Сценарий нос гоголь

На уроке литературы учащиеся 10-го класса узнают, что пороки общества часто скрываются под маской приличия. И помогает им в этом сам Н.В. Гоголь, умело снимающий маски не только с героев повести "НОС", но и с самого себя. Откроются же "тайны" произведения только внимательному читателю.

Один из самых обычных и
ведущих к самым большим
бедствиям соблазнов
есть соблазн словами:
“Все так делают”.

Л.Н. Толстой

Цели урока:

Обучающая:

  • учить анализировать текст через предметные
    детали;
  • закреплять представления учащихся о сюжете,
    композиции, эпизоде, гротеске.

Развивающая:

  • развивать умение определять границы эпизода;
  • находить причинные связи между эпизодами;
  • развивать навыки речевого общения.

Воспитательная:

  • воспитывать чувство ответственности за свои
    поступки.

Ход урока

I. Слово учителя:

Краткие сведения о выходе повести Н.В.
Гоголя “Нос” (1836 г).

В 20-30 гг. ХIХ века тема “носа”
приобрела неожиданную популярность. Носу
посвящались экспромты и фельетоны, рассказы и
водевили, панегирики и лирические опусы. О носе
писали не только третьесортные журналисты, но и
даже известные литераторы, такие, как
Бестужев-Марлинский, Н.В.Гоголь. Мнимая
легковесность “Носа” создавала ему репутацию
самого загадочного произведения Гоголя.

Сегодняшний урок – это попытка
разгадать, какую идею писатель зашифровал в
истории о несчастном носе майора Ковалёва.

II. Обратимся к сюжету повести “Нос”.
Перескажите кратко.

III. Беседа с классом:

1) Кто такой Ковалев?

2) С какой целью Ковалев приехал в
Петербург?

3) Каков портрет Ковалева?

4) Зачем Ковалев каждый день
прохаживался по Невскому проспекту и наносил
визиты своим знакомым?

5) Почему, будучи коллежским
асессором, он называет себя майором?

6) Назовите детали, которые убеждают читателя
в реальности происходящего:

  • назовите время действия (марта 25 числа –
    пропажа носа, апреля 7 числа – возвращение носа);
  • назовите место действия (Петербург – столица
    государства Российского. Ковалёв живёт на
    Садовой улице. Цирюльник живёт на Вознесенском
    проспекте. Встреча с Носом произошла в Казанском
    соборе. Невский проспект столицы – своеобразная
    сцена, на которой каждый играет свою роль);
  • назовите героя повести (Ковалёв – мелкий
    служащий, мечтающий о вице – губернаторском
    месте).

7) Зачем понадобилось Гоголю убеждать всех в
реальности происходящего? (Сам Ковалёв не видит
ничего фантастического в том, что случилось, — ни
боли, ни крови при потере носа. И мы, читатели,
тоже воспринимаем фантастику как реальность.
Доводя ситуацию до абсурда, Гоголь расширяет
рамки истории, случившейся “в северной столице
нашего обширного государства”, до истории всей
России. И не только. Философский смысл повести
обращён к потомкам.

— О чём предупреждает нас Н.В.Гоголь? Какую маску
носим мы в обществе? Что скрываем под ней?
Соответствует ли внутреннее содержание человека
его поступкам?

IV. Работа по группам.

I группа учащихся работает с вопросами на
карточке.

1. Как реагируют окружающие на беду,
приключившуюся с Ковалёвым?
2. К кому первому обратился Ковалёв по поводу
пропажи носа? Почему не к доктору?
3. Зачем, как вам кажется, так много людей втянуто
в эту историю?

II группа учащихся:


  1. Расскажите об объявлениях в газете.
  2. В чём их абсурдность?
  3. Зачем, как вам кажется, Гоголь отвлекается от
    основного сюжета и подробно излагает содержание
    этих объявлений?

III группа учащихся:


  1. Какова композиция повести?
  2. Зачем повествование начинается с I главы, в
    которой передана история цирюльника Ивана
    Яковлевича?
  3. Какие несоответствия в поведении брадобрея вы
    обнаружили?
  4. Что общего у Ивана Яковлевича с Ковалёвым?
  5. Почему у Ивана Яковлевича нет фамилии?

V. Беседа с классом:

  1. Изменилось ли поведение Ковалёва после утраты
    носа и после его возвращения?
  2. Как вы понимаете фразеологизм “Остаться с
    носом”?
  3. Что делает автор, чтобы разрушить маску
    “приличия” изображаемого им общества?
  4. О чём предупреждает нас Гоголь?
  5. Для чего автор создаёт гротескную ситуацию?
  6. Зачем Гоголь в вполне реалистическое
    повествование ввёл фантастический сюжет?

Выводы по уроку

Создавая гротескную ситуацию, Н.В. Гоголь
показывает обычное в необычном свете, то, к чему
все привыкли и не замечают, — срывает маску с
уродливых явлений действительности.

Призывает читателя заглянуть себе в душу и
ответить, прежде всего, самому себе,
соответствует ли его поведение, его душевный
склад общепринятым нормам морали и
нравственности.

Ковалев – не тот, за кого себя выдает: не
настоящий майор, не соответствует
вице-губернаторскому месту, неискренен со своими
знакомыми. Он становится честным, активным,
готовым заплакать только тогда, когда с ним
случается беда, когда он теряет нос.

