзикле Уилл Янг номинирован
Лучшее исполнение роли второго плана в мюзикле Шан Филлипс номинирован

Возрождение Бродвея

Год
Награда
Категория
Номинант
Результат
2014
Премия Тони
Лучший актер в мюзикле Дэнни Бурштейн номинирован
Лучшая женская роль в мюзикле Линда Эмонд номинирован
Премия драматического стола Выдающийся актер в мюзикле Дэнни Бурштейн номинирован
Премия кружка внешних критиков Выдающееся возрождение мюзикла
номинирован
Выдающаяся актриса в мюзикле
Мишель Уильямс номинирован
Выдающийся актер в мюзикле
Дэнни Бурштейн номинирован
Премия Фреда и Адель Астер Выдающийся хореограф бродвейского шоу
Роб Маршалл номинирован
Выдающаяся танцовщица бродвейского шоу
Гейл Рэнкин
номинирован

Ссылки

Примечания

  1. Джин Росс позже утверждала, что политическое безразличие персонажа Салли Боулз больше напоминало Ишервуда и его друзей-гедонистов, [3] многие из которых «порхали по городу, восклицая, как сексуально выглядят штурмовики в своей униформе». [4]
  2. Пол Боулз — американский писатель, написавший роман «Небо под защитой» . [9] Ишервуд присвоил свою фамилию персонажу Салли Боулз. [10]
  3. Ишервуд утверждал, что у них с Россом «были отношения, которые были асексуальными, но более интимными, чем отношения между Салли и её различными партнёрами в романе, пьесах и фильмах». [12]
  4. Многие берлинские кабаре, расположенные вдольпроспекта Курфюрстендамм , района развлечений и пороков , были отмечены для будущего уничтожения Йозефом Геббельсом еще в 1928 году. [25]
  5. ^ a b Фонетический термин «ведущий» специально используется драматургом Джо Мастероффом в сценарии мюзикла. [44]
  6. ^ a b Для возрождения 1998 и 2014 годов «Tomorrow Belongs to Me» был изменен официантами в кабаре с номера группы на граммофонную запись мальчика-сопрано, поющего песню, а ведущий игрок произносит последние слова. [47]
  7. Строчка — «если бы вы могли увидеть ее моими глазами… она бы совсем не выглядела еврейкой» — была предназначена для иллюстрации того, как легко принимаются предубеждения. Однако угрозы бойкота со стороны еврейских лидеров в Бостоне побудили Эбба написать альтернативную строчку: «Она вообще не мискит». [39]
  8. В возрождении Бродвея 1998 года и Лондона 2012 года Салли принимает кокаин , прежде чем выйти из комнаты Клиффа.
  9. В возрождении 1998 года ведущий снимает пальто, чтобы показать форму узника концлагеря , отмеченную желтой звездой Давида и розовым треугольником . [41]
  10. В нескольких постановках есть финал с мигающим белым пространством со стробоскопическим эффектом, подразумевающим, что артисты кабаре, за исключением Салли, которая не стоит в белом пространстве, станут жертвами зверств нацистов по отношению к евреям и геям . [42]
  11. «Телефонная песня» была вырезана в возрождениях 1993, 1998, 2012 и 2014 годов и заменена на «Mein Herr».
  12. Персонаж Бобби заменил одну из женщин в «Двух леди» в возрождениях 1998 и 2014 годов.
  13. «Не уходи» заменило «Почему я должен просыпаться?» в возрождении 1987 года, но впоследствии был удален из партитуры.
  14. «Может быть, на этот раз», песня из фильма, была добавлена ​​​​в возрождения 1998, 2012 и 2014 годов.
  15. «Money, Money», песня из фильма, была смешана с «Sitting Pretty» в возрождении 1987 года. Он заменил «Sitting Pretty» в возрождениях 1998 и 2014 годов.
  16. ↑ » Meeskite » был вырезан в возрождениях 1993, 1987, 1998, 2012 и 2014 годов.
  17. «Женаты (Реприза)» была вырезана в возрождении 2012 года. Для возрождения 1998 года фройляйн Кост спела немецкий перевод фильма «Женаты» после двух английских куплетов.
  18. ^ «Мне все равно» было добавлено для возрождения 1987, 1993, 1998, 2012 и 2014 годов. [48]

