Сценарий немецкого рождества на русском языке

Сценарий празднования Немецкого Рождества. немецкий язык ✅ Скачать бесплатно

Сценарий
праздника «Рождество в Германии»

Weihnachten
in Deutschland”

ведущий 1: Рождество в Германии – это самый
волшебный и любимый праздник, которого ждут с большим нетерпением, как
взрослые, так и дети.

ведущий 2: Начиная с 1 декабря, вся Германия
полностью преображается, везде ощущается атмосфера праздника и веселья.
Украшаются витрины магазинов, фасады домов, арки, улицы и деревья. Все
светиться, все блестит, все переливается. Куда только не глянь, везде море
сверкающих огней!!!

ведущий 1: Большинство европейских стран, в том
числе и Германия, празднуют Рождество в ночь 24 декабря. С вечера семьи
собираются у накрытых яствами столов, ждут Санта Клауса с подарками. В эту же
ночь члены семьи обмениваются подарками, дарят их своим гостям, соседям. 25 и
26 декабря – праздничные дни – идет празднование Рождества с семьей, друзьями,
приятелей.

стихотворение

Lieber,
guter Weihnachtsmann,

schau
mich kleinen Knirps hier an,

gib mir
‘nen Apfel und ‘ne Nuss,

weil
ich doch noch wachsen muss.

Lieber,
guter Weihnachtsmann,

zieh
die langen Stiefel an,

kämmt
deinen weißen Bart,

mach
dich auf die Weihnachtsfahrt.

ведущий 2: Немцы называют Рождество «Weihnachten»,
в эти праздничные дни украшаются улицы, здания снежинками, ветками ели и сосны,
рождественские украшения бывают здесь чаще всего зелеными или красными. В
Рождественские праздники улицы города имеют совсем другой вид. В обычные дни,
когда работа занимает жителей, город лишен феерической пышности.

стихотворение “O schöne herrliche
Weihnachtszeit!”

O
schöne herrliche Weihnachtszeit

Was
bringst du Lust und Fröhlichkeit!

Wenn
der heilige Christ in jedem Haus

Hielt
seine lieben Gaben aus.

Fröhliche
Weihnacht überall

höre
durch Lüfte froher Schall.

Weihnachtston,
Weihnachtsbaum,

Weihnachtsduft
in jedem Raum.

ведущий 1: Между тем, 6 декабря отмечается еще
один очень любимый детьми праздник – день святого Николауса. Вечером дети
прилежно приводят в порядок свою обувь и ставят аккуратно их возле двери. Они
верят, что ночью придет святой Николаус и положит подарки в их туфельки или
башмачки. Для послушных детей это обычно игрушки и сладости, а тот, кто плохо
себя ведет, рискует найти сухие веточки.

ведущий 2: Предрождественский период – с 1 по
24 декабря – называется у немцев «Adventszeit» — время перед Сочельником, это
слово имеет значение «пришествие». В первый день Адвента все верующие начинают
отсчитывать дни в обратном порядке до Рождества. Для этого есть специальные
календари, которые скрашивают ожидание Сочельника.

сценка

VATER: Heute ist der 1.Dezember- Sonntag. Bald ist Weihnachten.

MUTTER: Wollen wir uns auf den
Feiertag vorbereiten.

V: Ich zünde jetzt die 1.
Kerze, am 2.Sonntag zünden wir die 2. Kerze, dann die 3. und am 24.Deziber
werden alle 4 Kerzen brennen.

RENI: Das ist eine alte
deutsche Tradition.

M: Kinder! Ich schenke euch
diese Kalender. Wie schön sind sie! Öffnet jeden Tag ein Fensterchen
und nehmt da ein Bild oder Schokolade.

KINDER: Vielen Dank! Danke
schön!
Wir danken Dir,
Mutti!

ведущий 1: А как ждут наступления Рождества дети!!!
Им особенно нравится сладкий календарь адвента, который состоит из 24 окошечек,
рассчитанный соответственно на 24 дня. Но самое интересное для них, конечно,
то, что в каждом из этих окошечек спрятан сладкий подарок — оригинальный
шоколадный сюрприз или что-то в этом роде.

ведущий 2: И всякий раз, когда ребенок с
замиранием сердца открывают одно окошечко, то он заранее уже предвкушает то
удовольствие, которое его ожидает. Забавно, что такие календари есть даже и для
домашних любимцев, в мешочках которых лежит для них вкусный корм.

ведущий 1: В первое воскресенье Адвента в
немецких семьях делают венки Адвента из веток ели или сосны, украшают его
лентами, шишками и 4-мя свечами – по одной на каждую неделю Адвента. Каждое
воскресенье верующая семья собирается у этого венка, освящает следующую свечу и
поет рождественские гимны. И уже только потом по всей стране начинают звучать
поздравления с великим рождеством.

стих Advent

Advent,
Advent,

ein
Lichtlein brennt.

Erst
eins? dann zwei,

dann
drei, dann vier,

dann
steht das Christkind

vor der
Tür.

ведущий 2 :Символами Рождества является
Рождественский дед Мороз и рождественская ёлка. (der Weihnachtsmann und der
Weihnachtsbaum).

ведущий 1: Ну а новогодним героем Германии
является известный и популярный в Европе Санта Клаус. В Германии Санта Клаус
появляется на ослике. Маленькие дети перед тем, как лечь спать, готовят
специальную тарелку для подарков, а в башмаки положено класть сено — для
ослика.

песня

Es
stand im Wald ein Tannenbaum,

der war
noch klein und wuchs.

Es lief
um den Baum herum

der
Has’, der Wolf, der Fuchs.

Da kam
der Förster durch den Schnee

und sah
das Bäumchen gleich,

er
brachte es ins kleine Haus

am
Waldrand hinterm Teich.

Und nun
steht hier der Tannenbaum

geschmückt,
in grüner Pracht,

hat
allen Kindern weit und breit

viel
Freud’ und Glück gebracht.

ведущий 2: Рождественская елка ставится только
к Рождеству, на неё вешают ёлочные украшения, свечи, леденцы, свечи в настоящее
время заменены лампочками, как и везде.

ведущий 1: Главным символом Немецкого Рождества
считается «Рождественская звезда». На самом же деле — Рождественская звезда —
это комнатное растение молочай красивейший, пуансеттия. Оно расцветает обычно в
декабре и имеет ярко-красные прицветники, очень похожие на звезды.

ведущий 2 :В некоторых областях Германии есть
такая рождественская традиция – 26 декабря идти в гости к друзьям, расхвалить
их рождественскую елку – это так называемая хвала рождественской елке –
своеобразный немецкий обычай.

ведущий 1: В ожидании Рождества заметный след в
любых воспоминаниях оставляет посещение рождественского базара, который, как
правило, бывает в любом городе. На этом базаре можно

купить выпечку,
сладости, игрушки. Такие базары начинают свою работу накануне первого
воскресенья Адвента и работают до обеденного времени 24 декабря.

ведущий 2 :Нюрнберг немцы называют рождественским
городом номер один, его базар – самый большой и интересный.

ведущий1: В центре базара есть символический
хлев и деревянные фигуры евангельских историй, которые привлекают внимание
посетителей, поэтому возле них всегда стоит народ. Все палатки бывают украшены
фонарями, еловыми ветками.

ведущий 2: Открытие базара для немцев тоже
праздник, младенец Христос, который вновь выбирается каждые два года,
произносит знаменательные слова Пролога с балкона, располагающегося над входом
в церковь. Он созывает посетителей на рождественский базар.

ведущий 1: Для того чтобы почувствовать эту
атмосферу Рождественских праздников, в Нюрнберг приезжают каждый год около двух
миллионов туристов. В праздничные дни на улицах города можно купить горячий
глинтвейн как традиционный рождественский напиток. Кружки для этого напитка
стали своеобразным символом празднования Рождества и увозятся туристами в
качестве сувениров.

стих Weihnachtsmann

Aus dem
Schlitten vor dem Haus

steigt
der Weihnachtsmann heraus.

Stipp
und stapp und stipp und stapp –

trägt
er einen großen Sack.

ведущий 2: Подготовка к Рождеству в Германии
начинается за месяц. По традиции немецкие семьи заранее запасают праздничный
венок с четырьмя свечами. Каждая последующая предрождественская неделя
Адвентом, праздничным ужином, когда близкие и родные собираются вместе за
праздничным столом, едят традиционный немецкий «штолен» — специальный кекс,
который принято печь к этому случаю, и зажигают одну свечу.

ведущий 1: Таким образом, четыре горящие свечи
на семейном столе говорят о том, что Рождество уже у порога!

ведущий 2: Любимыми и основными цветами
Немецкого Рождества издавна считаются зеленый и красный.

Зеленый цвет — это
цвет надежды и верности, а красный цвет – кровь Христа.

ведущий 1: Нельзя представить себе Немецкое
Рождество и без сказочных героев: заколдованного Щелкунчика, фрау Холле из
всеми любимой сказки «Госпожа Метелица», а также других любимых персонажей.

ведущий 2: А сейчас мы посмотрим видео « С
Рождеством!»

видео « С
Рождеством!»

ведущий 1: Также символом Немецкого Рождества
считается и веселый Рождественский фестиваль (Weihnachtsfest), который обычно
начинается с 11 ноября и продолжается до самого наступления Рождества.

песня “Jingle Bells”

Jingle
Bells, Jingle Bells,

Klingt’s
durch Eis und Schnee

Morgen
kommt der Weihnachtsmann,

Kommt
dort von der Höh’.

Jingle
Bells, Jingle Bells

Es ist
wie ein Traum.

Bald
schon brennt das Lichtlein hell

Bei uns
am Weihnachtsbaum.

Wenn
die Winter Winde weh’n,

Wenn
die Tage schnell vergeh’n,

Wenn im
Schranke ganz verheimlichvoll,

Die
bunten Päckchen steh’n.

Dann beginnt
die schöne Zeit,

Auf
jeder sich schon freut,

Und die
Menschen seh’n so freundlich aus

Und
singen weit und breit.

Jingle Bells,
Jingle Bells,

Klingt’s
durch Eis und Schnee

Morgen
kommt der Weihnachtsmann,

Kommt
dort von der Höh’.

Jingle
Bells, Jingle Bells

Es ist
wie ein Traum.

Bald
schon brennt das Lichtlein hell

Bei uns am
Weihnachtsbaum.

ведущий 2: Таким образом, Рождество – одна из
самых красивых христианских традиций. За многие века сформировалось множество
традиций его празднования.

Но в той или иной
земле к общепринятым правилам добавляются и местные обычаи, передающие свое
очарование этому празднику.

ведущий: с рождеством!!! ( вместе)

Отличный сценарий открытого мероприятия «WEIHNACHTEN»

Сценарий праздника  «Рождество в Германии»

сценарий рождественского вечера предназначен для учащихся 2-9 классов. цель этого мероприятия — привлечь к участию в нем как можно больше учащихся. Дети учат наизусть рождественские рифмовки, стихи, песни, заранее  рисуют друг другу рождественские открытки. Ученики старших классов рисуют рождественские плакаты, готовят поделки, бумажные фонарики, и шарики из ниток. Все приходят нарядно одетыми, в праздничных костюмах

Родители готовят угощение к чаю, используя немецкие рождественские рецепты.

Оформление зала: где проводится праздничное мероприятие обязательно устанавливается елка, развешиваются красочные плакаты, гирлянды, различные новогодние украшения.

Вечер начинается, звучит тихая музыка (Stille Nacht, Heilige Nacht), гаснет свет, загораются свечи.

Учитель: Nun leuchten wieder die Weihnachtskerzen und wecken Freude in allen Herzen.

Учитель : Wir wollen Euch wünschen zum heutigen Feste vom Schönen das Schönste, vom Guten das Beste.

Учитель : Am 24. Dezember feiern die Deutschen Weihnachten oder die heilige Nacht. Warum diese Nacht heilig ist — erfahren wir heute.

Ибрагим : An diesem Abend ist Jesus Christus geboren. Das ist ein religiöses Fest. Wollen wir eine Geschichte über den Geburtstag von Jesus hören. Das war vor etwa 2000 Jahre.

Ибрагим: Es war einmal ein Kaiser. Er hieß Augustus. Augustus war Kaiser in dem großen Reich der Römer. Zu seinem Reich gehörten viele Länder. Dazu gehörte auch das Land Israel. Der Kaiser brauchte viel Geld. Das sollten die Menschen in seinen vielen Ländern dem Kaiser zahlen.

Степанов : Auch alle Menschen in Israel sollten Geld für den Kaiser zahlen. Jeder mußte zahlen, wieviel Grund und Boden ihm gehörte. Jeder mußte dahin reisen, wo seine Familie den Grand und Boden hat. Dort schrieben die Römer die Familien in große Listen.

Учитель: In der Stadt Nasareth lebten Josef und seine Frau Maria. Josef war Schreiner. Maria war eine Magd. Josef und Maria hatten den Grand und Boden in Bethlehem. Also mußten sie von Nasareth nach Bethlehem reisen. Meist gingen sie zu Fuß. Die Reise war für Maria schwierig, denn sie erwartete ein Kind.

Ибрагим: Nach ein paar Tagen kamen sie an. Die ganze Stadt war voller Leute. Nirgends war mehr Platz für Josef und Maria. Sie kamen in einen Stall, der für Tiere gebaut war. Und in dieser Zeit kam das Baby zur Welt. Es war ein Junge. Die Eltern nannten ihn Jesus. Sie legten ihn in eine Futterkrippe, aus der sonst die Tiere fraßen.

Учитель: Also, das war eine Legende über den Christusgeburt. Jesus sagte über die Liebe unter den Menschen, zu den Vergandten und Bekannten. Er half den Kranken und Armen.

Ребята, а какой же смысл вкладывают люди в этот праздник?

Давным-давно жил король Август в Риме. Однажды решил он пересчитать всех своих подданных. Среди них были Мария и её муж Иосиф. Они направились в Вифлеем, но придя туда не нашли свободного дома, где они могли бы переночевать, поэтому устроились в хлеву. Здесь ночью родился маленький Иисус. Мария положила младенца в ясельки. Это произошло в ночь с 24 на 25 декабря, поэтому с тех пор именно в этот день люди собираются вместе и желают друг другу “Frohe Weihnachten!”

А сейчас предлагаю вам посмотреть эту  историю. Включаю фильм

So ward der Herr Jesus geboren

im Stall bei der kalten Nacht.

Die Armen, die haben gefroren,

den Reichen war’s warm gemacht

Sein Vater ist Schreiner gewesen.

Die Mutter war eine Magd.

Sie haben kein Geld nicht besessen,

die haben sich wohl geplagt.

 Включаю презентацию.

Ребята слушайте внимательно, потому что потом для вас будет праздничная викторина

Рождество в Германии слайд 1

Рождество, как католический праздник отмечают 24-25 декабря, как время рождения Иисуса Христа. 24 декабря – Сочельник. ночь перед Рождеством. В России православная церковь считает дату рождения Иисуса Христа 7 января. Ночь перед Рождеством также называется Сочельник. Объединяющая традиция католической и православной религии – украшение рождественской ёлки

Поем песню «O, Tannenbaum»

поют учащиеся 5,6,7

Слайд 2

-За четыре недели до Рождества, в субботу, начинается Адвент. В церкви проходит первая предрождественская служба, в которой очень часто участвуют и дети: поют, играют на различных музыкальных инструментах, показывают спектакли на рождественские темы. В этот вечер на адвентском еловом венке немцы зажгут первую из четырех свечей.

Ребята, а давайте и мы зажжем свечки на нашем венке.

 Я зажигаю свечи

 Ученик 4 кл. читает стихотверение  «Адвент»

 Слайд 3,4

— Святой Николай

История про святого Николая

Как Дед Мороз, так и Санта-Клаус имеют мало общего со святым, которого некоторые считают их прототипом. Скорее всего, имеет место смешение различных легенд в одну.

Святой Николай жил в 4 веке. С раннего детства он отличался любовью к ближнему. Слава о его делах была велика, поэтому ещё молодым человеком его назначили епископом. Он поселился в городе Измир в Греции (теперь это территория Турции). Святой Николай был богат, и всячески помогал бедным, и всегда делал это тайно – подкладывая подарки в окна.

И вот как-то раз, желая помочь бедной семье, в которой были три дочери, и отец которых из-за бедности решил продать их для блуда, Святой Николай подбросил им под Рождество три мешочка с золотыми монетами. (Так продолжалось до тех пор, пока те не накопили достаточное приданное для того, что бы выйти замуж.) Но как-то раз однажды все окна в доме не оказались запертыми. Тогда Святой Николай подкинул мешочки с золотом в трубу.

Другая легенда гласит, что золотые монетки подкинутые им в трубу попали в висящие у печки сохнущие носки. Поэтому теперь католики подкладывают подарки в носки, которые вешают у камина.

Однако Святой Николай прославился не только своими тайными дарами, но и чудесами, который творил и при жизни и после смерти.

Святого Николая считали своим заступником моряки и рыбаки. Он оказывал покровительство похищенным и погубленным детям: находил их и возвращал к жизни. Существовало предание, что в праздник Святого Николая епископ раздавал подарки, но только послушным детям, а шалунов наказывал.

Поэтому на праздник Святого Николая, который православная церковь отмечает 19 декабря (по новому стилю), а католическая 6 декабря, дети всегда получают подарки от Святого Николая.