А когда нос вернулся, то вернулась его
прежняя маска: прежние привычки, прежние
знакомства. Понадобилось вмешательство нечистой
силы, чтобы сорвать с него маску, открыть его
истинное лицо.

Маска у всех героев: у брадобрея, у
частного пристава, у доктора, у квартального
полицмейстера – у всей России… Под внешним
приличием кроется равнодушие, лживость,
грубость, взяточничество, чинопоклонство,
тщеславие, лесть, зависть. Сорвать маску с
пороков общества – вот задача Н.В. Гоголя.

В самом конце повести автор делает вид,
что упрекает сам себя, взявшего столь необычный
сюжет: “Но что страннее, что непонятнее всего, —
это то, как авторы могут брать подобные сюжеты”.

Что делает автор, чтобы разрушить эту
условность, сорвать маску “приличия” с
общества? Он тоже …надевает на себя Маску. Маску
наивного и простодушного повествователя,
удивляясь происшедшему, даже в финале повести
укоряя себя за то, что такая нелепица стала
предметом его повествования. И этот приём
позволяет Н.В. Гоголю сатирически обрисовать
пороки современной ему России.

Какова основная идея зашифрована в повести
“Нос”? О чём предупреждает нас Гоголь? Какой
литературный приём помогает создать Гоголю
необычность ситуации? Гротеск – художественный
приём, с помощью которого автор изображает людей
и события в фантастически-преувеличенном,
уродливо-комическом виде.

Презентация

27.03.2013

Урок по повести Н.В. Гоголя «Нос»

Мухортова Римма Владимировна

учитель русского языка и литература

Материалы к уроку-диалогу
по повести Н.В. Гоголя «Нос»

Оценить★★★★★

4683

Содержимое разработки

МБОУ «Первомайская средняя общеобразовательная школа»

филиал в селе Новокленское

Материалы к уроку-диалогу

по повести Н.В. Гоголя «Нос»

Подготовила и провела

Учитель русского языка и литературы

Мухортова Р.В.

Урок-диалог

По повести Н.В. Гоголя «Нос»

Вступительная беседа.

Какие произведения вы отнесли бы к разряду фантастических?

Произведения, в которых происхо­дят необыкновенные, волшебные собы­тия.

Книги с выдуманными героями. Таких в жизни не бывает.

А ещё в них описывается не только то, чего в жизни не бывает, но и то, чего
и быть не может вообще.

Нет, почему же. Ведь писатели-фантасты иногда заглядывают в будущее.

Но это только в научной фантасти­ке. А с фантастикой читатель встречается
и в тех произведениях, которые научныминикак не назовёшь. Например, «Путеше­ствие Гулливера» Дж. Свифта, рассказыамериканского писателя Эдгара По… Да
и у Гоголя: не только в «Носе», но и в «Вечерах на хуторе близ Диканьки».

Учитель. А вот английский драма­тург Б. Шоу дал следующее определениефантастики: «Это то, что невозможно. То, что не может произойти и тем не менеепроисходит». Значит, в фантастическом произведении описывается не то, чего вообще не может быть, а то, что соверша­ется вопреки нашим представлениям о невозможности происходящего. Да­вайте попробуем представить общий ходразвития событий в «таинственных» про­изведениях.

В начале книги может произойтинеобъяснимое событие. Вот у майора
Ковалёва, например, пропал нос.

А потом читатель узнаёт, из-за кого или из-за чего оно произошло.

А уже потом нам становится ясно, в чём дело. Тайна раскрывается, насту­пает разгадка. Да и в сказках так же.

Если тайна исчезнет, то и писателю больше не о чем нам рассказывать —
произведение заканчивается.

Учитель. А сейчас обратимся непо­средственно к повести. Вспомним, как она начинается: «Марта 25 числа случилось в Петербурге необыкновенно странноепроисшествие». Исчезает нос с лица героя, и при этом остаётся «место со­вершенно гладкое, как будто бы только что выпеченный блин».

Итак, «странное происшествие», тайнапоявляется в повести в самом начале.Значит, если придерживаться высказан­ных вами предположений о фабуле «таинственных» произведений, в конце должна быть и разгадка. Что ж всё-таки произошло с носом майора Ковалёва?

Его отрезал Иван Яковлевич

— Нет, этого не могло случиться. Цирюльник брил Ковалёва за два дня до того, как тот остался без носа. ИванЯковлевич ни при чём. Ничего не пони­маю. Чепуха какая-то!

Учитель.Что касается «чепухи», так ведь и повествователь считает собы­тия «чепухой совершенной». Кстати, нашсегодняшний урок можно так и назвать (записывает на доске): «Чепуха совер­шенная делается на свете», или Что произошло с носом майора Ковалева». Вот и попробуем выяснить, зачем эта «чепуха» понадобилась Гоголю. Для этого нам необходимо разобраться, что именно показалось в повести непонятным, странным? Что вас как читателей озада­чило?

Мне непонятно, откуда в хлебе взял­ся нос майора Ковалёва?

И как вообще нос очутился в доме цирюльника?— С кем всё-таки разговаривает Кова­лёв в соборе: со своим носом или состатским советником?