Цитаты

  1. ^ Гаребян 2011 , с. 3; Блум и Властник 2004 , с. 46
  2. ^ a b c d e f g h я Грей 2016
  3. ^ Фирхов 2008 , с. 120; Кодвелл 1986 , стр. 28–29.
  4. Isherwood 1976 , стр. 124–125; Дойл 2013
  5. Allen 2004 : «Настоящий Ишервуд… [был] наименее политическим из так называемой группы Одена, [и] Ишервуд всегда руководствовался своими личными мотивами, а не абстрактными идеями».
  6. ↑ Stansky 1976 : Ишервуд был «самодовольным иностранным туристом из высшего среднего класса», который был «гораздо менее предан политическим страстям, чем это гласит легенда».
  7. Moss 1979 : Ишервуд часто посещал «бой-бары в Берлине в последние годы Веймарской республики… [Он] открыл для себя мир, совершенно отличный от репрессивного английского, который ему не нравился, а вместе с ним и возбуждение секса и новый предмет».
  8. Isherwood 1976 , Глава 1: «Для Кристофера Берлин означал Мальчиков … Кристофер страдал от скованности, что в то время было обычным явлением среди гомосексуалистов из высшего сословия; он не мог сексуально расслабиться с представителем своего класса или нации. Он нуждался в иностранце из рабочего класса. Он ясно осознал это, когда в мае 1928 года отправился в Германию».
  9. ^ а б Гаребян 2011 , стр. 6-7
  10. ^ Иззо 2005 , с. 144: «Ишервуд сам признался, что назвал персонажа [Салли Боулз] в честь Пола Боулза, чья «внешность» ему нравилась».
  11. ^ Спендер 1977 ; Спендер 1966 , стр. 125–130.
  12. ^ Ишервуд 1976 , с. 63
  13. ^ Паркер 2004 ; Паркер 2005 , с. 205
  14. ^ Леманн 1987 , с. 18: «Джин Росс, которую [Ишервуд] встретил в Берлине как одну из своих сожительниц на Ноллендорфштрассе какое-то время, когда она зарабатывала на жизнь (не очень примечательной) певицей во второсортном кабаре».
  15. ^ Ишервуд 1976 , с. 63: «Джин переехала в комнату в квартире на Ноллендорфштрассе после того, как встретила Кристофера в начале 1931 года».
  16. ^ Ишервуд 1976 , стр. 244–245.
  17. ^ a b c Паркер 2004 : «Роман с еврейским музыкантом по имени Гётц фон Эйк, который впоследствии стал актером в Голливуде под именем Питер ван Эйк, привел к тому, что она забеременела, и она чуть не умерла после аборта».
  18. ^ Паркер 2004 ; Паркер 2005 , с. 220; Томсон 2005
  19. ^ а б Леманн 1987 , стр. 28-29
  20. ^ Паркер 2005 , с. 220
  21. ^ a b c Спендер 1966 , с. 129
  22. Спендер, 1977 г.
  23. ^ Паркер 2005 , с. 254
  24. ^ Ишервуд 1976 , с. 95
  25. ^ Фарина 2013 , с. 79
  26. Isherwood 1976 , стр. 164–166; Isherwood 1976 , стр. 150, 297; Фарина 2013 г., стр. 74–81.
  27. Иззо 2001 , стр. 97, 144.
  28. ↑ Гаребян 2011 , стр. 15–16.
  29. ^ а б в д е Гаребян 2011 , с. 16
  30. ^ Гаребян 2011 , с. 24
  31. ^ а б Мордден 2001 , с. 154
  32. ^ Мастерофф 1967 , с. 7
  33. ↑ Мордден 2001 , стр. 152–54.
  34. ^ a b Гаребян 2011 , с. 111