Дети ожидают этот праздник с нетерпением, а иногда даже со страхом. Ребята, скажите,  Если дети были послушными, утром они найдут в своих сапожках что? подарки св. Николая. Если ребенок не слушался родителей, там будет лежать что? кусочек угля или прутик. По легенде св. Николай приходит в дом через крышу или камин. Он приносит с собой большую книгу, в которой записаны хорошие и плохие поступки детей и мешок, из которого достает подарки и дарит их послушным детям или грозит прутиком непослушным.

 След. Слайд

Все четыре недели Адвента — счастливое время для тех, кто верит в красивую историю Рождества и желает сделать это время года еще более очаровательным. В первое воскресенье Адвента, в ознаменование его начала, множество семей в Германии делают «Adventskranz» («венок Адвента»). Обычно «Adventskranz» делается из ветвей вечнозеленых деревьев и украшается красно-зелеными лентами, сосновыми шишками и четырьмя свечами

А что вы знаете про рождественский  календарик?

 След слайд

Обычно, накануне первого Адвента начинают работать рождественские базары, создающие праздничную атмосферу. Декабрь — удивительное время в Германии: огни рождественских елок, запах жареного миндаля, горячий глинтвейн и праздничная суета в ожидании сказки.

Ученик 5 расскажет нам стихотворение. Про снеговика

символ праздника – украшенная ель, под  Главный которой в сочельник в ночь прячутся подарки. Данная традиция является составной частью христианской культуры с XVI века, как символ рождения Иисуса Христа.

 След слайд

А что мы с вами рисовали? Правильно рождественские открытки

Закрываю презентацию

        А теперь колядки: Самые маленькие хотят показать, что они  умеют. учащиеся 2,3,4 кл поют песню. «Guten Tag.»

Включаю песню.

Учитель: Heute tanzen alle Sterne,

Und der Mond ist blankgeputzt.

Petrus in der Himmelsferne

hat sich seinen Bart gestutzt

Уважаемые гости, а как же без танцев? Мы подготовили для вас сюрприз Немецкий народный танец в стиле ВАЛЬСА.

Включаю танец.

Далее:

Учащиеся 4 класса спою песенку «Schneeflockchen». Включаю песню.

Делимся на 2 команды

Далее Викторина.

Включаю моя презентация.  

курс: рождественская викторина.

1.Das ist eine Karte, die die Menschen einander zum Weinachten schenken?

Это открытка, которую людКони дарят друг другу на Рождество.

( die Weinachtskarte – рождественская открытка)

2.Was zündet man jeden Sonntag auf dem Adventskranz?

 Что зажигают каждое воскресение на рождественском венке?

( die Kerze — свеча)

3.Wie heiẞen die letzten vier Wochen vor Weinachten?

Как называются 4 недели перед Рождеством?

( Advent — Адвент)

4.Er kommt in der Nacht am 5. Dezember und legt den guten Kinder Süẞgeschenke.

Он приходит ночью 5 декабря и хорошим детям кладет подарки.

( Nikolaus — Николаус)

5.Man stellt es in die Wohnung und auf die Strassen. Man schmückt es mit Kerzen, Spielzeug.

Это устанавливают в квартирах и на улицах, украшают свечами и игрушками.

( Weinachtsbaum – рождественское дерево)

6.Dort kann man verschiedene Geschenke kaufen. Sie ӧffen am Anfang der Adventszeit.

Там можно купить разные подарки. Они открываются в начале адвента.

( der Weinachtsmarkt – рождественская ярмарка)

7.Er hat 4 Kerzen und jeden Sonntag zündet man eine Kerze.

Он имеет 4 свечи, и каждое воскресение зажигают по одной свече.

( der Adventskranz – предрождественский венок)

8.Man schenkt ihn den Kinder zu Beginnt der Adwentszeit. Jeden Tag dürfen die Kinder ein Türchen, Fensterchen oder Säckchen ӧffen und das darin gefundene Plätzchen, Bonbon bekommen.

Его дарят детям в начале Адвента. Каждый день они открывают окошечки и получают сюрприз.

( der Weinachtskalender — календарь)

9.Wann feiert man Weinachten?

Когда празднуют Рождество?

( am 25 Dezember – 25 декабря)

10.Wann feiert man den Nikolaustag?

Когда празднуют День святого Николауса?

( am 6. Dezember – 6 декабря)

11.In vielen Teilen Deutschland stellen die Kinder sie abends vor die Tür. Am nächsten Morgen finden die Kinder darin Süẞigkeiten, Ӓpfel und Geschenke.

Во многих частях Германии дети ставят их вечером перед дверью, а утром находят там свои подарки.

( die Stiefel — сапожки)

12.Man glaubt, das ser Geschenke am heiligen Abend bringt.

Считают, что он приносит подарки на Рождество.

( der Weinachtsmann – Рождественский Дед)

Далее стихотворение 3 кл «Winter kommt»

Игры: 1.Надуть шарик, нарисовать много жителей планеты, на время кто больше.

2. С закрытыми глазами, нарисовать фигурки,на тему рождество, новый год.

3. Игра лопни шарик другого.

 4. Кто съест шоколадку быстрее  и чтобы всем досталось. Вся команда.

ПОЕМ ПЕСНЮ ДЕТСКУЮ про рождество. НА РУССКОМ яз

Все рассаживаются 8 кл. поет песню  «О   Du, Frohliche»

Хоровод, давайте вспомним название каждого месяца на немецком яз. Включаю песню «Wer im Januar geboren ist».

Загадки для самых маленьких для 1 класса, они еще не учат язык, а просто пришли на праздник в гости:

Он приходит в зимний вечер,
Зажигать на елке свечи.
Он заводит хоровод –
Это праздник…

Стою в тайге на одной ноге,
сверху шишки, снизу мишки,
Зимою и летом зеленого цвета,
платьице в иголках, а называюсь я …

Мы слепили снежный ком, 
Шляпу сделали на нем, 
Нос приделали, и в миг 
Получился …

ОТВЕТ

Появился во дворе 
Он в холодном декабре. 
Неуклюжий и смешной 
У катка стоит с метлой. 
К ветру зимнему привык 
Наш приятель …

В небесах она сверкает, 
Нашу елку украшает. 
Не померкнет никогда 
В новогодний день….

Чьи рисунки на окне, 
Как узор на хрустале? 
Щиплет всякого за нос 
Зимний дедушка…

Я росту, чтоб в Новый год,
Плыл весёлый хоровод,
Зелена я и свежа
И похожа на ежа,
И в жару или метель,
Называют меня…

Кто приходит в каждый дом 
В Новый год с большим мешком? 
Шуба, шапка, красный нос, 
Это Дедушка …

ОТВЕТ

Дед мороз пришел к нам в гости
С хрупкой, белоснежной гостьей.
Он назвал ее дочуркой.
Эта девочка…

Если лес укрыт снегами,
Если пахнет пирогами
Если ёлка в дом идёт,
Что за праздник?…

Странная звездочка с неба упала,
Мне на ладошку легла — и пропала.

ОТВЕТ

Бел, да не сахар.
Нет ног, а идет.

ОТВЕТ

Дунул ветер, и мороз 
Снег нам с севера принёс. 
Только вот с тех самых пор 
На стекле моём …

ОТВЕТ

Хлопья белые летят,
Тихо падают, кружат.
Стало всё кругом бело.
Чем дорожки замело?

ОТВЕТ

У Зимы отличный мех:
Это мягкий белый …

ОТВЕТ

Дом ее на белой туче, 
Но ей страшен солнца лучик. 
Серебристая пушинка, 
Шестигранная …

ОТВЕТ

С неба падают зимою 
И кружатся над землею 
Легкие пушинки, 
Белые …

ОТВЕТ

3. Викторина для мальчиков «Сказочная девочка».

— Бежала домой в одной туфельке. (Золушка)

— Женихом ее был крот. (Дюймовочка)

— Всю ночь не давал спать маленький круглый предмет. (Принцесса на горошине)

— Ездила на бал в коробчонке. (Василиса Премудрая)

— Месяц блестит под косой. (Царевна – лебедь)

— Её шапочку видно издалека. (Красная Шапочка)

— То грустит, то плачет, то хмурится. (Царевна – Несмеяна)

— Не давала медведю есть пирожки. (Машенька)

— У неё была сестра Одноглазка. (Крошечка – Хаврошечка)

4. Викторина для девочек «Сказочный мальчик».

— Маленький, находчивый, смелый, ростом с мизинчик. (Мальчик с пальчик)

— Веселый, глупый, добрый, маленький, в большой шляпе. (Незнайка)

— Сладкоежка, озорник, толстенький, летает. (Карлсон)

— Лежебока, младший из трех братьев, сообразительный, общается с хищной рыбой. (Емеля)

— Честный, из богатой семьи, умеет стрелять из лука, терпеливый. (Иван – царевич)

— Неграмотный, доверчивый, деревянный, с длинным носом. (Буратино)

— Дикий, смелый, без одежды, живет в волчьей стае. (Маугли)

— Храбрый, одноногий, сделан из металла. (Оловянный солдатик)

— Со стеклышком в глазу, с ледяным сердцем. (Кай)

Далее песня « Laterne» поют 3, 5,6,7,8,9 кл.  и у всех детей в руках бумажные фонарики

Затем любая песенка про рождество на русском яз.

Спасибо большое за внимание, праздник удался, все идем на праздничное чаепитие.

Муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение средняя общеобразовательная школа № 1 им. М.М. Пришвина г. Ельца Липецкой области

Номинация: «Лучший сценарий праздника, мероприятия»

тема: «Рождество в культуре немецкого народа»

возраст: 5-7 класc

Выполнила:

Золотухина Екатерина Васильевна,

учитель немецкого языка

Елец, 2015

Пояснительная записка

Цель мероприятия: познакомить учащихся 5-7 классов с традициями празднования Рождества в Германии.

Задачи мероприятия:

Образовательная: совершенствование речевых навыков.

Развивающие: развитие творческих способностей учащихся и личности каждого ребенка через самореализацию в условиях игровых и творческих ситуаций.

Воспитательные:

воспитание познавательной активности, формирование навыков коллективной деятельности, уважения к культуре и традициям другого народа;

— расширение и систематизация лексического запаса учащихся;

— воспитание положительного отношения к изучению немецкого языка;

— привитие интереса к стране изучаемого языка, к Германии;

— владение лексическими единицами, изучаемого языка.

Оформление праздника:

-компьютерная презентация “Weihnachten in Deutschland”;

-елка и елочные игрушки;

-рождественский венок и свечи;

-карточки рождественских стихов;

-фонограммы песен ««O, Tannenbaum», “O, du Frohliche”,”Laterne.”, «Stille Nacht,heilige Nacht!».

-видеофильм «С Рождеством!»

— фонограмма немецкого вальса Р. Шумана в исполнении певицы Анастасии.

Зал украшен Рождественскими венками, гирляндами и снежинками. На сцене стоит елка, украшенная в немецком стиле, на елке должна быть гирлянда из разноцветных лампочек.

Для праздника нужно подготовить костюмы Медведя, Красной Шапочки, Щелкунчика, Госпожи Метелицы, Санта Клауса и Мышиного Короля. Фонограммы песен, 10-12 больших и ярких свечей, вырезанных из картона. Можно приготовить подарки для детей.

Дети учат наизусть рождественские рифмовки, стихи, песни, заранее рисуют друг другу рождественские открытки, готовят рождественские плакаты, поделки, бумажные фонарики, и шарики из ниток.

Все приходят нарядно одетыми, в праздничных костюмах. Родители готовят угощение к чаю, используя немецкие рождественские рецепты.

Ход мероприятия

Сценарий рождественского вечера предназначен для учащихся 5-7 классов. Вечер начинается, звучит тихая музыка (Stille Nacht, Heilige Nacht), гаснет свет, загораются свечи.

Учитель: Nun leuchten wieder die Weihnachtskerzen und wecken Freude in allen Herzen. Liebe Gäste! Wir sind heute zusammengekommem, um Weinachten zu feiern. Und heute haben wir einenWeinachstbaum geschmückt. Jetzt erfahren wir in bisschen über die Geschichte Weinachtens in Deutschland. Die Kinder erzählen uns darüber. (Дорогие гости! Мы сегодня собрались, чтобы провести Рождество. Мы украсили рождественское дерево. А сейчас немного узнаем об истории Рождества в Германии. Ребята нам сейчас об этом расскажут.)

Ученик 1: An diesem Abend ist Jesus Christus geboren. Das ist ein religiöses Fest. Wollen wir eine Geschichte über den Geburtstag von Jesus hören. Das war vor etwa 2000 Jahre.

Ученик 2: Es war einmal ein Kaiser. Er hieß Augustus. Augustus war Kaiser in dem großen Reich der Römer. Zu seinem Reich gehörten viele Länder. Dazu gehörte auch das Land Israel. Der Kaiser brauchte viel Geld. Das sollten die Menschen in seinen vielen Ländern dem Kaiser zahlen.

Ученик 3: Auch alle Menschen in Israel sollten Geld für den Kaiser zahlen. Jeder mußte zahlen, wieviel Grund und Boden ihm gehörte. Jeder mußte dahin reisen, wo seine Familie den Grand und Boden hat. Dort schrieben die Römer die Familien in große Listen.

Учитель: In der Stadt Nasareth lebten Josef und seine Frau Maria. Josef war Schreiner. Maria war eine Magd. Josef und Maria hatten den Grand und Boden in Bethlehem. Also mußten sie von Nasareth nach Bethlehem reisen. Meist gingen sie zu Fuß. Die Reise war für Maria schwierig, denn sie erwartete ein Kind.

Ученик 4: Nach ein paar Tagen kamen sie an. Die ganze Stadt war voller Leute. Nirgends war mehr Platz für Josef und Maria. Sie kamen in einen Stall, der für Tiere gebaut war. Und in dieser Zeit kam das Baby zur Welt. Es war ein Junge. Die Eltern nannten ihn Jesus. Sie legten ihn in eine Futterkrippe, aus der sonst die Tiere fraßen.

Учитель: Also, das war eine Legende über den Christusgeburt. Jesus sagte über die Liebe unter den Menschen, zu den Vergandten und Bekannten. Er half den Kranken und Armen.

Ребята, а какой же смысл вкладывают люди в этот праздник? (Учащиеся высказывают различные мнения). Давным-давно жил король Август в Риме. Однажды решил он пересчитать всех своих подданных. Среди них были Мария и её муж Иосиф. Они направились в Вифлеем, но придя туда не нашли свободного дома, где они могли бы переночевать, поэтому устроились в хлеву. Здесь ночью родился маленький Иисус. Мария положила младенца в ясельки. Это произошло в ночь с 24 на 25 декабря, поэтому с тех пор именно в этот день люди собираются вместе и желают друг другу “Frohe Weihnachten!”

А сейчас предлагаю вам посмотреть эту историю. Видеофильм. So ward der Herr Jesus geboren im Stall bei der kalten Nacht. Die Armen, die haben gefroren, den Reichen war’s warm gemacht.Sein Vater ist Schreiner gewesen.Die Mutter war eine Magd.Sie haben kein Geld nicht besessen,die haben sich wohl geplagt. Учитель: Ребята слушайте внимательно, потому что потом для вас будет праздничная викторина.

Презентация «Рождество в Германии».

Слайд 1-3. Ученик 5: Рождество, как католический праздник отмечают 24-25 декабря, как время рождения Иисуса Христа. 24 декабря – Сочельник, ночь перед Рождеством. В России православная церковь считает дату рождения Иисуса Христа 7 января. Ночь перед Рождеством также называется Сочельник. Объединяющая традиция католической и православной религии – украшение рождественской ёлки.

Поем песню «O, Tannenbaum» Слайд 4. Поют учащиеся 5,6,7 классов.(фонограмма № 1).

Слайд 5. Ученик 6: За четыре недели до Рождества, в субботу, начинается Адвент. В церкви проходит первая предрождественская служба, в которой очень часто участвуют и дети: поют, играют на различных музыкальных инструментах, показывают спектакли на рождественские темы. В этот вечер на адвентском еловом венке немцы зажгут первую из четырех свечей. Ребята, а давайте и мы зажжем свечки на нашем венке. Зажигают свечи.

Ученик 5 кл. читает стихотворение «Адвент» (Приложение №1).

Слайд 6: Святой Николай. История про Святого Николая.

Ученик 7: Дети ожидают этот праздник с нетерпением, а иногда даже со страхом. До сегодняшнего дня существует обычай: вечером перед праздником Св. Николая дети ставят свою хорошо начищенную обувь возле двери или вешают носки, чулки на окно. Если дети были послушными, утром они найдут там подарки Св. Николая. Если ребёнок не слушался родителей, там будет лежать кусочек угля или прутик. По легенде Святой Николай приходит в

дом через крышу или камин. Он приносит с собой большую книгу, в которой записаны хорошие и плохие поступки детей и мешок, из которого достаёт подарки и дарит их послушным детям или грозит прутиком непослушным. Дети с нетерпением ожидают Св. Николая.

Слайд 7. Ученик 8: Все четыре недели Адвента — счастливое время для тех, кто верит в красивую историю Рождества и желает сделать это время года еще более очаровательным. В первое воскресенье Адвента, в ознаменование его начала, множество семей в Германии делают «Adventskranz» («венок Адвента»). Обычно «Adventskranz» делается из ветвей вечнозеленых деревьев и украшается красно-зелеными лентами, сосновыми шишками и четырьмя свечами. А что вы знаете про рождественский календарик?