Учитель. Вопросов пока доста­точно. Итак, есть ли в тексте повести какие-нибудь объяснения, как и почему в доме цирюльника, а, следовательно, и в хлебе появился нос Ковалёва?

Класс. Нет.

Учитель. А может быть, автор знает, в чём дело, но что-то скрывает от своих читателей?

Трудно сказать. В конце повество­ватель сам задаёт этот вопрос и ответа ненаходит: «…как нос очутился в печёном хлебе?.. нет, этого я никак не понимаю, решительно не понимаю!» Мне кажется,он что-то скрывает или не говорит об этомпрямо.

Учитель. К данному вопросу мы ещё вернёмся. Наших наблюдений пока недостаточно, чтобы дать сейчас исчерпы­вающий ответ. Может быть, кто-то попробует ответить вот на какой вопрос: с кем разговаривает Ковалёв в соборе —со своим носом или со статским советни­ком?

По-моему, с носом. Просто нос переодевается, чтобы его не узнали.
И писатель специально пишет его фами­лию с маленькой буквы, чтобы сбить
с толку читателя.

Учитель. Точно ответить трудно. Но если Ковалёв признал в статском советнике собственный сбежавший нос, то почему он не дал волю своему возмущению?

Он не может этого сделать. Нос-то главнее его по чину; значит, просто так к нему не обратишься, а только какк «милостивому государю».

Да и нос мог ввести в заблуждение майора: «Я сам по себе. Притом между нами не может быть никаких тесныхотношений». Если уж между носом и его хозяином не может быть тесных отноше­ний — тут поневоле голова кругом идёт

«Судя по пуговицам вашего вицмундира, вы должны служить по другому ведом­ству».

Учитель: Но почему нос не желает вступать в контакт с собственным хозяи­ном?

Так нос-то обиделся на него! Иван Яковлевич брал его два раза в неделю в дурно пахнущиепальцы. Кому такое понравится? Хозяин как-то равнодушно к этому относится. А нос без хозяина не может воспроти­виться этому надругательству. Вот он в отместку и убегает от Ковалёва.

Учитель. Допустим, что ты прав: нос действительно мстит своему хозяину. Проследим, как по ходу развития фабулыосуществляется месть носа.

Вначале он прячется в хлебе. Правда, всё равно неясно, как он туда
попал. Потом переодевается статскимсоветником.

Он хочет уехать в Ригу. Тут-то его и перехватывает полицейский.

Он не сразу занимает своё место. Даже доктор ничем не может
помочь Ковалёву.

И распространившиеся по городу слухи — тоже своего рода месть носа
своему хозяину.

Учитель. С превращениями носа вроде разобрались. Однако не решён вопрос: как он мог быть одновременно и человеком, и просто носом, да ещёсбегающим в Ригу? С ответами не торопитесь. Вначале проделаем следую­щую работу: прочтём эпизод повести, в котором полицейский чиновник объ­ясняет Ковалеву, как был задержан нос. Ребята находят в тексте повести нужный фрагмент, распределяют роли, читают.

Учитель. Нет ли в словах полицей­ского чего-нибудь странного?

Он как будто спокоен, говорит с чувством исполненного долга… А стран­ное в его словах есть. То он нос принимаетза господина и объясняет это своей
близорукостью, то вдруг заявляет: «Но, к счастью, были со мной очки. И я в тот
же час увидел, что это был нос». Это чтоже за близорукость такая? Разве можно
большой предмет, вернее, не предмет, а человека, спутать с носом?

А кто точно может сказать, что именно так всё и было? Свидетелей-то
нет. И автор об этом ни слова. А что, еслиполицейский всё придумал?

Такое могло произойти. Просто полицейскому захотелось отличиться…
Вообще-то надо подумать…

Учитель. Проведём эксперимент. Я расскажу сейчас небольшую историю,написанную ленинградским писателем 30-х годов Даниилом Хаомсом. А вы попробуйте сказать, есть ли что-нибудьобщее между историей Хармса и расска­зом полицейского в «Носе»?

Учитель рассказывает «случай» Д. Хармса «Оптический обман»,

«Семён Семёнович, надев очки, смотрит на сосну и видит: на сосне сидит мужик и показывает ему кулак.

Семён Семёнович, сняв очки, смотрит на сосну и видит, что на сосне никто несидит.

Семен Семёнович, надев очки, смотрит на сосну и опять видит, что на сосне сидитмужик и показывает ему кулак.

Семён Семёнович, сняв очки, опять видит, что на сосне никто не сидит.

Семён Семёнович, опять надев очки, смотрит на сосну и опять видит, что на сосне сидит мужик и показывает ему кулак.

Семён Семёнович не желает верить в это явление и считает это явление оптическим обманом».

Есть, конечно, есть!.. Семён Семёно­вич не хочет сознаваться в том, что на
самом деле существует.

Кому же захочется верить в то, что какой-то мужик, тем более неизвестный,
сидит на дереве и показывает тебе кулак!
Уж лучше считать это «оптическим обма­ном».

Если полицейскому и Семёну Семё­новичу выгодно — они видят одно, если
нет — другое. Полный абсурд!

Учитель. Что такое абсурд?

Полное несоответствие одного явле­ния другому.

Учитель. А фантастичны ли те положения, в которые попадают герои Гоголя и Хармса?

Конечно, фантастичны.