  35. ↑ Bloom & Vlastnik 2004 , стр. 47–49.
  36. ↑ Гаребян 2011 , стр. 39–42.
  37. ^ Гаребян 2011 , с. 49: «Без сомнения, самым большим элементом дизайна было гигантское зеркало».
  38. ^ а б Мордден 2001 , стр. 156-57
  39. ^ Джонс 2003 , с. 243; Гаребян 2011 , стр. 85, 126
  40. ^ Мастерофф 1967 , с. 113
  41. ^ Гаребян 2011 , с. 175
  42. ↑ Гаребян 2011 , стр. 174–175.
  43. ^ a b Бродвейская мастерская 2021 .
  44. ↑ Masteroff 1967 , стр. 1–10, 44–42.
  45. ^ а б Блум и Властник 2004 , с. 48
  46. ^ a b c Кандер и Эбб 1999 , стр. 3–4.
  47. ↑ Гаребян 2011 , стр. 167, 200.
  48. ^ а б в Гаребян 2011 , с. 71
  49. ^ a b Кандер и Эбб 1999 , стр. 3–4, 136–8.
  50. ^ a b Гаребян 2011 , с. 29
  51. ^ Кандер и Эбб 1999 , с. 150
  52. ^ Кандер и Эбб 1999 , стр. 50, 162.
  53. ^ Гаребян 2011 , с. 141
  54. ^ Кандер и Эбб 1999 , стр. 3–4, 129, 136–8.
  55. ^ a b Гаребян 2011 , с. 187
  56. Кабаре (1966–69) в базе данных Internet Broadway .
  57. ^ Блум и Властник 2004 , с. 49
  58. ^ Ройс 2014
  59. ^ Керр 1966
  60. ^ Харт 1967
  61. Национальный тур 1967 г.
  62. ^ Грин 1980 , с. 53
  63. ^ a b c d e f g h Мандельбаум 1998
  64. ^ Блум и Властник 2004 , с. 47; Ройс 2014
  65. ^ а б в г Лайман 1997
  66. ^ Блум и Властник 2004 , с. 47
  67. ^ Райс 1998
  68. ^ а б с Брантли 1998
  69. Cabaret (видеозапись телепрограммы в Великобритании, 1993 г., с Аланом Каммингом в главной роли)на IMDb
  70. Cabaret (видеозапись телепрограммы в Великобритании, 1993 г.) на YouTube
  71. ^ Саймонсон 2006
  72. ^ Новости Би-би-си, 2012 г.
  73. Мишель Райан, 2012 г.
  74. ^ Баннистер 2013
  75. Боуи-Продажа, 2017 г.
  76. ^ Дарвилл 2019 .
  77. Джойя, 2013 г.
  78. ^ Хили 2013
  79. ^ БродвейМир 2013
  80. ^ БродвейМир 2014
  81. ^ ИББД 2014 .
  82. Июнь 2015 г.
  83. Брантли, 2014 г.
  84. ↑ Дземянович , 2014 г.
  85. ^ Холкомб-Холланд 2015
  86. ^ Хили 2015
  87. ^ Снетикер 2015
  88. ^ Бретхауэр-Хэмлинг, Тейлор. «Фото: первый взгляд на Эдди Редмэйна, Джесси Бакли и других в КАБАРЕ!» . BroadwayWorld.com . Проверено 10 января 2022 г. .
  89. ^ Франклин 2021 .
  90. ^ Виганд 2021 .
  91. ^ а б в Англси 1993
  92. ^ Годфри 2008
  93. ^ » Театр-фестиваль кабаре , 10 апреля — 26 октября» . Фестиваль Шоу . Архивировано из оригинала 19 ноября 2013 года.
  94. ^ «ГЛАВНАЯ СЦЕНА — Бродвейская мастерская» . Проверено 10 июля 2021 г. .
  95. Афиша: Микаэла Даймонд .
  96. Кабаре . Архивировано 6 ноября 2016 г. в Wayback Machine , австралийское производство 2017 г.
  97. ^ «Мюзикл — Кабаре (Альбом)» . Les Charts (на французском языке). 2007 . Проверено 31 января 2021 г. .
  98. ^ «Мюзикл — Кабаре (Альбом)» . Голландские графики (на голландском языке). 2007 . Проверено 31 января 2021 г. .
  99. ^ «Информация об актерском альбоме» . БД литого альбома.