Слайды 8-10. Рождественский календарь.

Ученик 9: Besonders lieben die Kinder den Adventskalender. Er soll ihnen helfen, das Warten Weinachten etwas zu “versüẞen”. Für die 24 Tage im Dezember findet man in ihm jeden Tag ein Stücken Schokolade. Es gibt aber auch Adwentskalender mit Obst, Nüssen, kleinen Spielzeug und anderen Dingen, die Spass machen. Особенно любим детьми рождественский календарь. Он помогает детям ожидать Рождество. Для 24 дней находят в нем каждый день шоколадку. Но есть календари с фруктами, орехами, маленькими игрушками и другими вещами, которые доставляют удовольствие. Когда то очень давно дети рисовали на двери мелом 24 черточки, которые они зачеркивали каждый вечер и считали сколько дней осталось до праздника. Календарь Адвента придумала немка фрау Ланг для своего сына, чтобы сделать ожидание Рождества более «интересным». Формой календаря Адвента является коробочка с открывающимися окошечками, по числу дней Адвента, содержащему сделанные из шоколада фигурки, стихи из Священного писания, список добрых дел, которые стоило бы в этот день совершить. А в 1908 году выросший и ставший издателем Герхард Ланг выпустил первую печатную серию таких календарей. Это был большой плакат с 24 клетками, в которые каждый день нужно было наклеивать красивые рождественские картинки. Он так понравился детям и взрослым, что теперь он появляется перед рождеством в каждой немецкой семье, где есть дети. Сейчас выпускают такие календари с 24 окошечками, в которых лежат маленькие шоколадки.

Слайд 11-12. Ученик 10: Обычно, накануне первого Адвента начинают работать рождественские базары, создающие праздничную атмосферу. Декабрь — удивительное время в Германии: огни рождественских елок, запах жареного миндаля, горячий глинтвейн и праздничная суета в ожидании сказки. Символ праздника – украшенная ель, под Главный которой в сочельник в ночь прячутся подарки. Данная традиция является составной частью христианской культуры с XVI века, как символ рождения Иисуса Христа.

Далее: Учащиеся 5 класса поют песенку «Stille Nacht, heilige Nacht». Включаю песню «Stille Nacht, heilige Nacht». (Фонограмма № 2).

Слайд 13.

Учитель: Wir haben Weinachtssymbole gesehen. Und jetzt beginnen wir unser Wettbewerb. Мы увидели Рождественские символы, а сейчас начинается наше соревнование. Дорогие гости, в завершение праздника примем участие вместе в замечательной рождественской сценке, которую подготовили наши ученики.

Mäusekӧnig: Oh! Alle sind da!Wollen alle lustig sein?Doch ihr kӧnnt euch nicht so freuen:Kerzen habe ich gestohlen.Und der Weinachtsmann kommt nicht, Denn es gibt kein Zauberlicht!

Ведущий 1: Was tun? Wir haben kein Weinachtsfest ohne Kerzen. Es wird dunkel. Der Weinachtsmann kann kein Licht sehen. Er kommt zu uns nicht. Wir bekommen keine Geschenke!

Nussknacker: Guten Tag, Kinder! Ich habe alles gesehen. Der bӧse Mäusekӧnig hat wirklich die Kerze gestohlen. Und seine Frau sie in den Wald gebracht. Aber wir kӧnnen in den Wald gehen und diese Kerzen suchen. Ich bin sicher, wir kӧnnen sie finden! Meine Freunde aus deutschen Märchen helfen uns. Gehen wir zuerst zum Bär.

Ведущие уходят за кулисы, а Щелкунчик остается на сцене. На сцену выходит медведь.

Der Bär: Hallo, Kinder! Es ist kalt. Warum seid ihr in meinem Wald?

Nussknacker: Der bӧse Mäusekӧnig hat unsere Weinachtskerzen gestohlen und wir suchen sie. Kannst du uns helfen?

Der Bär: Ich bin Bär, des waldes Herr.Wer sagt ein Vers dem Bären auf, bekommt die Kerze. Nun, sagt auf!ch habe Kindervese gern.Wer ist der erste? Bitte sehr.

1. Конкурс чтецов

Ведущий 1: А сейчас у нас конкурс чтецов! На сцену выходят дети, которыежелают участвовать. Was erzählen die Kinder an dem Tannenbau– Sie erzählen Gedichte. Wir machen das auch. Macht bitte diese Gedichte komplett. У

новогодней елки дети обычно рассказывают стихи. Давайте и мы почитаем стихи. (Получают карточки со стихотворениями, которые нужно дополнить, читают вслух). (Приложение №1)

Der Bär: Danke schӧn! Die Gedichte sind toll! Nehmt die Kerzen! Ich habe sie unter dem Baum gefunden!

Nussknacker: Danke, lieber Bär! Frohes Weinachten!

Der Bär: Frohes Weinachten! Wiedersehen!

Nussknacker: Gut! Zwei Kerzen haben wir schon. Aber es ist zu wenig! Wer kann uns noch helfen? Gehen wir zur Frau Holle. Sie ist so fleiẞig, sie arbeiten den ganzen Tag! Vielleicht hat sie etwas gesehen…

На сцену выходит Госпожа Метелица.

Frau Holle: Weinachten ohne Kerzen? Es ist unmӧglich!Ich heiẞe Frau Holle. Ich helfe euch! Aber sie müssen meine Aufgabe machen. Schreibt bitte Weinachtskarten!

2. Конкурс рождественских открыток.

Учитель: Kinder, ihr habt zu Weihnachten auch Weihnachtskarten gemalt, hier ist unsere Ausstellung. Wählt wessen Weihnachtskarte ist die beste?

А что мы с вами рисовали? Правильно, вы приготовили рождественские открытки. Выберите, чья открытка лучше!Слайд 14-15. (Приложение 4).

Frau Holle: Die Weinachtskarten sind alle sehr schӧn! Sie gefallen mir sehr! Ich helfe euch. Nehmt diese Kerzen! Ich habe sie heute in meinem Hof gefunden! Glückliches Weinachten!Слайды 16-17.

Nussknacker: Wir brauchen noch zwei Kerzen! Unser Weinachtsbaum wird sehr schӧn sein! Gehen wir zu Schneewittchen. Sie lebt hier im Wald im Haus der Sieben Zwerge.

(На сцену выходит Белоснежка)

Schneewittchen: Guten Tag! Was machst du hier im Wald, Nussknacker! Warum schmückst du deinen Weinachtsbaum nicht?

Nussknacker: Liebes Scheewittchen! Der bӧse Mäusekӧnig hat alle Kerzen gestohlen. Unser Weinachtsbaum ist nicht schӧn. Die Kinder bekommen keine Geschenke, den der Weinachtsmann kommt nicht. Es ist so dunkel in unserem Zimmer!

Schneewittchen: Ich habe heute zwei Kerzen nicht an meinem Haus gefunden. Ich gebe sie dir. Aber hilf mir bitte auch. Ich muss Wissenstote der sieben Zwerge raten, aber ich kann nicht!

Nussknacker: Macht nichts! Meine Freunde sind gute Schüler, sie wissen so viel!

3. Конкурс: «Рождественская викторина»

1) Sie zeigt an, das Jesus geboren ist, Gottes Sohn, der Herr der ganzen Welt. Она показывала, что родился Иисус. (die Sterne — звезда)

2) Was zündet man jeden Sonntag auf dem Adventskranz? Что зажигают каждое воскресение на рождественском венке? (die Kerze — свеча)

3) Wie heiẞen die letzten vier Wochen vor Weinachten? Как называются 4 недели перед Рождеством? (Advent — Адвент)

4) Er kommt in der Nacht am 5. Dezember und legt den guten Kinder Süẞgeschenke. Он приходит ночью 5 декабря и хорошим детям кладет подарки. (Nikolaus — Николаус)

5) Man stellt es in die Wohnung und auf die Strassen. Man schmückt es mit Kerzen, Spielzeug. Это устанавливают в квартирах и на улицах, украшают свечами и игрушками. (Weinachtsbaum – рождественское дерево)

6) Dort kann man verschiedene Geschenke kaufen. Sie ӧffen am Anfang der Adventszeit. Там можно купить разные подарки. Они открываются в начале адвента. (der Weinachtsmarkt – рождественская ярмарка)

7) Er hat 4 Kerzen und jeden Sonntag zündet man eine Kerze. Он имеет 4 свечи, и каждое воскресение зажигают по одной свече. (der Adventskranz – предрождественский венок)

8) Man schenkt ihn den Kinder zu Beginnt der Adwentszeit. Jeden Tag dürfen die Kinder ein Türchen, Fensterchen oder Säckchen ӧffen und das darin gefundene Plätzchen, Bonbon bekommen. Его дарят детям в начале Адвента. Каждый день они открывают окошечки и получают сюрприз. (der Weinachtskalender — календарь)

9) Wann feiert man Weinachten? Когда празднуют Рождество? (am 25 Dezember – 25 декабря)

10) Wann feiert man den Nikolaustag?Когда празднуют День святого Николауса? (am 6 Dezember – 6 декабря)

11) In vielen Teilen Deutschland stellen die Kinder sie abends vor die Tür. Am nächsten Morgen finden die Kinder darin Süẞigkeiten, Ӓpfel und Geschenke. Во многих частях

Германии дети ставят их вечером перед дверью, а утром находят там свои подарки. (die Stiefel — сапожки)

12) Man glaubt, das ser Geschenke am heiligen Abend bringt.Считают, что он приносит подарки на Рождество. (der Weinachtsmann – Рождественский Дед)

13) Das ist eine Karte, die die Menschen einander zum Weinachten schenken? Это открытка, которую люди дарят друг другу на Рождество. (die Weinachtskarte – рождественская открытка)

14) Was finden die Kinder unter dem Tannenbaum? Что находят дети под елкой?(Geschenke — подарки)

Schneewittchen: Danke schӧn, Nussknacker! Danke, Kinder! Und hier sind die Kerzen! Eurer Weinachtsbaum wird sehr schӧn sein. Auf Wiedersehen! Viel Glück und Freude! (Белоснежка дает Щелкунчику 2 свечи)

Nussknacker: Wiedersehen! Freues Weinachten! Wir haben schon viele Kerzen und wir kӧnnen den Weinachtsbaum schmücken. Wer will mir helfen? (На сцену поднимаются несколько детей, они прикрепляют к елке найденные свечи. После того, как дети повесят свечи на елку, включается гирлянда из разноцветных лампочек)

Nussknacker: Unser Tannenbaum ist sehr schӧn! Wollen wir ein schӧnes Lied singen! Der Weinachtsmann hӧrt das und kommt!

Учащиеся 6-го класса поют песню: Oh Tannenbaum!(Слайд 4 Фонограмма № 1). (На сцену выходит Санта Клаус).

Weinachtsmann: Guten Tag, Kinder! Freues Weinachten! Ihr seid klug und gut, fleiẞig und hilfsbereit! Ich bringe die Geschenke für euch mit. (раздает подарки) Und jetzt muss ich weiter gehen, um andere Kinder die Geschenke zu geben. Freues Weinachten! Все рассаживаются. 7 класс поет песню О «Du, Frohliche» (Приложение№2. Фонограмма № 3). Водят хоровод.

Учитель: Heute tanzen alle Sterne, und der Mond ist blankgeputzt. Petrus in der Himmelsferne hat sich seinen Bart gestutzt. Уважаемые гости, а как же без танцев? Мы подготовили для вас сюрприз — Немецкий народный танец в стиле ВАЛЬСА. Звучит марш Р. Шумана в исполнении певицы Анастасии (фонограмма № 4). Далее песня «Laterne» поют все учащиеся и у всех детей в руках бумажные фонарики (фонограмма № 5).

Затем любая песенка про рождество на русском языке.

Активные участники праздника награждаются подарками.

Учитель: Спасибо большое за внимание, праздник удался, все идем на праздничное чаепитие.

Список используемой литературы

1. Большакова Э.Н. Deutsche Feste und Bräuche: Учебное пособие для изучающих немецкий язык. – СПб.: Антология, 2003.

2. Долгих В.Г. Федеративная Республика Германия. Учебное пособие по страноведению на немецком языке. – М.: НВИ, 1997.

3. Лебедев В.Б. Знакомьтесь: Германия! Пособие по страноведению. – М.: Высшая школа, 2000.

4. Леонтьева Г.Н. Немецкий язык. 5-7 классы. Страноведческий материал о немецкоговорящих странах. – Волгоград: Учитель, 2005.

5. Овчинникова А.В., Овчинников А.Ф. О Германии кратко. – М.: Оникс, 2000.

Интернет-ресурсы:

1) www.deutschfremdsprache.com

2) www.tatsachenüberdeutschland.de

3) www.1september.ru

4) www.proschkolu.ru

5) www.video.mail.ru

Приложение № 1.

Карточки стихов.

1. Advent!…….

Ein Lichtlein…….

Erst eins, dann…….

Dann drei, dann…….

Dann steht das…………….

Vor der……(Advent, Advent, ein Lichtlein brennt!

Erst eins, dann zwei, dann drei, dann vier,

Dann steht das Christkind vor der Tŭr!)

2. Nikolaus, Nikolaus, ….

Ich hoffe, du lasst….

Kinder singen….

Oh höre, wie es klingt ….

(Nikolaus, Nikolaus, komm ins Haus.

Ich hoffe, du lasst die Rute aus.

Kinder singen ein Liedchen vor.

Oh höre, wie es klingt im Chor.)

3. Markt und Straßen stehen……..

Still erleuchtet jedes………..

Sinnend gehe ich durch die………..

Alles sieht so festlich……..

(Markt und Straßen stehen verlassen,

Still erleuchtet jedes Haus,

Sinnend geh ich durch die Gassen,

Alles sieht so festlich aus.)

4. Weihnachtszeit –…,

Hält für uns so….

Stollen…, Äpfel…,

Sterne…, Rätsel…,

Zählt die Tage….

Ach, wie schwer sich….

(Weihnachtszeit – schönste Zeit,

Hält für uns so viel bereit.

Stollen backen, Äpfel braten,

Sterne falten, Rätsel raten,

Zählt die Tage bis zum Fest.

Ach, wie schwer sich es warten lasst.)

Приложение № 2.

Тексты песен.

1. «Oh du frohliche, O du selige!»

Oh du frohliche, O du selige

gnadenbringende Weihnachtszeit
Welt ging verloren, Christ ward geboren
Freue, freue dich, o Christenheit
Oh du frohliche, O du selige
Gnadenbringende Weihnachtszeit
Christ ist erschienen uns zu versuhnen
Freue, freue dich o Christenheit.
n
2. «
Ich geh’ mit meiner Laterne»

Ich geh’ mit meiner Laterne
und meine Laterne mit mir.
Dort oben leuchten die Sterne,
und unten, da leuchten wir.
Mein Licht ist aus,
ich geh’ nach Haus,
rabimmel, rabammel, rabum.

Mein Licht ist aus,
ich geh’ nach Haus,
rabimmel, rabammel, rabum.

Ich geh’ mit meiner Laterne
und meine Laterne mit mir.
Da oben leuchten die Sterne,
hier unten leuchten wir.
Ein Lichtermeer
zu Martins Ehr.
Rabimmel, rabammel, rabumm.

Ich geh’ mit meiner Laterne
und meine Laterne mit mir.
Da oben leuchten die Sterne,
hier unten leuchten wir.
Der Martinsman,
der zieht voran.
Rabimmel, rabammel, rabumm.

Ich geh’ mit meiner Laterne
und meine Laterne mit mir.
Da oben leuchten die Sterne,
hier unten leuchten wir.
Wie schön das klingt,
wenn jeder singt.
Rabimmel, rabammel, rabumm.

Ich geh’ mit meiner Laterne
und meine Laterne mit mir.
Da oben leuchten die Sterne,
hier unten leuchten wir.
Ein Kuchenduft
liegt in der Luft.
Rabimmel, rabammel, rabumm.

Ich geh’ mit meiner Laterne
und meine Laterne mit mir.
Da oben leuchten die Sterne,
hier unten leuchten wir.
Beschenkt und heut,
ihr lieben Leut.
Rabimmel, rabammel, rabumm.

Ich geh’ mit meiner Laterne
und meine Laterne mit mir.
Da oben leuchten die Sterne,
hier unten leuchten wir.
Mein Licht ist aus,
ich geh nach Haus.
Rabimmel

, rabammel, rabumm.

Приложение № 3.

Рождественские костюмы героев.

Щелкунчик Госпожа Метелица

Медведь Красная Шапочка

Санта-Клаус Мышиной король

Образцы 12 свечей, вырезанных из картона.

Приложение № 4.

Образцы рождественских открыток, рисунков, поделок.

Сценарий праздника

„Wir feiern Weihnachten“

Учитель- Зобенко Н. Н.

Классы- 5, 6, 7, 8, 10, 11.

Дата проведения: 25. 12. 2015.

Этот сценарий праздника позволит нам представить празднование Рождества в Германии.

Цель: праздник проводится с целью развития и поддержания интереса к иностранному языку, расширения кругозора, повышения уровня практических навыков говорения, развития творческих способностей, эстетического вкуса, памяти формирования у них: самостоятельности, организованности, аккуратности в выполнении порученных заданий.