Но ведь так и в жизни бывает. Иногда человеку не хочется верить во
что-нибудь плохое, и он выдумывает для себя объяснения. Они опровергают то, что
существует на самом деле.

Учитель. Тогда получается, что мы сами, как и герои «Носа», оказываемся зачастую в фантастическом положении. Правда, оно нам уже не кажется тако­вым, мы воспринимаем его как самое обыкновенное. Абсурд погружается в наш быт, окружающий мир становится фанта­стическим… А могли бы вы назвать эпизоды, в которых рассказанные собы­тия воспринимаются читателем с улыбкой и недоумением, а герои повести относятсяк ним, как к самым обыкновенным фактам?

Ребята листают книги, вспоминают фраг­менты, вызвавшие удивление.

Вот, например, чиновник в газетной экспедиции рассказывает о потерявшемся
пуделе, который оказался сбежавшим казначеем…

Странно, что этот же чиновник даёт понюхать табак безносому Ковалёву испытывает никакой неловкости. Как будто нос майора на месте! А ведь Ковалёв и приходит к нему потому, что нос потерял.

Ковалёв, между прочим, очень удивлён, когда впервые видит нос в мун­дире. Но потом ведёт с ним разговор так, как будто это и не нос вовсе, а действи­тельно чиновник!

А разве не удивительно, что у при­става в коридоре так много сахара? Он,
конечно, как пишет Гоголь, «любитель сахара», но даже «любителю» зачем так
много держать его в собственном доме?

— Загадочно поведение главного героя в конце повести: его видели в Гости­ном дворе, покупавшим «какую-то орден­скую ленточку, неизвестно для каких причин, потому что он сам был кавалером никакого ордена».

Учитель.Вот и у меня есть наблю­дение: «Одна знатная, почтенная дама просила особенным письмом смотрителя за садом показать детям её редкий феномен и, если можно, с объяснением наставительным и назидательным для юношей». Какие, казалось бы, «настави­тельные объяснения» может сделать смотритель, если сам Ковалёв не в состоя­нии объяснить, почему он потерял нос?

Мне кажется, что Ковалёва это не очень беспокоит. Ему важно вернуть нос,
а уж почему он исчез, его не волнует.

Жители Петербурга интересуются носом майора, а не им самим, человеком,
у которого исчез нос.

Да в повести вообще нет нормальных людей: ведь никто не замечает, что
у Ковалёва нет носа. Все разговаривают с ним так, словно ничего не произошло.
Все герои повести живут как-то не так. И автор об этом знает, но хитрит
с читателем.

Он нас в ловушку заманивает; морочит голову загадкой носа Ковалёва,
а на самом деле заставляет нас разгады­вать тайну жизни своего героя. То, что
случилось с майором, должно было как-то изменить его. Но вот нос оказался на
месте. А в жизни майора всё по-прежне­му. Он продолжает выбивать себе повы­шение по службе. Преследует «реши­тельно всех хорошеньких дам». Он рад,
что всё в его жизни осталось прежним.

В Петербурге все так живут. Во всяком случае, Гоголь так рассказывает.
Нелепо, абсурдно, фантастично. Поэтому автор и обращается в конце повести
к читателю: «…где же не бывает несо­образностей?» Значит, они есть везде.

Гоголь и здесь подшучивает над читателем. Наверное то, что он называет
«несообразностями», случается не редко, а довольно часто. Несообразности и в на­шей жизни есть.

Учитель. Но чем же фантастика Гоголя, загадочность его повести отлича­ется от известных вам «таинственных»произведений?

— В «таинственных» произведенияхфантастические явления изображены серьёзно. А у Гоголя шутливо, иронично. Поэтому читатель, если будет двигаться по обычному, пути разгадки тайны, попа­дёт в ловушку и ничего не поймёт.

Учитель. Казалось бы, Гоголь оставил нас с носом, т. е. так и не помог разгадать тайну. Но зато он обратилвнимание своих читателей на другую загадку: на тайну человеческой жизни, человеческого лица. Не статского со­ветника, не майора, а человека. Когда он не обращает внимания на потерю соб­ственного лица и переживает только потерю одной его части, тогда становитсяодновременно и смешным, и жалким. Наверное поэтому повесть Гоголя читать и «весело, и грустно..

Адрес публикации: https://www.prodlenka.org/metodicheskie-razrabotki/10460-urok-po-povesti-nv-gogolja-nos

Свидетельство участника экспертной комиссии

«Свидетельство участника экспертной комиссии»

Оставляйте комментарии к работам коллег и получите документ
БЕСПЛАТНО!

From Wikipedia, the free encyclopedia

«The Nose»
by Nikolai Gogol
Original title Нос
Country Russia
Language Russian
Genre(s) Short story
Publisher The Contemporary
Media type Print (hardback & paperback) & audio book
Publication date 1836

«The Nose» (Russian: Нос Nos) is a satirical short story by Nikolai Gogol written during his time living in St. Petersburg. During this time, Gogol’s works were primarily focused on the grotesque and absurd, with a romantic twist.[1] Written between 1835 and 1836, «The Nose» tells the story of a St. Petersburg official whose nose leaves his face and develops a life of its own. «The Nose» was originally published in The Contemporary, a literary journal owned by Alexander Pushkin.[2] The use of a nose as the main source of conflict in the story could have been due to Gogol’s own experience with an oddly shaped nose, which was often the subject of self-deprecating jokes in letters.[2] The use of iconic landmarks in the story, as well as the sheer absurdity of the story, has made «The Nose» an important part of St. Petersburg’s literary tradition.