Библиография

  • Аллен, Брук (19 декабря 2004 г.). «Ишервуд: использование нарциссизма» . Нью-Йорк Таймс . Проверено 1 февраля 2021 г. .
  • Англси, Наталья (21 октября 1993 г.). «Болтон: Кабаре» . Сцена . Проверено 9 февраля 2021 г. .
  • Баннистер, Рози (26 июня 2013 г.). «Уилл Янг возвращается в турне ведущего кабаре » . Что на сцене . Проверено 9 сентября 2013 г. . Уилл Янг вновь сыграет роль ведущего в туре по Великобритании в постановке Руфуса Норриса « Кабаре » , премьера которого состоится в Новом Уимблдонском театре 28 августа 2013 года.
  • Блум, Кен ; Властник, Франк (октябрь 2004 г.). Бродвейские мюзиклы — 101 величайшее шоу всех времен . Нью-Йорк: издательство Black Dog & Leventhal Publishers . стр. 47–49. ISBN 1-57912-390-2.
  • Боуи-Селл, Дейзи (5 июня 2017 г.). «Луиза Реднапп присоединится к Уиллу Янгу в новом туре Cabaret | WhatsOnStage» . Что на сцене . Проверено 10 августа 2019 г. .
  • Брантли, Бен (20 марта 1998 г.). «Отчаянный танец на краю забвения» . Нью-Йорк Таймс . Проверено 31 января 2021 г. .
  • Брантли, Бен (4 декабря 2014 г.). «Дерзкая Салли, отчаянно впитывающая твой взгляд» . Нью-Йорк Таймс . Проверено 2 февраля 2021 г. .
  • Служба новостей BWW (7 октября 2013 г.). «Дэнни Бурштейн и Линда Эмонд сыграют герра Шульца и фройляйн Шнайдер в Cabaret Revival» . БродвейМир . Проверено 31 января 2021 г. .
  • Служба новостей BWW (21 июля 2014 г.). «Мишель Уильямс продлевает показ в бродвейском кабаре » . БродвейМир . Проверено 31 января 2021 г. .
  • Служба новостей BWW. «Фото: Бродвейская мастерская и проект Broadway Present Cabaret» . БродвейМир . Проверено 10 июля 2021 г. .
  • « Национальный тур кабаре , 1967» . Ovrtur.com . Проверено 10 февраля 2021 г. .
  • Кодвелл, Сара (3 октября 1986 г.). «Ответ Берлину». Новый государственный деятель . Лондон. стр. 28–29.
  • Дарвилл, Джош (24 августа 2019 г.). «Состав тура Cabaret UK полностью подтвержден для новой постановки» . Сценический чат . Проверено 31 января 2021 г. .
  • Дойл, Рэйчел (12 апреля 2013 г.). «В поисках Берлина Кристофера Ишервуда» . Нью-Йорк Таймс . п. ТР10 . Проверено 5 февраля 2021 г. .
  • Дземянович, Джо (20 августа 2014 г.). «Эмма Стоун присоединится к бродвейскому кабаре в ноябре» . Ежедневные новости . Нью-Йорк . Проверено 7 января 2016 г.
  • Фарина, Уильям (2013). «Кристофер Ишервуд, репортаж из Берлина» . Наследие немецкого кабаре в американской популярной музыке . Лондон: McFarland & Company . п. 79. ИСБН 978-0-7864-6863-8.
  • Фирхов, Питер Эджерли (2008). Странные встречи: англо-германские литературные встречи с 1910 по 1960 год . Вашингтон, округ Колумбия: Издательство Католического университета Америки . п. 120. ISBN 978-0-8132-1533-4.
  • Франклин, Марк Дж. (15 ноября 2021 г.). «Загляните в лондонское возрождение кабаре с Эдди Редмэйном в главной роли» . Афиша . Проверено 21 ноября 2021 г. .
  • Гаребян, Кит (2011). Создание кабаре . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета . ISBN 978-0-19-973250-0.