Оформление класса:

На окнах- 3-5 звезд, 2-3 плаката с немецкими поздравлениями,

  1. „Fröhliche, gesunde Weihnachten!“

  2. „Frohe Weihnachten!“

  3. „Gesundheit und alles Gute!“

У потолка: дождик из фольги, гирлянды и снежинки.

На столе: сделанный своими руками венок, внутри- 4 рождественских свечи.

Украшенная рождественская ёлка, на доске проецируются немецкие рождественские открытки, на входной двери- Willkommen!

Ход мероприятия: Звучит песня „Guten Abend, schön Abend“

На доске- на экране- проецируются различные виды открыток к Рождеству.

Дети подпевают песню „Guten Abend, schön Abend“

Первая часть.

L; Guten Tag, leibe Kinder und Gäste! Heute, im Deutschland, ist Weihnachten!

Am 25. Dezember feiern wir auch, wie Deutschen, in unserer Klasse Weihnachtsfest.

Ohne Gäste kann kein Fest sein. Was sagen wir unseren Gästen?

Дети: Willkommen!

Открытки в виде елочек, снеговичков, — на обратной стороне- пожелания.

Sch1: Heute wollt ihr einmal sehn, Was wir alle schon verstehn; Wie wir lernen, spielen, lachen, Sicher, wird’s euch Freude machen.

L: Wir haben uns heute hier versammelt, um deutsche Tradition der Weihnachtfeier kennen zu lernen.

Sch2: Man begann Weihnachten im Jahre 354 zu feiern. Gottes Sohn kam auf die Erde, zu uns, zu den Menschen herab, um mit seinem Schicksal, mit seinem Leben alle unsere Sünden auf sich zu nehmen und uns zu retten. Damit wir wissen, dass mit seiner Geburt für uns eine Hoffnung auf ein gutes, glückliches Leben kommt das doch in unseren Händen ist und davon abhängt, wie wir selbst es aufbauen.

Sch3: An den Wänden sehen Sie Plakate, Bilder. Auf dem Tisch sind Attribute der deutschen Weihnachtsfeier; ein Adventskranz aus den Tannenzweigen, Kerzen, Weihnachtskarten.

Sch3: Sie sehen auch einen Tannenbaum, das Plakat „Frohe Weihnachten!“

Die Wörter, die in dieser Zeit oft zu sprechen sind, zum Bespiel, Advent.

Sch4: Advent bedeutet Ankunft, die Erwartungszeit Jesus Christus in diese Welt. Advent kommt 4 Sonntage vor Weihnachten.

Sch5: Der Abend am 24. Dezember heißt der heilige Abend. Der 25. Dezember ist der Weihnachtstag, der 25. und der 26. Dezember sind Feiertage.

Sch6: Weihnachten. Vor allem ist es ein Fest des Friedens, des Lichtes und der Familie. Am Heiligen Abend beschenkt man sich, legt man unter dem Christbaum die Geschenke.

Sch7: Man schmückt den Weihnachtsbaum am 24. Dezember. Am Abend, vom feierlichen Gottesdienst zurückgekehrt, findet man unter dem Weihnachtsbaum Geschenke singt man Weihnachtslieder, isst man festliches Abendessen.

Sch8: Тем, кто не понял из гостей, о чем мы сейчас говорили, наш переводчик, все вам расскажет на русском языке. Переводчик: рассказывает на русском языке о праздновании Рождества в Германии.

В Германии много обычаев и праздников: Масленица, Пасха, Троица, День всех Святых, Рождество и многие другие.

Самым красивым и важнейшим праздником является Рождество. Адвент начинается с четвертого воскресенья до праздника Рождества. Адвент- значит «время пришествия Христа». Это предрождественское время, прежде всего, прекрасно для детей. Во всех городах открывают свои двери рождественские ярмарки. Большая рождественская елка, торговые киоски, палатки, а также карусели сопутствуют рождественской ярмарке. Здесь продаются сладости, елочные украшения, различные товары для подарков. Дети получают от родителей предрождественские календари картинками, сладости или игрушки за закрытыми окнами. Ежедневно во время Адвента ребенок открывает одно окошечко, и это доставляет ему большую радость.

В каждом доме есть также предрождественский венок. Он сплетен из еловых или сосновых веток и украшен красными и золотистыми лентами. На предрождественском венке четыре свечи, и в каждое воскресенье зажигают одну свечу. В последнее воскресенье пред Рождеством горят все четыре свечи. 6-го декабря- День святого Николая, которого с нетерпение ждут дети. По старому обычаю в этот день святой Николай одаривает детей. Накануне вечером дети ставят начищенные ботинки перед дверью или вешают чулки к камину, чтобы Николай положил туда орехи, фрукты, сладости, пряники.

24 декабря- сочельник. В сочельник зажигаются свечи рождественской елки, все подарки кладутся под елку. Маленькие дети должны при этом ждать в соседней комнате, пока не зазвенит колокольчик. Это знак того, что там был Рождественский Дед и принес подарки. В сочельник многие люди идут в церковь на торжественное богослужение. Домы они потом поют рождественские песни, пьют кофе с пирогом. 25-го и 26-го декабря празднуют Рождество в семейном кругу и с друзьями. Рождественский стол богато накрыт. Едят жареного гуся или жареную индейку с яблоками, цветной капустой; карпа с отваренным картофелем. Рождественский кекс – тоже непременный атрибут Рождества.

Вопросы к тексту:

  1. Какой праздник в Германии самый прекрасный?

  2. Как называется время перед рождеством?

  3. Где и что продается в это время?

  4. Что есть в каждом доме в предрождественское время?

  5. Когда зажигаются четыре свечи на адвентском венке?

  6. Для чего дети ставят свою обувь перед дверями?

  7. Что делают многие люди в сочельник?

  8. Что едят за рождественским столом?

2 часть

L: Jetzt, feiern wir Weihnachten. Liebe Gäste! Sie werden deutsche Gedichte und Lieder hören und, vielleicht, mitsingen

Sch: Liebe Gäste!

Seid begrüßt zu unserem Feste.

Wir halten für euch viel Schönes bereit.

Und freuen uns, dass ihr gekommen seid.

Sch: Guten Abend, schön Abend, es Weinachtet schon!

Все участники поют: „ Guten Abend, schön Abend“

  1. Guten Abend, schön Abend

es weihnachtet schön.

Guten Abend, schön Abend,

es weihnachtet schön.

Am Kranze die Lichter,

die Leuchten so fein,

sie geben der Heimat

einen hell-lichten Schein.

  1. Guten Abend, schön Abend,

es weihnachtet schön.

Der Schnee fällt in Flocken,

und weiß glänzt der Wald.

Nun freut euch, die Kinder

Die Weihnacht kommt bald.

L: Haben wir in der Klasse einen Tannenbaum?

Sch (все): Ja

L :Haben wir den Tannenbaum schon geschmückt?

L :Aber wer fehlt auf unserem Fest?

Sch(alle):Weihnachtsmann!

Weihnachtsmann!

Z: Also, rufen wir alle:

Weihnachtsmann! Komm zu uns!

(3 mal)

Weihnachtsmann: Ich bin schon hier. Guten Abend, liebe Kinder! Guten Abend, liebe Gäste! Ich bin sehr froh, dass wir zusammen Weinachten feiern.

Sch3: Weihnachtsmann, was hast du uns gebracht?

W-mann: Farbenstifte, bunte Bleistifte, mal die Sonne, runder!

(дарит карандаши)

Sch3: Danke lieber Weihnachtsmann, danke guter Weihnachtsmann!

Sch4: Weihnachtsmann und zum Naschen gibt´s wohl nichts?

W-mann: Apfelsinen, Marmelade nichts ist mir für euch zu schade!

Alle: Danke, lieber Weihnachtsmann.

W-mann: Und was schenken Sie mir? Haben sie etwas?

Alle: O ja, o ja!

Выходят дети и танцуют:

1 Eins, zwei, drei (3р. В ладоши)

Wir tanzen heut juchei!

Links, herum

Rechts, herum

Didel dei didel dum

Eins, zwei, drei (3p в ладоши)

Wir tanzen heut juchei!

2. Танец-игра:

Wir bilden einen schönen Kreis.

Sch5: Wir stellen uns im Kreise auf. Alle spielen mit.

(1 группа поет вокруг елки, а 2 группа пока в сторонке):

1Gruppe : Wir bilden einen schönen Kreis, und lassen niemand ein; nur wer ein schönes Liedchen weiß, soll uns willkommen sein.

Alle: (все) Nur wer ein schönes Liedchen weiß, soll uns will kommen sein.

2Gruppe: Wir kommen aus der Ferne,

Last uns doch bitte ein!

Wir wollen gar zu gerne

Mit euch recht fröhlich sein!

(все)Alle: Nur wer ein schönes Liedchen weiß,

soll uns will kommen sein.

W-mann: Das alles hat mir sehr gefallen!

Aber…Sie spielen um den Tannenbaum.

Und wissen Sie, dass das Lied „ O Tannenbaum“ so oft klingt im Deutschland, wie unser Lied и „В лесу родилось ёлочка“

Alle: O ja, o ja!

Wollen wir singen!

Все поют, вместе с рождественским дедом морозом.

O, Tannenbaum!

O Tannenbaum, o Tannenbaum

Wie treu sind deine Blätter!

Du grünst nicht nur zur Sommerzeit,

nein, auch im Winter, wenn es schneit!

O Tannenbaum, o Tannenbaum!

Wie treu sind deine Blätter!

O Tannenbaum, o Tannenbaum,

du kannst mir sehr gefallen;

wie oft hat nicht zur Weihnachtszeit

ein Baum von der mich hoch erfreut!

O Tannenbaum, o Tannenbaum

Du kannst mir sehr gefallen.

Z: Lieber Weihnachtsmann

Unsere Kinder wollen dir

Schöne Gedichte erzählen.

W-mann: O, sehr gut! Ich höre euch aufmerksam, bitter.

(Дети по очереди рассказывают Деду морозу стихи,- он им дает сладкие подарки за это)

1.Sch… Schnee, Weihnacht!

2. Leise rieselt der Schnee.

3. Der Winter.

Der Winter ist ein kalter Mann,

und viele Leute frieren

Der Bär hat warme Strümpfe an

Da kann man gratulieren.

4. Weihnachten

(Joseph von Eichendorff 1788-1857, romantischer Dichter)

Markt und Straßen stehen verlassen,

still erleuchtet jedes Haus,

Sinnend geh ich durch die Gassen,

alles sieht so festlich aus.

Sterne hoch die Kreise schlingen,

aus des Schnees Einsamkeit

steigt´s wie wunderbares Singen-

o du gnadenreiche Zeit!

W-mann: o Liebe Kinder!

Sie erzählen so gut! Ich sehe,

dass sie fleißige Schüler sind!

2.Und… können Sie Rätsel raten?

Sch(alle): O ja!, o ja!

W-mann: Dann, ratet mal!

(Загадки деды Мороза)

1Die Felder weiß,

auf Flüssen Eis.

Es weht der Wind.

Wann ist das, Kind? (im Winter)

2.Zwölf Brüder laufen immer dar,

voran, voran, von Jahr zu Jahr,

doch überholen, sie sich nie.

Wie heißen die Brüder? Wie?( 12 Monate)

3. Er ist der Kinder,

kommt immer nur im Winter,

Trägt Schweres auf dem Rücken,

um sie zu beglücken. (Väterchen Frost, Weihnachtsmann)

4.Drausen steht ein weißer Mann,

der sich niemals wärmen kann.

Wenn die Frühlingssonne scheint,

schwitzt der weiße Mann und immer kleiner.

Sagt, was ist das wohl für einer? (Schneemann)

5 .Läuft im Frühling in den Fluss,

liegt im Winter auf dem Feld,

Wie heißt es? (Schnee)

6. Ich weiß Blumen,

die im Winter kommen

und im Frühling weg sie wieder.

Rate mal, wer malt sie nieder? (Frost)

7. Was, grünt im Sommer

Und auch im winter

Und worüber freuen sich

Zur Weihnachtsmann zeit die Kinder?( Tannenbaum)

Lehrer: Wollen wir spielen? Alle: O ja, o ja!

Erstes Spiel:

a)Die Hausen stehen im Wettbewerb.

Bitte, 2 Hausen

Wer lauft am schnellsten?

б) Die Frösche wollen auch im Wettbewerb stehen.

Bitte, 2 Frösche. Wer springen am schnellsten?

Zweites Spiel:

Der Schneemall verlor die Nase.

Helft ihm, bitte, die Nase suchen!

Wer festigt die Nase dem Schneemann?

(кто прикрепит нос снеговику?)

Drittes Spiel:

Weihnachtsmann wird Schneebälle (снежки)

Aufgabe: Wer sammelt werfen mehr Schneebälle.

(кто соберет больше снежков?)

L: (Звучит мелодия нем песни.

Все становятся вокруг ёлки)

Sch.1: Das schönste Fest ist das Kinderfest

Sch.2:Der Schönste Baum ist der Tannenbaum.

Sch.3:Die schönste Nacht ist die Weihnacht.

Sch.4:Die schönste zeit ist die Weihnacht.

W-mann: Die schönste Mann ist, natürlich,

Weihnachtsmann!

Z: Unser Fest ist zu Ende!

Wir gratulieren allen zum

Weihnachten und zum Neujahr!

(Alle) Seid alle gesund und glücklich!

Используемый дополнительный материал:

Ин.яз в школе: N6, 2004

-II- N10, 2012

-II- N7, 2005

-II- N11, 2012

Методическая мозаика N1, 2009

(Приложение к журналу Ин.яз в школе)

Пойте с нами! Автор В.Ф. Вормебехер пособие на нем.языке для уч-ся 5-8 классов)

Нем.язык N17(546) Методический журнал для учителей нем.языка.

Материалы взяты из интернета:

Мелодии и песни:

1.Guten Abend, schön Abend.

2.O Tannendaum.

3.стихи „Zeise rieselt der Schnee“

„Sch?! Schnee, Weihnachten!“

„Zum Neun Jahr!“

Виды рождественских немецких открыток.

Внеурочная деятельность (конкурсные работы)

Начальное общее образование

Внеурочная деятельность

Внимание! Администрация сайта rosuchebnik.ru не несет ответственности за содержание методических разработок, а также за соответствие разработки ФГОС.

Данная методическая разработка представляет собой сценарий внеклассного мероприятия по немецкому языку в начальной школе в форме игры по станциям, посвященного празднованию Рождества и Нового года в России и Германии.

Цель мероприятия: приобщение учащихся к иноязычной культуре, повышая тем самым мотивацию к изучению иностранного (немецкого) языка.

Задачи:

образовательные:

  • способствовать практическому владению речевой деятельностью и увеличивать активный словарный запас учащихся, т.е. развивать и совершенствовать коммуникативные УУД;
  • расширить знания по изучаемому предмету;

развивающие:

  • способствовать развитию творческих способностей учащихся;
  • способствовать развитию навыков коллективной деятельности и формированию активной жизненной позиции;

воспитательные:

  • способствовать развитию познавательной активности и расширению общего кругозора;
  • способствовать формированию уважительного отношения к культуре и традициям страны изучаемого языка;
  • способствовать повышению мотивации к изучению иностранного языка.

 
Форма организации деятельности детей: групповая (игра по станциям, 8 групп по 6-8 человек), ведущий мероприятия – учитель иностранного языка, ведущие на станциях – учащиеся старших классов, изучающие немецкий язык.

Ход мероприятия

Все участники мероприятия находятся в празднично украшенном зале: елка, рождественские венки, плакаты. Звучит рождественская музыка «StilleNacht, heiligeNacht».

Ведущий: Liebe Gäste! Heute feiern wir Weihnachten, ein sehr schönes Fest, das überall in Europa beliebt ist, und auch Neujahr, das wir alle sehr mögen.

Wir singen, basteln, erzählen Gedichte und schreiben Glückwunschkarten – für jede Aufgabe gibt eine entsprechende Station.

Ihr arbeitet in Gruppen. Jede Gruppe bekommt eine Rennliste – einen Tannenbaumzweig, der geschmückt sein soll. Hier steht ja auch die Reihenfolge der Stationen.  

Dann treffen wir uns wieder in diesem Saal für Bescherung.
Ich wünsche euch viel Spaß und Erfolg. Wenn alles klar ist, dann geht es los!

Дорогие гости! Сегодня мы празднуем Рождество, самый почитаемый праздник в Европе, и Новый год, который мы все очень любим.

Мы будем петь, мастерить, рассказывать стихи и подписывать открытки – для каждого задания у нас есть соответствующая станция.

Вы будете работать в группах. Каждая группа получает сопроводительный лист – веточку новогодней ели, которая должна быть украшена (см. Приложение 1). Здесь также отмечен порядок прохождения станций. За каждое выполненное задание вы получаете определенное количество баллов. Побеждает та команда, которая наберет больше всех баллов.

Затем мы снова собираемся в этом зале для подведения итогов и награждения.

Я желаю вам удачи и успеха. Если все понятно, мы начинаем!

Команды расходятся по станциям согласно маршруту.