«The Nose» is divided into three parts and tells the story of Collegiate Assessor (‘Major’) Kovalyov, who wakes up one morning without his nose. He later finds out that his nose has developed a life of its own, and has apparently surpassed him by attaining the rank of State Councillor. The short story showcases the obsession with social rank that plagued Russia after Peter the Great introduced the Table of Ranks.[3] By allowing commoners to gain hereditary nobility through service to the state, a huge population was given the chance to move up in social status. This opportunity, however, also gave way to large bureaucracies, in which many of Gogol’s characters worked.

Plot[edit]

The story is divided into three parts:

Part one[edit]

On 25 March, the barber Ivan Yakovlevich finds out that his wife has made bread. During breakfast, he cuts a loaf in half and finds a nose in his bread. With horror, he recognizes this nose as that of one of his regular customers, Collegiate Assessor Kovalyov (known as ‘Major Kovalyov’). Ivan’s wife demands that Ivan remove the nose from her home, so he wraps it up in cloth and attempts to throw it off a bridge. He tries to get rid of the nose by throwing it into the Neva River, but he is caught by a police officer. Ivan attempts to bribe the police officer, but the officer refuses.

Part two[edit]

Major Kovalyov awakens to discover that his nose is missing. He grabs a mirror to see his face, and there is only a smooth, flat patch of skin in its place. He leaves his home to report the incident to the chief of police. On his way to the chief of police, Major Kovalyov sees his nose dressed in the uniform of a high-ranking official. His nose is already pretending to be a human. He chases his nose, who refuses to return to his face. Kovalyov becomes distracted by a pretty girl, and while he is not watching, the nose escapes. Kovalyov attempts to contact the chief of police, but he is not home. So he visits the newspaper office to place an advertisement about the loss of his nose, but is refused. He then speaks to a police inspector who also refuses to help. Finally, Kovalyov returns home. Kovalyov returns to his flat, where the police officer who caught Ivan returns the nose (which was apprehended at a coach station, trying to flee the city). Kovalyov’s joy is cut short when he finds out that he is unable to reattach the nose, even with the help of a doctor. The next day, Kovalyov writes a letter to Madame Alexandra Grigorievna Podtochina, a woman who wants him to marry her daughter, and accuses her of stealing his nose; he believes that she has placed a curse on him for his fickleness toward her daughter. He writes to ask her to undo the spell, but she is confused by his letter, and reiterates her desire to have him marry her daughter. Her reply convinces him that she is innocent. In the city, rumours of the nose’s activities have spread, and crowds gather in search of it.

Part three[edit]

On 7 April, Kovalyov wakes up with his nose reattached. He is carefully shaved by the barber and returns to his old habits of shopping and flirting with girls.

Characters[edit]

  • Collegiate Assessor Kovalyov – the main character of the story is a civil servant of average rank. He is obsessed with his rank, and one day, he wakes up to find his nose missing.
  • The Nose – this character is a body part that is personified in the story. By the way it is dressed, it seems to have achieved a higher rank of civil service than Kovalyov.
  • Ivan Yakovlevitch – he is the barber who finds the nose in his bread. He attempts to throw the nose into the river. When the nose is miraculously reattached to Kovalyov again, he comes to Ivan to get shaved.
  • Newspaper Advertising Clerk – he is who Kovalyov contacts to get an ad in the paper about his missing nose. When the newspaper advertising clerk first hears about the story, he is unable to understand what has happened. He rejects Kovalyov’s ad because he believes that the ridiculousness of the story will make the newspaper look too sensational.
  • Madame Podtochina – she is the mother of the girl that Kovalyov has been flirting with for some time. He refuses to propose to her because he believes he can marry someone even better, so Madame Podtochina is constantly bothering him about marrying her daughter.
  • The doctor

Themes[edit]

Olfactory perception[edit]

Some reviewers analyze the story literally instead of searching for symbolic significance. A literal interpretation suggests that Gogol’s story is about the importance of olfactory perception, which is obscured in Western society by a focus on vision and appearance.[4] This interpretation is consistent with Gogol’s belief that the nose is the most important part of a person’s anatomy.[5] Major Kovalyov obsesses over his appearance, cleanliness and rank. His behavior reflects the influence of vision-oriented Western culture that emphasizes deodorization and hygiene.[4] And yet he is deeply upset when he loses his nose, which shows that olfactory sensation is still important despite Western influence.