  • Джоя, Майкл (4 сентября 2013 г.). «Willkommenn! Roundabout приветствует возвращение на Бродвей кабаре , удостоенного премии «Тони», с Аланом Каммингом и Мишель Уильямс в 2014 году» . Афиша . Архивировано из оригинала 5 ноября 2013 года . Проверено 4 сентября 2013 г. .
  • Годфри, Робин (13 июня 2008 г.). «Обзор Стратфордского фестиваля: потрясающее кабаре в обоих смыслах этого слова» . Новости Юго-Западного Онтарио . Архивировано из оригинала 13 января 2015 года . Проверено 9 февраля 2021 г. .
  • Грей, Маргарет (20 июля 2016 г.). «50 лет« Кабаре »: как мюзикл 1966 года продолжает оттачивать свои грани для современности» . Лос-Анджелес Таймс . Проверено 31 января 2021 г. .
  • Грин, Стэнли (1980). Энциклопедия музыкального театра . Да Капо Пресс . ISBN 0-306-80113-2.
  • Хили, Патрик (3 сентября 2013 г.). «Мишель Уильямс дебютирует на Бродвее в «Кабаре»« . The New York Times . Проверено 2 февраля 2021 года .
  • Хили, Патрик (7 января 2015 г.). «Сиенна Миллер присоединится к «Кабаре» на Бродвее» . Нью-Йорк Таймс . Проверено 2 февраля 2021 г. .
  • Холкомб-Холланд, Лори (5 января 2015 г.). ««Кабаре» закроется 29 марта, а Эмма Стоун продлит свой показ » . The New York Times . Проверено 2 февраля 2021 года .
  • «Кабаре — Бродвейский мюзикл — Возрождение 2014 | IBDB» . База данных Интернет-бродвея . Бродвейская лига . Проверено 26 июня 2021 г. .{{cite web}}: CS1 maint: url-status (link)
  • Ишервуд, Кристофер (1976). Кристофер и ему подобные: мемуары, 1929–1939 гг . Нью-Йорк : Фаррар, Штраус и Жиру . ISBN 978-0374-53522-3.
  • Иззо, Дэвид Гарретт (2001). Кристофер Ишервуд: его эпоха, его банда и наследие истинно сильного человека . Колумбия, Южная Каролина : University of South Carolina Press . ISBN 978-1-57003-403-9.
  • Иззо, Дэвид Гарретт (2005). Энциклопедия Кристофера Ишервуда . Лондон: McFarland & Company . стр. 97, 144. ISBN . 0-7864-1519-3.
  • Джонс, Джон Буш (2003). Наши мюзиклы, мы сами: социальная история американского музыкального театра . Университетское издательство Новой Англии. п. 243 . ISBN 9780874519044.
  • Джу, Тереза ​​(5 января 2015 г.). «Эмма Стоун расширяет показ кабаре на Бродвее» . Развлекательный еженедельник . Проверено 31 января 2021 г. .
  • Кандер, Джон ; Эбб, Фред (март 1999 г.). Голден, Боб (ред.). Полная коллекция кабаре . Хэл Леонард . ISBN 9781458450401.
  • Керр, Уолтер (21 ноября 1966 г.). «Театр:« Кабаре »открывается в Бродхерсте; мюзикл Мастероффа, Кандера и Эбба Лотте Ленья Старс в постановке Принса» . Нью-Йорк Таймс . Проверено 10 февраля 2021 г. .
  • Леманн, Джон (1987). Кристофер Ишервуд: личные воспоминания . Нью-Йорк: Генри Холт и компания . ISBN 0-8050-1029-7.
  • Лайман, Рик (13 ноября 1997 г.). «Возрождение «Кабаре» будет поставлено в настоящем ночном клубе » . The New York Times . Проверено 2 февраля 2021 г. .
  • Мандельбаум, Кен (1 февраля 1998 г.). ««Кабаре» на диске » . Афиша . Проверено 5 февраля 2021 г. .
  • Мастерофф, Джо (1967). Кабаре Гарольда Принса . Нью-Йорк: Рэндом Хаус . LCCN  67-24365 . Проверено 27 октября 2021 г. — из Интернет-архива.