Станции:

  1. Sing mit! – музыкальная, “Ich gehe mit einer Laterne”. Исполнение песни в формате караоке (см. Приложение 2).
  2. Maldiktat. – художественная, нужно нарисовать то, о чем идет речь в диктанте.
    Diktat: Der Himmel ist blau. Die Sonne scheint. Große Schneeflöckchen fallen auf die Erde. Die Kinder haben einen Schneemann gebaut. Der Schneemann hat schwarze Augen und eine rote Nase (см. Приложение 3).
  3. Mach mit! — спортивная, нужно попасть снежками в ведро (снежки сделаны заранее из бумаги).
  4. Denk mit! – интеллектуальная, составить сложные слова, начинающиеся на
  • Weihnachts- (-mann, -engel, -plätzchen, -stollen, -baum, … )
  • Neujahrs- (-fest, -geschenke, … )
  • Advents- (-kranz, -zeit, …).
  1. Untersuchen wir! — исследовательская станция. На рисунках – Дед Мороз, Рождественский Дед, Святой Николай и их «атрибуты». Необходимо распределить вещи к их «хозяевам» (см. Приложение 4).
  2. Koch mit! — Кулинарная станция, шуточная. Из пластилина и теста для лепки с помощью формочек и фантазии «испечь» рождественское печенье.
  3. Kreative Station – творческая. Необходимо смастерить новогоднее украшение, елочную игрушку или снежинку из цветной бумаги, салфеток, воздушных шаров… (см. Приложение 5.1, 5.2).
  4. Schreiben wir! – писательская станция. Необходимо подписать открытку с Рождеством и Новым годом.

После того, как все команды выполнят задания и вновь соберутся в актовом зале, жюри (старшеклассники со станций) подводит итоги. Пока подсчитываются баллы, все весте поют рождественскую песню “Süßer die Glocken nie klingen” (см. Приложение 6) (или любую другую по теме, ранее изученную).

Учитель оглашает результат соревнования, победители (в каждой параллели отдельно) и участники получают призы.

Also, unser Weihnachtsmarathon ist zu Ende. Ihr wart sehr brav und habt gut gearbeitet. Wie gesagt, Ende gut – alles gut. Und die Gewinner sind heute….

Все участники приглашаются на Рождественское чаепитие.

Список использованной литературы:

  1. О.А. Радченко. Вундеркинды. Немецкий язык. Учебник для 6 класса. – М.: Просвещение, 2012.
  2. https://www.youtube.com: sing Kinderlieder
  • Курсы
  • Регистрация
  • Вход в личный кабинет
  • Новости
  • Техподдержка

Программы соответствуют новым ФГОС и рекомендуются Минпросвещения России

Наши образовательные программы обновлены в соответствии с новыми ФГОС и примерными рабочими программами учебных дисциплин общего образования и включены в Федеральный реестр дополнительных профессиональных программ педагогического образования Минпросвещения России.


Понедельник, 03 июня 2019 09:48

Сценарий немецкого рождества

Оценка методической группы (категория УМК)

Научная новизна и актуальность: 72.5%2 Голосов

Полнота информации: 83%2 Голосов

Оригинальность: 74%2 Голосов

Соответствие нормативным требованиям: 63%3 Голосов

Доступность для внедрения: 91%3 Голосов

Рейтинг статьи

В голосовании могут принять участие только участники методической группы (успешные участники мероприятий портала: конкурс им. А.С. Макаренко, Всероссийское тестирование педагогов).

Разработка сценария праздника
Тема: Рождество в Германии
Цель — воспитание и развитие личности обучающегося, способной участвовать в межкультурной коммуникации и самостоятельно совершенствоваться, с учетом реальных потребностей и интересов в общении и познании.
Формирование УУД:
Личностные действия: самоопределение (умение идентифицировать себя как жителя России), смыслообразование (расширение кругозора путем получения страноведческих знаний по предмету), нравственно-этическая ориентация (толерантное отношение к другой культуре).
Регулятивные действия: целеполагание, планирование, прогнозирование, контроль, коррекция, саморегуляция.
Познавательные действия: познакомиться с традициями и культурой празднования Рождества в Германии, логически выстраивать план праздника, постановка и решение проблемы.
Коммуникативные действия: планирование учебного сотрудничества, постановка вопросов, умение достаточно точно выражать свои мысли на немецком языке.
Дети учат наизусть рождественские рифмовки, стихи, песни, заранее рисуют друг другу рождественские открытки. Ученики рисуют рождественские плакаты, готовят поделки, бумажные фонарики, и шарики из ниток. Все приходят нарядно одетыми, в праздничных костюмах.
Родители готовят угощение к чаю, используя немецкие рождественские рецепты.
Оформление зала: где проводится праздничное мероприятие обязательно устанавливается елка, развешиваются красочные плакаты, гирлянды, различные новогодние украшения, снежинки с заданием на доске; столики, за которыми сидят участники праздника, накрыты по рождественскому обычаю. На столиках – рождественская еда немецкой и русской кухни, зажженные свечи, в вазах – украшенные веточки сосны. Сценарий рождественского вечера предназначен для обучающихся 1-9 классов
Вечер начинается, звучит тихая музыка «Stille Nacht, Heilige Nacht» (приложение №1), гаснет свет, загораются свечи.
У1:Каждый декабрь, во вьюгу и тишь
С неба спускается милый малыш.
И начинается тут торжество
Значит опять к нам прищло Рождество.
Педагог: Morgen, Kinder, wird es geben.
Morgen werden wir uns freuen.
Welch ein Jubel, welch ein Leben
Wird in unserem Hause sein!
Einmal werden wir noch wach.
Heißa, dann ist Weinachtstag.
Включается презентация, приготовленная обучающимися старших классов (приложение №2)
У1: Давным-давно жил король Август в Риме. Однажды решил он пересчитать всех своих подданных. Среди них были Мария и её муж Иосиф. Они направились в Вифлеем, но придя туда не нашли свободного дома, где они могли бы переночевать, поэтому устроились в хлеву. Здесь ночью родился маленький Иисус. Мария положила младенца в ясельки. Это произошло в ночь с 24 на 25 декабря, поэтому с тех пор именно в этот день люди собираются вместе и желают друг другу “Frohe Weihnachten!”
24 по 26 декабря — самые тихие дни в Германии. Предприятия, магазины — закрыты. Все празднуют Рождество. Для человека, привыкшего к русскому Рождеству и Новому году, дни, предшествующие, немецкому Рождеству, покажутся намного интереснее, чем сам праздник. Но, тем не менее, не Новый год, а именно Рождество — самый любимый праздник в Германии.
У2: Guten Tag, unsere Gäste! Guten Tag, Kinder! Неute feiern wir ein schönes Fest — Weihnachten! Добрый день, дорогие гости! Добрый день, ребята! Сегодня мы отмечаем красивый праздник-Рождество.
П: И мы начинаем прямую трансляцию из Германии, телеведущие Моника и Сабине расскажут нам об этом замечательном празднике! Также на нашем празднике присутствует жюри, в составе:….. Они сегодня будут оценивать ваши ответы, домашние задания: рождественские венки, блюда.
Итак: У1: Декабрь является в Германии самым весёлым временем. В это время идёт подготовка к празднику рождения Иисуса Спасителя. Самому Рождеству, которое отмечается в ночь с 24 на 25 декабря, предшествует Адвент — праздник ожидания Рождества.
У2: Адвент длится 24 дня. В это время родители готовят для своих детей сюрприз – адвентский календарь. В нём 24 дверки. За каждой из них спрятаны сладости. Каждый день декабря ребятишки открывают дверку и съедают вкусное лакомство. Таким образом, родители подслащивают ожидание Рождества.
У2: Der Advent ist ein beliebtes Fest. Kleine Kinder freuen sich sehr, weil sie süße Adventskalender bekommen. Diese Kalender sind verschieden.
Слайд с демонстрацией адвентского календаря
П: Существует много символов и обычаев Рождества.
У1: Предрождественский венок – его ещё называют адвентский – важный атрибут праздника. Это зелёный венок, украшенный жёлтыми и красными лентами. К венку прикрепляются 4 свечи, которые зажигаются каждое воскресенье по одной. В Германии люди украшают свои квартиры венками, так как считается, что адвентский венок приносит благополучие и отгоняет несчастье.
П: Сегодня каждый класс тоже приготовили рождественские венки, задача комиссии оценить их (венки развешаны в классе и подписаны по классам)
Слайды с изображением рождественской ярмарки
У2: Im Dezember finden unbedingt Weihnachtsmärkte statt. Vom 1. bis zum 4. Advent findet man solche Märkte in jeder Stadt. Hier reihen sich die verschiedenen Buden aneinander. Weihnachtsschmuck, Winterkleidung wie Schals, gebrannten Mandeln, heissen Waffeln, Fettgebäck und heissen Getränken wie Grog und natürlich, Glühwein.
У1: В декабре обязательно открываются рождественские ярмарки. С 1 по 4 Адвент, то есть с первого по четвёртое воскресенье декабря такие ярмарки проходят в каждом городе. Здесь продают в различных киосках рождественские украшения, зимнюю одежду, например шали, жареный миндаль, а также напитки, такие как грог, и конечно, глинтвейн.
А мне рассказывали, что в Германии перед Рождеством есть ещё один большой праздник, посвящённый святому Николаусу. Традиционно он отмечается 6 декабря. А кто это, Николаус?
У2: Der Nikolaustag – so heisst dieses Fest. Николаус — это особо почитаемый персонаж. Больше чем 17 веков тому назад в Малой Азии, в городе Патара родился мальчик, которого назвали Николаем. Когда он вырос, то стал епископом в городе Миры, где пользовался огромным авторитетом и уважением. Главными качествами Николая были скромность, добродетель и желание помочь всем людям, особенно больным, бедным и обездоленным. Родители Николая были весьма состоятельными людьми. И когда юноша получил наследство, он не раздумывая, раздал его нуждающимся. Много внимания епископ Николай уделял воспитанию детей. Он помогал талантливым ребятишкам, а вот к шалунам относился строго. А вообще Николай старался сделать так, чтобы жизнь малышей была весёлой и интересной. Поэтому во время празднования он самолично наряжался в шубу и шапку, подвязывал бороду и разыгрывал роль старого деда-волшебника, пришедшего с далёкого Севера. С тех пор прошли века. Епископа Николая приравняли к лику святых, и он получил имя Николай Чудотворец, или Святой Николай, der Heilige Nikolaus.
Слайд с изображением святого Николауса.
У1: Николаус – защитник и друг детей. Вечером, 6 декабря, многие ребята ставят свои сапожки перед дверью и ждут Николауса.
У2: По старому обычаю Николаус приходит не один. У него есть сопровождающий. Его зовут Кнехт Рупрехт. Сапожки послушных детишек Николаус и Рупрехт наполняют сладостями, а непослушных – углём.
Дети очень ждут святого Николауса и сегодня в ночь я тоже развесила чулочки, и надеюсь, Николаус одарит некоторых ребят своими подарками.
П: Приглашаются от каждой команды по одному человеку. Ребята, вам сейчас предлагается тоже получить подарок в рождество (вывешиваю ниточку с чулочками, в которых находятся подарки, детям закрытыми глазами должны срезать себе подарок)
П.: В канун праздника святого Николауса дети с яркими фонариками ходят от дома к дому и поют весёлые рождественские песенки. За это они получают сладости. На нашем празднике тоже прозвучит одна из таких песенок.
Учащиеся 5 класса исполняют песню «Winter kommt» (в руках фонарики) (приложение №3)
Слайд с изображением рождественской ели.
У2: Was ist Weihnachten in Deutschland ohne Weinachtsbaum! Das ist ein Brauchtum. 1600 wurde in Schleswig ein Tannenbaum erstmal erscheint.
У1: Но какое Рождество в Германии без рождественского дерева! Это такой обычай. Рождественское дерево впервые появилось в 1600 году в Шлесвиге.
На рождественской ели (или дереве Христа) обязательно зажигали свечи. Зелень и свет гарантировали человеку в новом году здоровье и счастье.
У2: С древних времён известен обычай украшения жилой избы зелёными ветками. Сначала это могли быть ветки разных деревьев, а позднее стали использовать вечнозелёную ель. На ветках висели сладости: ангелы, куколки, звери — всё из сахара. Ниже висели позолоченные фрукты, орешки, гирлянды. Позднее стали укреплять на ветках и зажигать свечи.
У1: Главному символу Рождества – рождественской ели немецкий поэт Генрих Гофман посвятил стихотворение.
«Der Traum» — Heinrich Hoffmann (перевод на русский язык)
Учащиеся 6 класса читают стихотворение и перевод:
Der Traum
Ich lag und schlief: da träumte mir
Ein wunderschöner Traum.
Es stand auf unserem Tisch vor mir
Ein hoher Weinachtsbaum.

Und bunte Lichter ohne Zahl,
Die brannten ringsumher;
Die Zweige waren allemal
Von goldenen Äpfeln schwer.

Und Zuckerpuppen hingen dran;
Das war mal eine Pracht!
Da gab’s was ich nur wünschen kann
Und was mir Freude macht.

Und als ich nach dem Baume sah
Und ganz verwundert stand,
Nach einem Apfel griff ich da
Und alles, alles schwand.

Da wacht’ ich auf aus meinem Traum,
Und dunkel war’s um mich.
Du lieber, schönes Weihnachtsbaum,
Sag an, wo find’ ich dich?

Da war es jetzt, als rief er mir:
,, Du darfst nur artig sein;
Dann steh’ ich wiederum vor dir;
Jetzt aber schlaf nur ein!

Und wenn du folgst und artig bist,
Dann ist erfüllt dein Traum,
Dann bringet dir der heil’ge Christ
Den schönsten Weihnachtsbaum.”

Мечта
Я спал: мне грезилась во сне
Чудесная мечта.
Передо мной стояла ель
Такая красота!

Гирлянды пёстрых огоньков
И там, и тут горят.
На каждой ветке – золотые
Яблоки висят.

И сахарные куколки
И всё, что мог желать!
Такая роскошь!
Радостно всё это созерцать!

Когда смотрел на ёлочку
И был ошеломлён,
Лишь потянулся к яблоку-
Исчез прекрасный сон.

Проснулся, а вокруг темно
И нет моей мечты.
Рождественское деревце,
Скажи, ну где же ты?

Как будто вдруг услышал я:
«Послушным только будь,
Тогда я снова появлюсь,
Попробуй-ка заснуть.

И если ты послушным будешь,
Мечта исполнится, поверь,
И принесёт святой Христос
Рождественскую ель.
П: Замечательно, спасибо! А учащиеся 7-9 класса исполнят песню «O Tannenbaum!» ((приложение №3)
У2: 24 декабря — Святой вечер (Heilige Abend) — немецкие семьи обычно идут в церковь, а потом чинно садятся ужинать. На Рождественский стол обычно принято подавать 7 или 9 блюд. На столе обязательно должна быть пшенная каша на молоке, приправленная маслом и медом.
У1: Ну и, конечно, фаршированный гусь с аппетитной румяной корочкой и самые разнообразные закуски. Свинина с квашеной капустой является также очень желанным блюдом на праздничном столе.
У2: Немцы не могут обойтись на праздничном столе и без рождественского пирога Штоллен, в состав которого входят различные сухофрукты и всевозможные пряности. Надо сказать, что этот пирог становится на следующий день гораздо вкуснее, чем свежий. Во время ужина произносятся добрые пожелания счастья, добра и здоровья и обмениваются подарками.
П:И у нас сегодня на наших праздничных столах приготовлены рождественские блюда, каждая команда представляет часть блюда членам жюри для пробы и оценивания! (выставляют баллы).
П: Пока жюри снимает пробу , мы проведём викторину. На доске находятся снежинки, они не простые, на обратной стороне находятся вопросы. Один участник снимает снежинку, несёт к команде, даётся 1 минута для обдумывания и озвучивается ответ.
Рождественская викторина (проводит учитель)
1.Das ist eine Karte, die die Menschen einander zum Weinachten schenken?
Это открытка, которую люди дарят друг другу на Рождество.
( die Weinachtskarte – рождественская открытка)
2.Was zündet man jeden Sonntag auf dem Adventskranz?
Что зажигают каждое воскресение на рождественском венке?
( die Kerze — свеча)
3.Wie heiẞen die letzten vier Wochen vor Weinachten?
Как называются 4 недели перед Рождеством?
( Advent — Адвент)
4.Er kommt in der Nacht am 5. Dezember und legt den guten Kinder Süẞgeschenke.
Он приходит ночью 5 декабря и хорошим детям кладет подарки.
( Nikolaus — Николаус)
5.Man stellt es in die Wohnung und auf die Strassen. Man schmückt es mit Kerzen, Spielzeug.
Это устанавливают в квартирах и на улицах, украшают свечами и игрушками.
( Weinachtsbaum – рождественское дерево)
6.Dort kann man verschiedene Geschenke kaufen. Sie ӧffen am Anfang der Adventszeit.
Там можно купить разные подарки. Они открываются в начале адвента.
( der Weinachtsmarkt – рождественская ярмарка)
7.Er hat 4 Kerzen und jeden Sonntag zündet man eine Kerze.
Он имеет 4 свечи, и каждое воскресение зажигают по одной свече.
( der Adventskranz – предрождественский венок)
8.Man schenkt ihn den Kinder zu Beginnt der Adwentszeit. Jeden Tag dürfen die Kinder ein Türchen, Fensterchen oder Säckchen ӧffen und das darin gefundene Plätzchen, Bonbon bekommen.
Его дарят детям в начале Адвента. Каждый день они открывают окошечки и получают сюрприз.
( der Weinachtskalender — календарь)
9.Wann feiert man Weinachten?
Когда празднуют Рождество?
( am 25 Dezember – 25 декабря)
10.Wann feiert man den Nikolaustag?
Когда празднуют День святого Николауса?
( am 6. Dezember – 6 декабря)
11.In vielen Teilen Deutschland stellen die Kinder sie abends vor die Tür. Am nächsten Morgen finden die Kinder darin Süẞigkeiten, Ӓpfel und Geschenke.
Во многих частях Германии дети ставят их вечером перед дверью, а утром находят там свои подарки.
( die Stiefel — сапожки)
12.Man glaubt, das er Geschenke am heiligen Abend bringt.
Считают, что он приносит подарки на Рождество.
( der Weinachtsmann – Рождественский Дед)
П: Уважаемые гости, а как же без танцев? Мы подготовили для вас сюрприз немецкий народный танец в стиле ВАЛЬСА (исполняют дети немецкого кружка «Freindschaft»)
П: А сейчас предлагаются загадки для обучающихся 1-4 классов, они пока ещё получают только азы немецкого языка, они просто пришли в гости на праздник. Я читаю задку, вы отвечаете хором (Приложение №4)