Society and class[edit]

Society and class played a very important role in determining one’s life during the time of Gogol.[6] With the introduction of the Table of Ranks by Peter the Great, a wholly new portion of the population was able to move up socially if it worked hard enough. In a society that was obsessed with status, people had to always look their best and prioritize their outside appearance. When Major Kovalyov sees his own nose dressed in the uniform of a higher-ranking official than himself, he is momentarily embarrassed and unable to approach the nose. Even within the context of a ridiculous scenario, feelings of inferiority and jealousy still manage to creep into Major Kovalyov’s mind.[6]

Identity[edit]

The theme of identity is highlighted by how the nose is both easy to identify and hard to identify at various points in the story.[3] The barber notices the owner of the nose very quickly when he sees it. However, the nose is able to slip away from Kovalyov by disguising itself as a doctor. This back and forth between the identity of the nose emphasizes how Gogol’s Petersburg valued outward appearance much more than one’s true identity. Major Kovalyov is a minor official who acts like he is much higher ranking than he actually is. He refers to women as prostitutes and asks them to come to his apartment. His main objectives in life are to climb the table of ranks and marry well, but without his nose, he can do neither.[7]

The supernatural[edit]

The supernatural also comes into play in this story. The nose is able to transform its size depending on what is needed to further the plot.[6] Sometimes it is portrayed as the size of a common nose, while other times it is portrayed as the same size as a human. This strange ability plays into the absurdity of the story and adds to its comedic tone.

Style[edit]

Critics note that the story’s title in Russian (Нос, «Nos«) is the reverse of the Russian word for «dream» (Сон, «Son«).[8] As the unreliable narrator himself notes, the story «contains much that is highly implausible», while an earlier version of the story ended with Kovalyov waking and realizing that the story was indeed a dream.[2] Without the awakening, however, the story becomes a precursor of magical realism, as an unreal element is woven into a realistic narration.[1] Critics also note the abrupt changes in the narrative that appear to them to be pieced together like fragments. The story line appears to have multiple branches to facilitate the nature of unpredictability as a theme in the story.[9]

Major Kovalyov is a person with many inconsistencies and contradictions.[10] Gogol uses this to highlight the «fractured identity of the main character.»[11] There is a significant imbalance on how Kovalyov views himself, and how the outside world perceives him. Rather than focusing on his inner appearance, all of his energy and thought goes towards maintaining his outward appearance. «The collegiate assessor’s private and public faces seem almost unrelated.»[12] This kind of portrayal of an average citizen of Saint Petersburg reflects Gogol’s position as a transplant to the city, who views the social hierarchy of the city from an outside perspective.[2]

At the end of the story, it appears that Gogol is talking directly to the reader. It is never explained why the Nose fell off in the first place, why it could talk, nor why it found itself reattached. By doing this, Gogol was playing on the assumptions of readers, who may happily seek absurd stories but at the same time still want a normal explanation.[2]

Symbolism[edit]

In Russia, the nose has been host to a variety of proverbs that range from «torn off» (if it is too curious), «lifted up» (if you have a high opinion of yourself), or «hung up» (with obvious defeat and failure). By the 19th century, there has been an extensive literature in Russian prose dedicated to nose references. Critic V. V. Vinogradov believes the nose is not only a symbol of human personality, it is also a source of comedy and pathos in literature.[9]

Some critics have equated the garbled language between Kovalyov’s nose and the other characters in the story to mythological consciousness. Due to the situation the characters find themselves in, human qualities are transferred to natural objects and a mythological sense of perception pervades the characters’ thoughts as opposed to the former modern man perception noted for its self-interest consciousness. The story juxtaposes the nose as a symbol of salvation for Major Kovalyov as opposed to a symbol of self-destruction for barber Ivan Yakovlevitch.[9]

His nose serves as a symbol of his own snobbery and pretentious attitude.[13] Once he loses his nose, his entire demeanor towards the world changes.[14] His nose acts as the source of his own pride, and is what allows him to look down on everyone else. The loss of his nose represents a loss of his identity. Since his identity is primarily defined by his outward appearance, the loss of that appearance devastates him.

Inspiration and reception[edit]

As a literary theme, the nose had been treated by Russian authors at least ever since the translation, completed in 1807, of Laurence Sterne’s Tristram Shandy, in which the subject of noses is elaborately dealt with, especially in «Slawkenbergius’s Tale». Noses, and even heads, which run about on their own, which disappear and then return, which are even baked in bread (as in Part I of Gogol’s story), are to be found in Russian literature of the 1820s and 1830s.[1] Out of these works, Gogol’s is the most famous because it presents an absurd tale that not only serves as social commentary, but also as a comedic tale for all ages.

In A History of Russian Literature, the critic D.S. Mirsky writes: «The Nose is a piece of sheer play, almost sheer nonsense. In it more than anywhere else Gogol displays his extraordinary magic power of making great comic art out of nothing.»[15]

Ever since it was published, «The Nose» has intrigued critics with its absurd story and social commentary.[2] The absurdity of the story creates a certain distance between the author and the reader, which provides an opportunity for readers to enjoy the comedic aspects of the story, but closer analysis allows readers to see that the story is a critique of their everyday lives.

Saint Petersburg landmarks[edit]

As a Petersburg tale, «The Nose» has many references to the city of Saint Petersburg, where the action of the story takes place.

Kazan Cathedral, where the nose was praying.

  • Voznesensky Avenue: Ivan, the barber, lives on this street.
  • Isaakievsky Bridge: Ivan throws the nose into the river Neva from this bridge.
  • Sadovaya Street: Major Kovalyov lives on this street.
  • Nevsky Prospect: Major Kovalyov takes daily walks down this street.
  • Tavrichevsky Gardens: A rumor arises that the nose took to walking in these gardens
  • Gostiny Dvor: Major Kovalyov stops here, happily, after his nose returns to his face

Adaptations[edit]

Dmitri Shostakovich’s opera The Nose, first performed in 1930, is based on this story.