  • «Мелисса Харт подписана» . Нью-Йорк Таймс . 13 октября 1967 г. с. 33 . Проверено 10 февраля 2021 г. .
  • «Микаэла Даймонд» . Афиша . Проверено 10 июля 2021 г. .
  • «Мишель Райан присоединится к Уиллу Янгу в возрождении кабаре » . Новости Би-би-си . 25 мая 2012 г. . Проверено 17 июля 2012 г.
  • Мордден, Итан (2001). Откройте новое окно: Бродвейский мюзикл 1960-х . Нью-Йорк: Пэлгрейв. ISBN 0-312-23952-1.
  • Мосс, Ховард (3 июня 1979 г.). «Кристофер Ишервуд: Человек и работа» . Нью-Йорк Таймс . Проверено 30 января 2021 г. .
  • Паркер, Питер (2005) [2004]. Ишервуд: Жизнь . Лондон: Пикадор . ISBN 978-0-330-32826-5.
  • Паркер, Питер (сентябрь 2004 г.). «Росс, Джин Айрис (1911–1973)» . Оксфордский национальный биографический словарь (онлайн-изд.). Издательство Оксфордского университета. doi : 10.1093/ref:odnb/74425 . Проверено 18 июня 2017 г. . (Требуется подписка или членство в публичной библиотеке Великобритании .)
  • Райс, Сильви (10 марта 1998 г.). « Кабаре Сильви Рейс» . Занавес вверх обзор . Проверено 31 января 2021 г. .
  • Ройс, Грейдон (13 января 2014 г.). ««Кабаре» сильно отличается от оригинального мюзикла » . Star Tribune . Проверено 10 февраля 2021 г. .
  • Саймонсон, Роберт (10 апреля 2006 г.). «Новое лондонское кабаре под руководством Руфуса Норриса откроется 26 сентября» . Афиша . Проверено 5 февраля 2021 г. .
  • Снетикер, Марк (7 января 2015 г.). «Сиенна Миллер заменит Эмму Стоун в бродвейском кабаре » . Развлекательный еженедельник . Проверено 31 января 2021 г. .
  • Спендер, Стивен (30 октября 1977 г.). «Жизнь не была кабаре» . Нью-Йорк Таймс . п. 198 . Проверено 2 февраля 2021 г. .
  • Спендер, Стивен (1966) [1951]. Мир внутри мира: автобиография Стивена Спендера . Беркли, Калифорния : Калифорнийский университет Press . ISBN 978-0-679-64045-5.
  • Станский, Питер (28 ноября 1976 г.). «Кристофер и ему подобные» . Нью-Йорк Таймс . п. 260 . Проверено 6 февраля 2021 г. .
  • Томсон, Дэвид (21 марта 2005 г.). «Наблюдатель как герой» . Новая Республика . Нью-Йорк . Проверено 30 января 2021 г. .
  • «Уилл Янг дебютирует в Вест-Энде в кабаре » . Новости Би-би-си . 18 мая 2012 г. . Проверено 2 февраля 2021 г. .
  • Виганд, Крис (21 мая 2021 г.). «Эдди Редмэйн вернется в лондонский театр в кабаре с Джесси Бакли» . Хранитель . Проверено 24 мая 2021 г. .

Внешние ссылки

  • Кабаре в базе данных Internet Broadway
  • Кабаре (британский телесериал 1993 года с Аланом Каммингом в главной роли) на IMDb
  • Информация о сюжете и постановке в Путеводителе по музыкальному театру.

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Сценарий мысли вслух
  • Сценарий мыльная опера на юбилей
  • Сценарий мыльная опера женщине
  • Сценарий мы такие разные мы такие классные
  • Сценарий мы растем здоровыми

  • 0 0 голоса
    Рейтинг статьи
    Подписаться
    Уведомить о
    guest

    0 комментариев
    Старые
    Новые Популярные
    Межтекстовые Отзывы
    Посмотреть все комментарии