У1:Поднимите руки мальчики, сейчас проведём викторину для вас «Сказочная девочка» (за правильный ответ получают конфетку).
— Бежала домой в одной туфельке. (Золушка)
— Женихом ее был крот. (Дюймовочка)
— Всю ночь не давал спать маленький круглый предмет. (Принцесса на горошине)
— Ездила на бал в коробчонке. (Василиса Премудрая)
— Месяц блестит под косой. (Царевна – лебедь)
— Её шапочку видно издалека. (Красная Шапочка)
— То грустит, то плачет, то хмурится. (Царевна – Несмеяна)
— Не давала медведю есть пирожки. (Машенька)
— У неё была сестра Одноглазка. (Крошечка – Хаврошечка)
У2: А теперь поднимите руки девочки – викторина для вас «Сказочный мальчик» (за правильный ответ получают конфетку).
— Маленький, находчивый, смелый, ростом с мизинчик. (Мальчик с пальчик)
— Веселый, глупый, добрый, маленький, в большой шляпе. (Незнайка)
— Сладкоежка, озорник, толстенький, летает. (Карлсон)
— Лежебока, младший из трех братьев, сообразительный, общается с хищной рыбой. (Емеля)
— Честный, из богатой семьи, умеет стрелять из лука, терпеливый. (Иван – царевич)
— Неграмотный, доверчивый, деревянный, с длинным носом. (Буратино)
— Дикий, смелый, без одежды, живет в волчьей стае. (Маугли)
— Храбрый, одноногий, сделан из металла. (Оловянный солдатик)
— Со стеклышком в глазу, с ледяным сердцем. (Кай)
У1: Ребята, скажите как зовут Дед Мороза в Германии? (В России – Дед Мороз, в Америке – Санта – Клаус, в Германии – Weihnachtmann).
Да, дед Мороз путешествует по всему миру, к нам пока не добрался, но передавал вам ребята подарки (достаём из корзины). Каждый ребёнок должны поздравить своего одноклассника с рождеством и вручить подарок!
П: Жюри подводит итоги, объявляет результаты.
П.: Unser Weinachtsfest ist zu Ende. Ich danke euch, Kinder, für die Hilfe. Frohe Weihnachten!
У1: Gute Weinachten!!!
У2: Счастливого Рождества!!!
Спасибо большое за внимание, праздник удался, все идем на праздничное чаепитие.

Приложение №1

Раздаточный материал
Слова песни: Stille Nacht, Heilige Nacht

Stille Nacht, heilige Nacht!
Alles schläft, einsam wacht
Nur das traute hochheilige Paar.
Holder Knabe im lockigen Haar,
Schlaf in himmlischer Ruh!
Schlaf in himmlischer Ruh!

Stille Nacht, heilige Nacht,
Hirten erst kund gemacht!
Durch der Engel Halleluja
tönet es laut von fern und nah:
Christ der Retter ist da!
Christ der Retter ist da!

Stille Nacht, heilige Nacht,
Gottes Sohn, o wie lacht
Lieb’ aus Deinem göttlichen Mund,
Da uns schlägt die rettende Stund,
Christ, in Deiner Geburt!
Christ, in Deiner Geburt!

Приложение №2

Презентация « Рождество в Германии»

Приложение №3
Раздаточный материал:
Слова песни «Winter kommt»
Winter kommt! Winter kommt!
Flocken fallen nieder.
Es ist kalt. Еs ist kalt.
Weiss ist alles wieder.
Falle,falle,weisser Schnee,kalter Schnee,kalter Schnee!
Eine Eisbahn wird der See,
Und wir freuen uns alle!

O Tannenbaum
O Tannenbaum,
Wie grun sind deine Blatter.
Du grunst nicht nur zur Sommerzeit,
Nein auch im Winter wenn es schneit.
O Tannenbaum,
Wie grun sind deine Blatter!

O Tannenbaum,
Du kannst mir sehr gefallen!
Wie oft hat nicht zur Winterszeit
Ein Baum von dir mich hoch erfreut!
O Tannenbaum,
Du kannst mir sehr gefallen!

O Tannenbaum,
Dein Kleid will mich was lehren:
Die Hoffnung und Bestandigkeit
Gibt Mut und Kraft zu jeder Zeit!
O Tannenbaum,
Dein Kleid will mich was lehren. О, ёлочка
О, ёлочка,
Как зелены твои иголочки!
Ты зеленеешь не только летом,
Нет, даже и зимой, когда падает снег.
О, ёлочка,
Как зелены твои иголочки!

О, ёлочка,
Ты мне очень нравишься!
Сколько раз уже в рождественскую пору
Ты меня очень радовала!
О, ёлочка,
Ты мне очень нравишься!

О, ёлочка,
Твой наряд хочет научить меня чему-то:
Надежде и стойкости —
Дарует мне смелость и силу всегда!
О, ёлочка,
Твой наряд хочет научить меня чему-то.

Приложение №4
Загадки для обучающихся начальной школы

Он приходит в зимний вечер,
Зажигать на елке свечи.
Он заводит хоровод –
Это праздник… (Новый год)
Стою в тайге на одной ноге,
сверху шишки, снизу мишки,
Зимою и летом зеленого цвета,
платьице в иголках, а называюсь я …

В небесах она сверкает,
Нашу елку украшает.
Не померкнет никогда
В новогодний день…(Звезда)

Кто приходит в каждый дом
В Новый год с большим мешком?
Шуба, шапка, красный нос,
Это Дедушка …(Мороз)

Дед мороз пришел к нам в гости
С хрупкой, белоснежной гостьей.
Он назвал ее дочуркой.
Эта девочка…(Снегурка)

Если лес укрыт снегами,
Если пахнет пирогами
Если ёлка в дом идёт,
Что за праздник?…(Новый год)

Странная звездочка с неба упала,
Мне на ладошку легла — и пропала.
(Снежинка)
Бел, да не сахар.
Нет ног, а идет.
(Снег)

Дунул ветер, и мороз
Снег нам с севера принёс.
Только вот с тех самых пор
На стекле моём …(Мороз)

Хлопья белые летят,
Тихо падают, кружат.
Стало всё кругом бело.
Чем дорожки замело?
(Снег)
Дом ее на белой туче,
Но ей страшен солнца лучик.
Серебристая пушинка,
Шестигранная …(Снежинка)

О портале

Единыйурок.рф — онлайн-площадка для проведения мероприятий и реализации проектов в сфере образования.

Информация о средстве массовой информации «Единыйурок.рф»

Возрастная маркировка О+

Соцсети

Вы можете подписаться на нашу группу в «Вконтакте», где будете в курсе событий и новостей портала и образовательной политики.

Все права защищены. Полное или частичное копирование материалов Сайта разрешено только с письменного разрешения владельца Сайта. В случае обнаружения нарушений, виновные лица могут быть привлечены к ответственности в соответствии с действующим законодательством РФ.

Поддержка

Ознакомиться с часто задаваемыми вопросами по использованию сайта или получить консультацию по техническим вопросам можете в разделе «Поддержка».

Сведения об организациях, осуществляющих образовательную деятельность, на сайте представлена по ссылке.

Во время посещения сайта вы соглашаетесь с тем, что мы обрабатываем ваши персональные данные, в том числе cookies. Подробнее.

Методическая разработка внеклассного мероприятия по дисциплине «Немецкий язык» «Рождественские традиции Германии»

Разработала: преподаватель немецкого языка

БПОУ УР «Сарапульский индустриальный техникум»

Самохвалова Вероника Юнеровна

Аннотация

Данная методическая разработка представляет собой сценарий открытого внеклассного мероприятия, посвященного рождественским традициям Германии на русском и немецком языках.

В ходе мероприятия студенты могут ознакомиться с рождественскими символами и понятиями, культурой питания и культурой празднования рождества в немецких семьях. Получают понятие о Рождестве, как о главном католическом празднике, который отмечается на территории Германии.

Целью данного мероприятия является: приобщение студентов к иноязычной культуре, воспитание принципов и понятий толерантности, расширение кругозора студентов по теме, уделяя особое внимание культуре питания во время празднества, повышая тем самым мотивацию к изучению немецкого языка, а также специальных дисциплин.

СОДЕРЖАНИЕ

Аннотация………………………………………………………………….2

Введение……………………………………………………………………4

Подготовительная работа …………………………………………………5

Ход мероприятия …………………………………………………………..6

Заключение…………………………………………………………………14

Литература …………………………………………………………………15

Рецензия

Приложение 1 «Рождественские немецкие блюда»

Приложение 2 «Рецепты традиционных немецких

рождественских блюд»

Приложение 3 «Иллюстрации к слайд-шоу на тему «Рождественские традиции

Германии»

Приложение 4 «Фотоматериалы праздника»

Введение

Рождество – это счастливый семейный праздник, когда родные и близкие собираются вместе и обмениваются поздравлениями и подарками. Зажигаются свечи, в камине мирно горит огонь, сверкает праздничными огнями рождественское деревце, пора начинать праздник — праздник Рождества. У каждого из нас свое рождество — свой день рождения, который мы отмечаем свечами, тортом и вкусным лимонадом. Но этот праздник — особый! Это — день рождения Иисуса Христа. Он родился почти две тысячи лет тому назад, и именно двадцать пятого декабря христиане, живущие в Европе и Америке, отмечают его рождение.

В каждом доме стоит маленькое вечнозеленое деревце, потому что такие деревья — символ вечной жизни. Под елочкой ставят ясельки с младенцем Христом, а дом украшают веточками остролиста и омелы. Остролиста — потому что перед смертью на Иисусе был венок из остролиста, а омела — символ любви и примирения. В день Рождества мы должны простить друг другу все обиды и просить прощения у всех, кого обидели.

Накануне Рождества в городах Германии царит суета — все готовятся к празднику. Учреждения закрываются в час дня, но магазины работают допоздна. Почтальоны торопятся разнести миллионы рождественских открыток. Под окнами молодые люди поют рождественские песни, собирая деньги на помощь бедным.

Самое главное событие Рождества — праздничный обед с традиционной индюшкой или гусем, пудингом и рождественскими подарками. Рождество — семейный праздник, все собираются за одним столом, разыгрывают сценку рождения Христа, играют в веселые игры, поют рождественские песни.

Для студентов, обучающихся в техникуме и изучающих немецкий язык, было организовано и проведено мероприятие «Рождественские традиции Германии», задачами которого были:

Расширить знания по изучаемой дисциплине;

Способствовать практическому владению речевой деятельностью;

Увеличивать активный языковой запас студентов;

Мотивировать студентов на изучение иностранного языка;

Формировать активную жизненную позицию;

Приобщить к эстетическому восприятию мира, развивать творческие способности студентов;

Расширить общий и профессиональный кругозор студентов.

Мероприятие «Рождественские традиции Германии» представляет собой сценарий праздника с тематическими инсценировками.

Подготовительная работа

Оснащение и место проведения

1.Мероприятие проводится в специально подготовленном учебном кабинете, либо в актовом зале.

2.Для проведения мероприятия необходимо:

-мультимедийный проектор;

-слайд-шоу по теме «Рождественские традиции Германии»;

-плакаты, посвященные Рождеству;

-записи рождественских песен;

-тематические видеоролики;

-рождественские веночки;

-рождественский календарь;

-рождественские костюмы;

-свечи, подставки;

-елка;

-игрушки;

-подарки-сувениры;

-материалы, необходимые для сервировки столов;

-традиционные рождественские блюда англичан и немцев;

-апельсины, ленты, кулинарные свечи, мармелад;

-снежинки;

-мишура.

Подготовка необходимого материала

1.Распределение заданий по микрогруппам и индивидуально.

2.Домашнее задание всем студентам группы:

— нарисовать рождественские открытки;

— собрать рецепты рождественских блюд;

-сделать рождественские украшения для елки и дома;

-подготовить подарки-сувениры для участников праздника;

-собрать информацию о символах, традициях празднования Рождества в Германии.

3.Оформление зала и сервировка столов к празднику.

4.Приготовление традиционных рождественских блюд немцев (кексы и печенье).

Ход мероприятия

Звучит спокойная рождественская мелодия, выходят феи рождества

Fee 1: Heute möchten wir die Zuschauer mit dem wunderschönen deutschen Fest – Weihnachten bekannt machen. Warum gerade mit dem Weihnachtsfest? – Dafür gibt es plausible Gründe. Weihnachten ist eines der beliebtesten und lustigsten Feste in Deutschland. Es gibt kein Fest im Laufe des Jahres, das so tief in Deutschland gefeiert wird.

Fee 2: Рождество — самый большой праздник для немцев. Немцы говорят: Über Weihnachten kein Fest. Лучше рождества праздника нет.

Fee 1: В католическом мире Рождество празднуют 25 декабря. Как вы знаете, — это религиозный праздник. В этот день христиане празднуют рождение Иисуса Христа. Большие и маленькие города, украшены яркими огнями и рождественскими елками. Традиционные цвета праздника – зеленый и красный! Это счастливый семейный праздник, когда родные и близкие люди собираются вместе и обмениваются поздравлениями и подарками!

Weihnachtsmarkt

Fee 2: Es weihnachtet. In den Städten wird der Weihnachtsmarkt eröffnet. Der Anfang macht die Hauptstadt Deutschlands Berlin, eine Woche später folgen andere Städte. Der eihnachtsmarkt hat fast eine siebenhundertjährige Tradition.

Fee 1: По древней традиции, 11 числа 11 месяца в 11 часов 11 минут в Германии наступает сезон рождественских ярмарок. Одна из самых ярких и знаменитых рождественских ярмарок проходит в Нюрнберге. По преданию, именно здесь в канун рождества 1626 года одна жительница подарила подружке на Рождество шкатулку для украшений, расписанную снежинками, еловыми венками и гномами, купленную на рыночной площади Старого города. С тех пор на Нюрнбергской ярмарке всегда многолюдно, здесь можно купить знаменитые пряники, сделанные практически без муки со множеством ингредиентов – с орехами, специями, шоколадом, медом. Здесь же Нюрнбергские человечки из чернослива и орехов, бельгийские кружева, французская эмаль. И много-много глинтвейна и жареных каштанов. Ежегодно на ярмарку в Нюрнберг приезжают со всего света более 2 млн. человек.

(Диалог на Нюрнбергской ярмарке)

Student 1: Oh, das ist eine Konditorei. Ich möchte mich nur ein wenig umschauen.
VERKAEUFERIN : Kommen Sie bitte herein! Heute bedienen wir unsere Gäste ohne Probli.
Student 1: Geben Sie mir bitte eine Tafel Schokolade und ein grosses Glas Konfitüre.
V: Wir haben ganz frische Pralinen und auch Fruchtsäfte.
Student 1: Wollen wir das nehmen, a?.
V: Aber natürlich.
V-IN: Hier ist der Rest. Viel Glück zu Weihnachten!

Fee 2: Mit dem vierten Sonntag vor Weihnachten beginnt die Adventszeit, die Vorbereitungszeit auf das Fest der Christi Geburt. Das Wort „Advent“ stammt aus dem Lateinischen („Adventus“) und bedeutet „Ankunft“.

Fee 1: Четыре недели до Рождества в Германии называют АДВЕНТОМ. В это время люди готовятся к празднику.

(Звучит рождественская музыка и выходят студенты и вешают большого размера рождественский венок, который изготовили самостоятельно-Приложение1).

Adventskranz

Fee 2: Ein typisches Symbol der Adventszeit ist der Adventskranz. Heute wird er meist aus Fichten- oder Tannenzweigen gebunden und mit Kugeln, bunten Schleifen und Kerzen geschmückt. An jedem Adventssonntag zündet man eine weitere Kerze an. Gewöhnlich steht der Adventskranz auf dem Tisch, aber es gibt Adventskränze, die man an die Tür aufhängt.

Fee 1: Одной из наиболее известных традиций, касающихся Адвента, является «венок Адвента» — венок из еловых веток, в который вплетены четыре свечи. В первое воскресенье зажигается одна свеча, во второе — две и так далее, то есть становится с каждой неделей всё светлей. Такими венками украшаются как церкви, так и дома.