A short film based on the story[16] was made by Alexandre Alexeieff and Claire Parker in 1963 and used pinscreen animation.

Another animated short film, made in 1966, directed by Mordicai Gerstein and narrated by Brother Theodore, shifted the story to Pittsburgh and changed the names (the barber is named «Theodore Schneider» and the nose-loser is named «Nathan Nasspigel»).[17]

Rolan Bykov directed a TV film adapted from the story in 1977.[18]Andrei Amalrik’s play «Nose! Nose? No-se!», like Gogol’s short story, features a Major Kovalyov who wanders around St. Petersburg in search of his nose. The Kovalyov in Amalrik’s play lives in a Marxist totalitarian society and is excessively concerned about his middle-class status.

A play for radio based on the story was written by UK author Avanti Kumar and first produced and broadcast in Ireland by RTÉ in 1995.

In April 2002, the BBC Radio 4 comedy series Three Ivans, Two Aunts and an Overcoat broadcast an adaptation of the story starring Stephen Moore.[19]

An album in Romanian, based on the story, was released by Ada Milea and Bogdan Burlăcianu in 2007.

A play based on the short story was written by Tom Swift and produced by The Performance Corporation in 2008.

The Fat Git Theatre Company[20] performed their adaptation of the short story in 2011.

WMSE (91.7 FM in Milwaukee, WI) broadcast an adaptation by Wisconsin Hybrid Theater (Radio WHT)[21] in 2011.

The Moscow Museum of Erotic Art put on an adaptation based on Vladimir Putin losing his genitalia to coincide with the 2012 presidential election.[22]

Due to the popularity of Gogol’s works in Russia and beyond, many cultural monuments to his works, including The Nose have been created.

A translated audio book version of the short story was published in Malayalam by Kathacafe in 2017.[23]

In January 2020, Andrei Khrzhanovsky released the official adaptation of the short story, The Nose or the Conspiracy of Mavericks, as a stop-motion animated film.[24]

See also[edit]

  • Saint Petersburg
  • Table of Ranks
  • Nikolai Gogol
  • Kazan Cathedral, Saint Petersburg
  • Nevsky Prospect

References[edit]

  1. ^ a b c Hardy, James (2016). «Magical Realism in the Tales of Nikolai Gogol» (PDF). LSU.
  2. ^ a b c d e f Sicher, Efraim (1990). «Dialogization and Laughter in the Dark, or How Gogol’s Nose Was Made: Parody and Literary Evolution in Bachtin’s Theory of the Novel». Russian Literature. 28 (2): 211–233. doi:10.1016/S0304-3479(05)80118-8.
  3. ^ a b Bowman, Herbert (6 February 2016). «The Nose». The Slavic and East European Journal. 31 (76): 204–211. JSTOR 4204413.
  4. ^ a b Klymentiev, Maksym (2009). «The Dark Side of ‘The Nose’: The Paradigms of Olfactory Perception in Gogol’s ‘The Nose’«. Canadian Slavonic Papers. 51 (2): 223–241. doi:10.1080/00085006.2009.11092611. JSTOR 40871408. S2CID 191470781.
  5. ^ Davydov, Sergei (2006). «Gogol’s Petersburg». New England Review. 27 (1): 122–127. JSTOR 40244791.
  6. ^ a b c Blair, Clifford (6 February 2016). «Elements of Fantasy and Semiotic Code for Fractured Identity in Gogol’s «The Nose»» (PDF). Perspectives Student Journal.
  7. ^ Yasmeen, Shareefa (2014). «Nikolai Gogol’s The Nose: An Abstract Satire» (PDF). SUST Journal of Social Sciences.
  8. ^ Bocharov, Sergey (2008). Гоголь в русской критике: антология. p. 357. ISBN 9785958200429.
  9. ^ a b c «Заметки о мифологическом языке повести «Нос»«. «Дом Н. В. Гоголя — мемориальный музей и научная библиотека» (in Russian). Retrieved 30 November 2020.
  10. ^ Friedman, Paul (1951). «The Nose: Some Psychological Reflections». American Imago.
  11. ^ Kelly, Michael (2009). «Restoring the Disfigured Human Image: A Gogolian Slap in the Face and Moral Responsibility». The Russian Review. 68 (2): 302–320. doi:10.1111/j.1467-9434.2009.00526.x.
  12. ^ Spycher, Peter (1963). «The Nose»: A Satirical Comic Fantasy Born of an Impotence Complex». The Slavic and East European Journal. 7 (4): 361–374. doi:10.2307/305434. JSTOR 305434.
  13. ^ Seifrid, Thomas (1993). «Suspicison toward Narrative: The Nose and the Problem of Autonomy in Gogol’s ‘Nos’«. The Russian Review. 52 (3): 382–396. doi:10.2307/130737. JSTOR 130737.
  14. ^ Bocharov, Sergei (1992). «Around The Nose». Essays on Gogol: Logos and the Russian Word.
  15. ^ Mirsky, D. S. (1858). Francis J. Whitfield (ed.). A History of Russian Literature. Alfred A. Knopff. p. 152.
  16. ^ jtenney123. «The Nose». Archived from the original on 22 December 2021 – via YouTube.
  17. ^ «A Nose». IMDb.
  18. ^ Rollberg, Peter (2008). Historical Dictionary of Russian and Soviet Cinema. Lanham, MD: Scarecrow Press. p. 128. ISBN 978-0810860728.
  19. ^ «The Nose, Nikolai Gogol. Three Ivans, Two Aunts and an Overcoat. BBC Radio 4 Extra».
  20. ^ «Archived copy». Archived from the original on 30 March 2012. Retrieved 16 August 2011.{{cite web}}: CS1 maint: archived copy as title (link)
  21. ^ «Radio WHT». 7 September 2011. Archived from the original on 7 September 2011.
  22. ^ «The Daily Herald — Russian poll satire takes Putin’s manhood away». Archived from the original on 26 February 2015. Retrieved 3 March 2012.
  23. ^ «മൂക്ക്».
  24. ^ правды», Стас ТЫРКИН | Сайт «Комсомольской (11 September 2020). «Самым актуальным жанром в России является фантасмагория». kp.ru — Сайт «Комсомольской правды». Retrieved 28 November 2020.