(Диалог о рождественском веночке)

Student 1: Heute ist der 1.Dezember- Sonntag. Bald ist Weihnachten.
Student 2: Wollen wir uns auf den Feiertag vorbereiten.
Student 1: Ich zünde die Kerzen.
Student 2: Das ist eine alte deutsche Tradition

Adventskalender

Fee 2: Zu Weihnachtstraditionen gehört auch der Adventskalender mit 24 Türen. Dies entspricht den Tagen vom 1. bis Heiligabend. Jeden Tag öffnen die Kleinen eine Tür und finden eine kleine Überraschung: eine Schokoladenfigur.

Fee 1: Ещё одна известная традиция Адвента—рождественский календарь для детей, разделённый на квадраты по числу дней Адвента, где за каждым листком с датой спрятано лакомство.

(Диалог о рождественском календаре)

(Сцена в комнате. На стене – большой календарь).

Student1: Hallo! Ich schenke euch diese Kalender. Wie schön sind sie! Öffnet jeden Tag ein Fensterchen und nehmt da ein Bild oder Schokolade.

Student 2: Vielen Dank! Danke schön! Wir danken Ihnen!

Потом 2 берёт рождественский календарь, открывает дверцу, показывает и говорит:

Student 1:! Schau mal, Hier gibt es Schokolade!.

Student 2: Und viele, viele andere!

Weihnachtsmann

Fee 2: Санта Клауса связывают с 4 веком, со Святым Николаусом – епископом Миры, где на сегодняшний день расположена Турция. Епископ Николаус был щедрым человеком, особенно по отношению к детям. Он считался покровителем моряков, юристов, путешественников и, конечно, детей. После его смерти, он был похоронен в Мире, но итальянские моряки выкрали его останки и увезли в Италию. Там вера в его доброту и великодушие только возросла, и люди, стали считать, что он мог творить чудеса. По всей Европе стали воздвигать церкви в его честь и даже сделали официальный праздник –

Fee 1: День Святого Николауса, который отмечают 6 декабря, а на иконах его изображают с белой длинной бородой, в красном кафтане. Только такому доброму волшебнику и можно было доверить разносить подарки детям на рождество в упряжке, запряженной северными оленями. Вожаком упряжки является знаменитый олень по имени Рудольф Красный Нос (Rudolph the Red — nosed Reindeer).

Происхождение имен германское, потому для английских ребят они малопонятны.

имя значение

1 Dasher Дэшер Потрясающий

2 Dancer Дэнсер Танцор

3 Prancer Прэнсер Гарцующий

4 Vixen Виксен Злобный

5 Comet Комет Комета

6 Cupid Кюпид Купидон

7 Donner Даннер Гром

8 Blitzen Блитсен Молниеносный

Fee 2: In Deutschland stellen die Kinder ihre geputzten Schuhe oder auch Strümpfe am Vorabend ans Fenster oder vor die Tür und der Nikolaus füllt diese über Nacht mit Süßigkeiten und kleinen Geschenken. Schon in einem alten Vers heißt es: «Sankt Nikolaus, leg mir ein, was dein guter Wille mag sein. Apfel, Nuss und Mandelkerne essen alle Kinder gerne.»

Fee 1: В Германии издревле перед днем Святого Николауса дети чистили и выставляли за дверь свои башмачки и туфельки, а добрый Николаус положит в них подарки. Обычай класть подарки в башмачки под Рождество, идет от легенды о святом Николае, который по ночам подбрасывал кошели с деньгами из своего личного состояния в окна  бедствующих семей с детьми.

Fee 2: Das Schenken gehört zu den schönsten Weihnachtsbräuchen. Erst 1568 steht in der Chronik, dass die Kinder zu Weihnachten fünferlei erhielten: ein Schulbuch, ein Kleidungsstück, ein Spielzeug, eine Geldmünze und Naschereien.

Fee 1: Согласно еще одной древней немецкой традиции 1568 года дети в Германии к рождеству получают 5 подарков — учебник, предмет одежды, игрушку, монету и лакомства.

(Диалог о 5 рождественских подарках)

Student 1: …, morgen ist der sechste Dezember, der Nikolaustag.

Student 2: Man sagt, er beschenkt alle guten Kinder und füllt die Kinderstiefel mit Nüssen, Süßigkeiten und Spielzeug.

Student 1: Aber die bösen und faulen Kinder bekommen eine Rute.

Weihnachtsbaum

Fee2: Die ersten, die zu Weihnachten geschmückte Bäume im Haus aufstellten, waren städtische Handwerkerzünfte: Eine Bremer Chronik von 1570 erwähnt ein «Dattelbäumchen», eine kleine Tanne mit Äpfeln, Nüssen, Datteln, Brezeln und Papierblumen, die im Zunfthaus für die Kinder der Zunftmitglieder aufgestellt und dann zu Weihnachten von den Kindern «abgeerntet» wurde.

Fee1: Елка как символ Рождества пришла именно из Германии. Первые елки, украшенные сладостями, яблоками и орехами, появились в домах эльзасских бюргеров в конце 16-го века. Свечи на елке зажгли в 1730 году. Сейчас елку в Германии перед Рождеством украшают гирляндами, огоньками, причем число огней может перевалить за тысячу. В некоторых частях Германии существует другая рождественская традиция: 26-го декабря посещать семьи друзей и расхваливать их рождественские елки. Немцы называют это «Christbaumloben» («Хвала рождественской елке»): вы звоните в дверь, вам открывают, вы смотрите на елку и говорите: «Хорошее дерево!» («Ein schoener Baum!»).Посетители, получают винный напиток, остаются на некоторое время — поговорить, поесть печенья и похвалить елку еще раз.

(Диалог о похвале рождественской елки в немецкой семье)

Student 1: Hurra! Der Heilige Abend ist da! Lasst uns schnell die Tanne schmücken!

Student 2: Womit?

Student 3: Mit Girlanden und Glaskugeln.

А сейчас пришло время спеть !

1. |: O Tannenbaum, :|
Wie grün sind deine Blätter.
Du grünst nicht nur zur Sommerzeit,
Nein auch im Winter wenn es schneit.
|: O Tannenbaum, :|
Wie grün sind deine Blätter!

2. |: O Tannenbaum, :|
Du kannst mir sehr gefallen!
Wie oft hat nicht zur Winterszeit
Ein Baum von dir mich hoch erfreut!
|: O Tannenbaum, :|
Du kannst mir sehr gefallen!

3. |: O Tannenbaum, :|
Dein Kleid will mich was lehren:
Die Hoffnung und Beständigkeit
Gibt Mut und Kraft zu jeder Zeit!
|: O Tannenbaum, :|
Dein Kleid will mich was lehren.

Weihnachtstisch

Fee 2: Die ganze Familie versammelt sich am Weihnachtstisch. Zu Weihnachten werden Weihnachtsstollen, Pfefferkuchen, Karpfen und Weihnachtsgans gegessen.

На рождество готовят специальные праздничные блюда. Weihnachtsspeisen — рождественские блюда. В немецких городах главные рождественские блюда — гусь и карп. Придавалось большое значение выбору и числу блюд. Обычно их было 7 или 9. Предпочитали жареного гуся, салат, карпа в сметане , колбаски с кислой капустой, орехи , фрукты, сладости.

Fee 1: Stollen, Kuchen, Muffins, Plätzchen — Weihnachten ist die Zeit der süßen Versuchungen. Was wird zu Weihnachten gebacken? Natürlich der Weihnachtsstollen. Das ist ein brotförmiges Gebäck aus Mehl, Fett, Zucker, Rosinen, Mandeln, Früchten u.a. Die Form des Stollens soll ein in Windeln gewickeltes Kind darstellen

Fee 2: К Рождеству, как и к другим праздникам, в Германии много пекли разных по форме булочных изделий и пирогов: Lebkuchen (рождественский пряник), Honigkuchen (медовый пряник, коврижка).Но все же главным атрибутом рождественского стола является Stollen (рождественский дрожжевой кекс с душистыми пряностями, изюмом, цукатами, обильно посыпанный сахарной пудрой, напоминающий по форме запеленатого ребенка.).

(Рождественские немецкие блюда – приложение 2)

Звучит песня„In der Weihnachtsbäckerei“

Lehrer: Was machen sie?

Studenten: Bald ist Weihnachten. Wir müssen Plätzchen backen.

L: Was brauchen sie?

S: Wir brauchen Mehl, Zucker, Eier, Butter, Zitronensaft,

L: Wie backen sie?

S: Wir machen verschieden Formen

Песня „In der Weihnachtsbäckerei“.

Das Lied „In der Weihnachtsbäckerei“

In der Weihnachtsbäckerei

Gibt es manche Leckerei

Zwischen Mehl und Milch

Macht so mancher Knilch

Eine riesengroße Kleckerei

In der Weihnachtsbäckerei

In der Weihnachtsbäckerei

Wo ist das Rezept geblieben

Von den Plätzchen, die wir lieben?

Wer hat das Rezept verschleppt?

Na, dann müssen wir es backen,

einfach frei nach Schnauze backen

Schmeißt den Ofen an und ran.

Studenten: Wir haben alles geschafft!

(И при этом вытирают пот со лба, показывая тем самым, что работа была трудная.)

Fee 1: Немецкая рождественская выпечка появилась как дары языческим богам, которых старались задобрить имбирными пряниками, марципаном, кексами и фруктовыми пирогами. На рождественский стол обязательно подаётся большое блюдо с орехами, яблоками и пирогами, испечёнными за неделю. Эти угощения глубоко символичны: яблоко напоминает о дереве познания добра и зла; орехи в скорлупе означают преодоление трудностей на пути к тайнам жизни.

Здесь будет файл: /data/edu/files/p1461244843.ppt (презентация к мероприятию Рождество в Германии)

Fee 2: Кстати, с яблоком также связана другая немецкая рождественская традиция. При помощи яблока немцы гадают на рождество. После окончания рождественского ужина рождественского разрезают яблоко поперек. Если звездочка из косточек получилась правильная, то весь год будет счастливым!Давайте и мы погадаем!…………….

Fee 1: На этом наш праздник подошел к концу! Frohe Weihnachten!

Fee 2: Frohe Weihnachten!

Заключение

Данный праздник проходил на двух языках – русском и немецком. В ходе мероприятия студенты ознакомились с такими понятиями как: адвент, предрождественский календарь, венок адвента, символы рождества, Санта Клаус, Святой Николай, рождественская ярмарка, а также с традициями, обычаями и культурой празднования рождества в немецких семьях. Студенты получили понятие о Рождестве, как о главном католическом празднике, который отмечается на территории Германии.

Особенностью рождественских встреч стало то, что значительное внимание было уделено традиционным рождественским блюдам немецкого стола. Студенты – будущие профессионалы специальности «Технология продукции общественного питания» не только узнали, что и как принято готовить к рождественскому столу, но, и попробовали свои силы в приготовлении некоторых блюд по традиционным немецким рецептам. Завершился праздник дружным чаепитием и дегустацией приготовленных блюд.

Мероприятие имеет важное воспитательное значение, т.к. способствует формированию межкультурного толерантного сознания, приобщая студентов к двум разным культурам, посредством общения друг с другом на иностранном языке. Материал, поданный в такой форме, повышает интерес к изучению немецкого языка.

Данное мероприятие имеет также большое практическое значение как для студентов, изучающих иностранный язык, так и для преподавателей иностранного языка. Преподаватели и классные руководители имеют возможность ознакомиться с материалами разработки и на их основе подготовиться либо к учебному занятию, либо к внеклассному мероприятию по данной теме. Студенты на таком занятии узнают о традициях и обычаях празднования Рождества и получают и практические советы по оформлению стола, украшению елки, приготовлению рождественских блюд и подарков.

Проведение таких праздников формирует и совершенствует общую культуру общения и социального поведения.

Следует учитывать, что проведению праздника предшествует большая подготовительная работа, которую необходимо тщательно продумать.

Авторы данной методической разработки желают всем творческих успехов в дальнейшей работе!

Литература

  1. Большакова Э.Н «Разговорные темы по немецкому языку»
  2. Завьялова В.М., Ильина Л.В «Практический курс немецкого языка»
  3. Латкова Л.В. Гришмановская З.М. Счастливое рождество/ Иностранные языки в школе.-2006 №1
  4. Хайрова Н.В. «Немецкий язык для технических колледжей»
  5. Ярцев В.В. «Немецкий язык»
  6. Газ.Обозрение/Rundschau, декабрь, 2000
  7. Газ.Обозрение/Rundschau, декабрь, 2001
  8. Бородина Ольга. Рождество в Германии. http://kedem.ru/voyaj/calendar/ggchristmas/

Приложение1

Фотоматериалы праздника

Феи Рождества

Рождественский календарь

Гадание на яблоках

Готовим на Рождество

Приложение 2

Немецкие рождественские блюда

Основным рождественским блюдом в Германии, как и во многих других странах, считается гусь. С середины ноября (после праздника Святого Мартина, который тоже отмечается блюдом из гуся) немецкие фермеры стараются посильнее раскормить своих гусей, чтобы подороже их продать перед Рождеством. Для рождественских блюд используются птицы, которых держали в тесных вольерах. Их мясо нежнее, чем у тех, которым позволяется пастись свободно. На Рождество гуся фаршируют, запекают и подают с винным соусом. Каждый ресторан и каждая семья имеют свои рецепты приготовления рождественского гуся; самый распространённый способ — запекание гуся с яблоками и черносливом. Следующий по популярности — жареный гусь с клёцками.

Альтернативой или дополнением к рождественскому фаршированному гусю в Германии считается свинина с квашеной капустой. Считается, что это блюдо приносит здоровье и счастье в будущем году. К главному блюду обычно подаётся гарнир (картофель или овощи) и овощной салат. В некоторых районах Германии с недавнего времени принято подавать к рождественскому столу мясное фондю; в некоторых — белую колбасу или сыр.

Как и всё немецкое, рождественская кухня в Германии добротна и подчинена строгим правилам. Земли Германии дарят человеку продукты высокого качества, которые в сочетании с точной рецептурой, передаваемой из поколения в поколение, дают простые, но сытные и удивительно красивые блюда. Многие рождественские рецепты сохранились в Германии в неизменном виде со времён средневековья и язычества. В дохристианскую эпоху германские народы праздновали зимнее солнцестояние, приходящееся примерно на то же время, что и Рождество. Неудивительно, что многие древние праздничные блюда перешли в разряд «рождественских» и приобрели новый смысл, не изменив рецептуры.

В 14 веке неизвестный повар из Дрездена придумал штоллен — рождественский пирог, напоминающий младенца в пелёнке. В состав этого пирога входят изюм, миндаль, ром, цедра апельсина и различные пряности: ваниль, анис, корица. Сверху пирог обильно посыпается сахарной пудрой. Штоллен принято есть в первый день Рождества и в течение нескольких дней после него. Он имеет сухую плотную структуру и густой аромат. Прелесть этого пирога в том, что он становится ещё вкуснее на следующий день и идеально подходит к утреннему кофе. В современной Германии рождественский штоллен — символ праздника и «визитная карточка» рождественских ярмарок. Перед Рождеством, каждый раз в разных городах проводится Праздник штоллена. В 2000 году был изготовлен самый большой штоллен — 4200 кг. Другое типично немецкое рождественское украшение стола — пряничный домик — появилось в 18 веке. Примерно в то же время появился и яблочный штрудель, вытеснивший ранние виды обрядовой выпечки на востоке Германии.

Сегодня печь пряники в Германии начинают с начала декабря. Сладостями украшают ёлку; их принято дарить друг другу перед Рождеством. Дети в Германии верят, что вкусные подарки им приносит младенец Христос, и называют их «Христовыми узелками». Многие немецкие хозяйки радуют своих детей разнообразием рождественских пряников: ёлками, гномами, звездочками и другими забавными фигурками с разными вкусами. Чтобы соорудить пряничный домик, необходимо провести на кухне не один час, поэтому дети с удовольствием наблюдают за процессом и помогают по мере сил.

Праздничное настроение в Германии сохраняется ещё 12 дней после Рождества, до Дня Трёх Королей (6 января). В этот день дети Германии и Австрии ходят по домам и поют песни, а взрослые угощают их конфетами, совсем как в России в ночь перед Рождеством.

(Автор-Ольга Бородина.)

Mitspieler:

1. Junge – ведущий (1)
Junge – ведущий (2)
1. Maedchen – ведущая (1)
Maedchen – ведущая (2)
3. Schildertraeger – 3 участник с табличками
Verkaeuferin – Продавец ёлок
2 Hirten – 2 Пастуха
Birke – Берёза
Apfelbaum – Яблоня
Tannenbaum – Ель
Stern – Звезда
3. Maedchen – ведущая (3)
4 Kerzen – 4 Свечи
Kind – Ребёнок
Maria – Мария
Josef – Иосиф
Kaspar – Гаспар
Melchior – Мелхиор
Balthasar – Валтасар
Engel – Ангел

Звучит мелодия песни “Stille Nacht”. На сцену выходят ведущие (1).

1. Maedchen: Weihnachten ist ein hohes kirchliches Fest. In den westlichen Kirchen begeht man am 24. Dezember den Heiligen Abend und am 25. und 26. Dezember die Geburt Christi.
1. Junge: Weihnachten ist auch das beliebteste Familienfest. Es ist das Fest, an dem man einander Zuneigung und Liebe zeigt.
1. Maedchen: Lange vor Weihnachten herrscht in den Staedten und Doerfern geschaeftiges Treiben.
1. Junge: Die Vorfreude ist bei alt und jung sehr groß.

Звучит мелодия песни “Suesser die Glocken nie klingen”. Выходит юноша (2)

Junge: Weihnachten ist schoen, sagen die Leute. Weihnachten ist froehlich, sagen die Leute. Weihnachten ist wunderbar, sagen die Leute. Alle finden Weihnachten toll. Aber wo ist Weihnachten?

С другой стороны сцены выходит девушка (2)

Maedchen: Du suchst Weihnachten? Nichts leichter als das!
Junge: Du weisst, wo Weihnachten ist? Dann zeig es mir!
Maedchen: Gerne will ich das tun. (показывает на следы на полу) Wir muessen nur den Fussspuren hier folgen.

Юноша и девушка идут по следам и подходят к участнику с табличкой “Weihnachten ist schoen”, с обратной стороны которой написано “Weihnachtsmarkt”.

Junge: Sieh da, ein Schild! Sind wir schon am Ziel?
Maedchen: Ja, wir sind hier auf dem Weihnachtsmarkt.
Junge: Hier ist also der Weihnachtsmarkt! Ist hier denn auch Weihnachten?
1. Schildertraeger: Aber sicher ist hier Weihnachten. Sieh dich um. Hier gibt es viele schoene Weihnachtsdinge: Lebkuchen und gebrannte Mandeln. Holzkrippen und Strohsterne. Gluehwein und Wuerstchen vom Grill. Und den ganzen Tag lang hoerst du all die schoenen Weihnachtslieder.

Мелодия становится громче. Участник исполняет песню “Suesser die Glocken nie klingen”.

Maedchen: Ach, was fuer ein wunderbares Lied! Und sieh mal die vielen Leute und die schoenen Lichter!
Junge: (разочарованно)

Weihnachtsmarkt, der ist wohl schoen.
Doch ich moechte weitergehn.
So ein Weihnachtsmarkt allein
Kann doch noch nicht Weihnacht sein.

Maedchen: Na gut, wenn du willst, dann suchen wir weiter. Hier sehe ich wieder Fussspuren. Komm, gehen wir.

Снова идут по следам. Подходят к участнику с табличкой “Weihnachten ist froehlich”, с обратной стороны которой написано “Tannenbaeume”.

Junge: Sieh da, ein neues Schild. Sind wir nun angekommen?
Maedchen: Ja, hier gibt es Tannenbaeume. Hier sind wir richtig.
Junge: Du meinst, wir haben Weihnachten gefunden?
2. Schildertraeger: Hier ist bestimmt Weihnachten! Denn hier gibt es Tannenbaeume, und dort ist ein Stand mit Weihnachtsbaumschmuck. Und wo ein geschmueckter Weihnachtsbaum ist, da ist auch Weihnachten.
Junge: Wieso denn?
Maedchen: Weisst du nicht? Am Vorabend des Festes wird in jeder Familie ein Weihnachtsbaum aufgestellt. Er wird mit Kerzen, Sternen, Kugeln, Glasschmuck und Lametta geschmueckt (показывает елочные украшения).
2. Schildertraeger: Beilaeufig gesagt, ist der erste oeffentliche Verkauf von Christbaeumen fuers Jahr 1539 in Strassburg bezeugt. Die ersten Tannenbaeume aber trugen weder Lichter, noch Glaskugeln, sondern vergoldete Aepfel und vergoldete Kartoffeln, ein damals neues Gemuese. Erst 1815 gab es in Berlin den ersten Lichterbaum.
Verkaeuferin: Und wisst ihr, warum eben der Tannenbaum als Symbol der Weihnachten gilt?
Junge und Maedchen (zusammen): Nein!
2. Schildertraeger: Dann ist die folgende Geschichte fuer euch!

На сцену выходят Пастухи, Береза, Яблоня и Ель.

1. Hirt: Wir gehen nach Bethlehem.
2. Hirt: Dort ist unser Retter geboren. Wir wollen Ihn sehen. Aber es ist ein langer Weg und wir haben uns verlaufen.
Baeume: (zusammen) Leider koennen wir euch nicht helfen. Wir kennen den Weg auch nicht.
Birke: Und wohin geht ihr jetzt? Es ist Mitternacht.
1. Hirt: Ich habe Engel gesehen und sie wunderschoen singen hoeren. Ich habe gesehen, wie noch ein Engel gekommen war. Er hat eine feierliche wunderbare und frohe Nachricht mitgeteilt: Jesus Christus ist geboren!
2. Hirt: In diesem Moment sind noch viele Engel vom Himmel herabgestiegen. Wie schoen haben sie gesungen! Dann haben sie uns eingeladen, nach Bethlehem zu gehen und als erste das Heilige Kind zu sehen und vor Ihm zu knien.
Baeume: (zusammen) Wir wollen auch das Heilige Kind sehen!
Birke: Aber was koennen wir Jesus schenken, wenn wir zu Ihm kommen werden? Vielleicht kann ich selbst ein schoenes Geschenk werden, denn ich habe weiche Kaetzchen und zarte Blaetter.
Apfelbaum: Ich werde Jesus suesse, leckere Aepfel schenken – das wird das beste Geschenk sein.
Tannenbaum: (leise) Oh, bald werde ich den kleinen Jesus sehen!
Birke: Lieber Tannenbaum, was moechtest du Jesus schenken?
Tannenbaum: Ich weiss nicht. Ich habe nichts Besonderes. Vielleicht meine Tannenzapfen?
Birke: Phi, Tannenzapfen!
Apfelbaum: Phi, Tanenzapfen!
Birke: Denke bitte selbst einmal, wer nur die Tannenzapfen schenkt?
Apfelbaum: Und deine Zweige koennen den kleinen Jesus stechen. Bleib hier und gehe nicht mit!

Деревья уходят, Ёлочка остается. Она печальна, иголки (руки) поникли, вот-вот заплачет. В этот момент к ней спускается сверху Звезда:

Stern: Du Tannenbaum, sei nicht traurig! Heute ist ein sehr froehlicher Tag. Heute freuen sich die Erde und der Himmel. Gott hat deine Demut gesehen und beschlossen, dich zu belohnen. Er will dir Geschenke machen. Seit diesem Tag werden dich die Menschen immer und ueberall in allen Laendern schoen schmuecken. Und das ist noch nicht alles. Jesus Christus wird zu dir heute zu Gast kommen, es wird ein Geschenk fuer deine Demut sein.
1. Hirt: Seitdem ist es ein Brauch, den Tannenbaum zu Weihnachten zu schmuecken.

Все участники подходят к Ели и украшают ее. Звучит песня “O,Tannenbaum”, ее исполняют как участники сценки, так и зрители. По окончании песни все уходят со сцены. Юноша и девушка выходят с разных сторон.

Junge:

Weihnachtsbaeume sind wohl schoen.
Doch ich moechte weitergehn.
Weihnachtsbaum und-markt allein
Koennen doch nicht Weihnacht sein.

Maedchen: Nun, gut, wenn du meinst… Suchen wir eben weiter. Hier sind wieder Fussspuren. Sie fuehren uns diesmal bestimmt richtig.

Снова идут по следам. Подходят к участнику с табличкой “Weihnachten ist wunderbar”, с обратной стороны которой написано “Kaufhaus ”.

Junge: Noch ein Schild. Sind wir denn nun endlich angekommen?
Maedchen: Wie toll! Wir sind im Kaufhaus, mitten im Geschenkparadies!
Junge: Und hier soll nun Weihnachten sein?
3. Schildertraeger: Aber sicher ist hier Weihnachten! Hier gibt es alles, was fuer Weihnachten wichtig ist. Geschenke fuer klein und groß: Bausteine und Puppen, Eisenbahn und Spiele, Computer und Kameras, Buecher und Videos, Gold und Edelsteine, und so viele Kerzen…
Junge: Hoer auf, hoer auf! Tolle Geschenke sind wohl schoen. Aber wie sind die Kerzen mit Weihnachten verbunden?
3. Schildertraeger: In vielen Wohnungen findet man in diesen Wochen einen Adventskranz, aus gruenen Tannenzweigen gebunden. Darauf stehen 4 Kerzen. An jedem Sonntag im Advent wird eine neue Kerze angezuendet. (подходит к Рождественскому венку и поочередно зажигает все 4 свечи). Wenn alle 4 Kerzen brennen, dann ist es bald Weihnachten.

В зале гаснет свет, на Рождественском венке горят свечи, звучит вступление к песне «Stille Nacht». На сцену выходят участники сценки «Vier Kerzen am Adventskranz»: ведущая (3); первая свеча (в белом одеянии) воплощает Мир, держит в руках свечу белого цвета; вторая (в желтом) – Веру, со свечой желтого цвета; третья (в красном) – Любовь, со свечой красного цвета; четвертая (в зеленом) – Надежду, со свечой зеленого цвета; ребёнок.

Maedchen: Vier Kerzen brannten am Adventskranz. Es war still. So still, dass man hoerte, wie die Kerzen zu reden begannen.
1. Kerze: Ich heisse Frieden. Mein Licht leuchtet, aber die Menschen halten keinen Frieden, sie wollen mich nicht. (задувает свечу)
2. Kerze: Ich heisse Glauben, aber ich bin ueberfluessig. Die Menschen wollen von Gott nichts wissen. Es hat keinen Sinn mehr, dass ich brenne. (задувает свечу)
3. Kerze: Ich heisse Liebe. Ich habe keine Kraft mehr zu brennen. Die Menschen stellen mich an die Seite. Sie sehen nur sich selbst und nicht die anderen, die sie lieb haben sollen. (задувает свечу)

В комнату вбегает ребёнок. Он подходит к каждой свече, убеждается, что свечи потухли, начинает плакать.

Kind: Aber, aber ihr sollt doch brennen und nicht aus sein!

К нему подходит четвертая свеча, успокаивает.

4. Kerze: Hab nur keine Angst! So lange ich brenne, koennen wir auch die anderen Kerzen wieder anzuenden. Ich heisse Hoffnung.

Четвертая свеча передает огонь первой, первая – второй и т.д. Музыка звучит громче, свет загорается. Участники сценки уходят, выходят юноша и девушка.

Junge:

Tolle Kerzen sind wohl schoen.
Doch ich moechte weitergehn.
Geschenke, Baum und Markt allein
Koennen doch nicht Weihnachten sein.

Maedchen: Nun hab ich keine Lust mehr. Wir haben alles gesehen, was Weihnachten ausmacht. Wir sind allen Spuren gefolgt.

В это время спускается Звезда и медленно направляется к юноше и девушке.
Junge: (показывает на последний след) Nein, dieser Spur hier noch nicht. Vielleicht fuehrt sie uns zum Ziel. Vielleicht zeigt sie uns, wo Weihnachten ist. (останавливаются перед Звездой)
Stern: Ihr findet Weihnachten nicht?
Dann folgt nur meinem Licht.
Maedchen und Junge:

Lasst uns gehen, lasst uns sehen,
Ob der Stern, wie er verspricht,
Uns nun zeigt, wo Weihnachten ist!

Юноша и девушка поднимаются за Звездой наверх. Начинается театрализованное представление “Wir gehen zur Krippe”.

Действующие лица: Мария, Иосиф, младенец Иисус (кукла) изображают святое семейство, ангел, волхвы: Гаспар, Мелхиор, Валтасар, царь Ирод, пастухи. Все они одеты в стилизованные восточные одежды с тюрбанами на голове, у ангела за плечами крылья, пастухи в меховых тулупах, царь Ирод в «тунике» и короне.

Гаспар, Мелхиор и Валтасар идут по направлению к сцене.

Kaspar: Ach, wie sind wir voll Verlangen
Melchior: weit gegangen,
Balthasar: weit gegangen,
Kaspar: ueber Berge,
Melchior: tief im Tal,
Balthasar: durch die Wueste oed und kahl,
Kaspar: Tag und Nacht auf schlechten Strassen.
Melchior: Unsre Fuesse sind voll Blasen.
Balthasar: Ach, wie war das Herz oft schwer,
alle drei: (указывая на Вифлеемскую звезду) doch der Stern ging vor uns her.
Kaspar: Schrecklich knurrte oft der Magen.
Melchior: Raeuber wollten uns erschlagen.
Balthasar: Loewen bruellten gar nicht fern,
alle drei: (указывая на Вифлеемскую звезду) doch wir folgten unserm Stern,
Kaspar: der uns treu geleitet hat, bis in diese schoene Stadt.
Melchior: In die Stadt Jerusalem, wo die vielen Haeuser stehn.
Balthasar: Doch wen koennen wir hier fragen, und wer wird das Kind uns sagen?
Kaspar (показывает в сторону дворца Ирода): Welch Palast, welch goldne Tuer! Der Herr Koenig wohnet hier!
Melchior: Dieser hohe, edle Mann wird uns helfen, wie er kann.
Balthasar: Schenken wird er uns zum Dank fuer die Nachricht Speis’ und Trank.
alle drei (громко): Herr Herodes, komm heraus, tritt aus deinem Marmorhaus!
Herodes (выходит из дворца): Ich, Herodes, komm’ heraus, tret’ aus meinem Marmorhaus,

halt das Zepter in der Hand,
Koenig bin ich hier im Land.
Bin gefuerchtet, bin gehasst,
tue alles, was mir passt.

alle drei: So heisst unsre kleine Schar:
Kaspar: Kaspar,
Melchior: Melchior,
Balthasar: Balthasar.
alle drei:

Den Herrn der Welten suchen wir,
geboren ist der Heiland hier,
der Koenig, der den Frieden schenkt.
Ein Stern hat unsern Weg gelenkt.

Herodes (вполголоса, настороженно): Was? Die Botschaft freut mich wenig. Ich bin Koenig! Ich bin Koenig! Keiner soll mir das verwehren!
(обращаясь к волхвам):

Gern will ich den Heiland ehren.
Dank, ihr Herrn! Nun geht geschwind,
suchet weiter nach dem Kind!
Wenn ihr’s findet, sagt mir’s gleich!

(вполголоса, отвернувшись от волхвов): Dann schlag’ ich’s tot auf einen Streich!

Kaspar:

Finster waren seine Zuge,
voller Bosheit und voll Luge.

Melchior:

Nein, wenn wir das Kindlein finden,
duerfen wir’s ihm nicht verkuenden!

Balthasar: Fliehen wir den boesen Ort!
alle drei: Traurig ziehn wir weiter fort. (медленно направляются к центру сцены)

С левой стороны выходят пастухи.

Kaspar:

Wer moegen jene Leute sein?
Eilig ziehn sie querfeldein.

Hirten:

Hirten sind wir, arme Leute,
viel geplagt und ohne Freude.
Karg ist unser taeglich Brot.
Unser Schatz heisst Mueh und Not.

Melchior:

Arm seid ihr und unbekannt,
alt und schlecht ist das Gewand.
Und doch liegt es wie ein Licht
hell auf eurem Angesicht.

Hirten:

Hell ist unser Angesicht,
angezuendet ist ein Licht,
das in unsern Herzen brennt.
Endlich hat die Nacht ein End.

Balthasar: Was ist Grosses euch geschehn?
Hirten:

Wir eilen, Gottes Sohn zu sehn.
In dieser Nacht, hoert, was geschah,
stand jaeh ein Engel vor uns da,
ein Engel, gross und ernst und schoen.
der sagte:

Engel: (подходит к пастухам)

Geht nach Bethlehem!
Gott ist als Kind herabgestiegen –
in einer Krippe seht ihr’s liegen!

alle drei:

Durch Sonnenglut, durch Sturm und Regen
gingen wir dem Kind entgegen.

Kaspar: Wir gingen Tage, Naechte viel,
Melchior: doch nicht umsonst: Wir sind am Ziel!
Balthasar: Der Stern, dort steht er ueberm Stalle!
alle drei: Weihnacht ist es fuer uns alle!

Волхвы преподносят Иисусу в дар поднос с золотом, ладаном и смирной. Иосиф кланяется и благодарит. Мария ставит «ясли» с младенцем в центр сцены. Участники пьесы исполняют песню «O, du froehliche…», к ним присоединяются остальные участники представления (выходят на сцену).
Вперёд выходят юноша и девушка

Maedchen: Nun, hast du Weihnachten gefunden?
Junge: Ja, kein Zweifel!

Все участники (хором): FROHE WEIHNACHTEN!

Список литературы:

1. Безруков А.В. Песни для уроков немецкого языка. Вып. 10. Рождественские песни. Книга с аудиокассетой. – М.: ООО «МНПК Элан», 2004.
2. Большакова Э.Н. Deutsche Feste und Braeuche: Учебное пособие для изучающих немецкий язык. – СПб.: Антология, 2003.
3. Минина Н.М. Германия. Краткая история. Христианские праздники и обычаи. – М.: НВИ Тезаурус, 2001.
4. Der Bote №4, 2003.
5. Der Weg №39, 3/4 – 2002.
6. Der Weg №43, 4 – 2003.

Приложение.

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Сценарий неизвестный солдат урок мужества
  • Сценарий неизвестному солдату посвящается
  • Сценарий незнайка на природе
  • Сценарий нежного секса
  • Сценарий нежного дня рождения

  • 0 0 голоса
    Рейтинг статьи
    Подписаться
    Уведомить о
    guest

    0 комментариев
    Старые
    Новые Популярные
    Межтекстовые Отзывы
    Посмотреть все комментарии