External links[edit]

Wikisource has original text related to this article:

  • An omnibus collection of Gogol’s short fiction at Standard Ebooks
  • The Nose, English translation, from Project Gutenberg
  • Bibliomania: Free Online Literature and Study Guides: The Nose
  • Monument to Major Kovalyov’s Nose
  • Die Nase public domain audiobook at LibriVox (in German)

From Wikipedia, the free encyclopedia

«The Nose»
by Nikolai Gogol
Original title Нос
Country Russia
Language Russian
Genre(s) Short story
Publisher The Contemporary
Media type Print (hardback & paperback) & audio book
Publication date 1836

«The Nose» (Russian: Нос Nos) is a satirical short story by Nikolai Gogol written during his time living in St. Petersburg. During this time, Gogol’s works were primarily focused on the grotesque and absurd, with a romantic twist.[1] Written between 1835 and 1836, «The Nose» tells the story of a St. Petersburg official whose nose leaves his face and develops a life of its own. «The Nose» was originally published in The Contemporary, a literary journal owned by Alexander Pushkin.[2] The use of a nose as the main source of conflict in the story could have been due to Gogol’s own experience with an oddly shaped nose, which was often the subject of self-deprecating jokes in letters.[2] The use of iconic landmarks in the story, as well as the sheer absurdity of the story, has made «The Nose» an important part of St. Petersburg’s literary tradition.

«The Nose» is divided into three parts and tells the story of Collegiate Assessor (‘Major’) Kovalyov, who wakes up one morning without his nose. He later finds out that his nose has developed a life of its own, and has apparently surpassed him by attaining the rank of State Councillor. The short story showcases the obsession with social rank that plagued Russia after Peter the Great introduced the Table of Ranks.[3] By allowing commoners to gain hereditary nobility through service to the state, a huge population was given the chance to move up in social status. This opportunity, however, also gave way to large bureaucracies, in which many of Gogol’s characters worked.

Plot[edit]

The story is divided into three parts:

Part one[edit]

On 25 March, the barber Ivan Yakovlevich finds out that his wife has made bread. During breakfast, he cuts a loaf in half and finds a nose in his bread. With horror, he recognizes this nose as that of one of his regular customers, Collegiate Assessor Kovalyov (known as ‘Major Kovalyov’). Ivan’s wife demands that Ivan remove the nose from her home, so he wraps it up in cloth and attempts to throw it off a bridge. He tries to get rid of the nose by throwing it into the Neva River, but he is caught by a police officer. Ivan attempts to bribe the police officer, but the officer refuses.

Part two[edit]

Major Kovalyov awakens to discover that his nose is missing. He grabs a mirror to see his face, and there is only a smooth, flat patch of skin in its place. He leaves his home to report the incident to the chief of police. On his way to the chief of police, Major Kovalyov sees his nose dressed in the uniform of a high-ranking official. His nose is already pretending to be a human. He chases his nose, who refuses to return to his face. Kovalyov becomes distracted by a pretty girl, and while he is not watching, the nose escapes. Kovalyov attempts to contact the chief of police, but he is not home. So he visits the newspaper office to place an advertisement about the loss of his nose, but is refused. He then speaks to a police inspector who also refuses to help. Finally, Kovalyov returns home. Kovalyov returns to his flat, where the police officer who caught Ivan returns the nose (which was apprehended at a coach station, trying to flee the city). Kovalyov’s joy is cut short when he finds out that he is unable to reattach the nose, even with the help of a doctor. The next day, Kovalyov writes a letter to Madame Alexandra Grigorievna Podtochina, a woman who wants him to marry her daughter, and accuses her of stealing his nose; he believes that she has placed a curse on him for his fickleness toward her daughter. He writes to ask her to undo the spell, but she is confused by his letter, and reiterates her desire to have him marry her daughter. Her reply convinces him that she is innocent. In the city, rumours of the nose’s activities have spread, and crowds gather in search of it.

Part three[edit]

On 7 April, Kovalyov wakes up with his nose reattached. He is carefully shaved by the barber and returns to his old habits of shopping and flirting with girls.

Characters[edit]

  • Collegiate Assessor Kovalyov – the main character of the story is a civil servant of average rank. He is obsessed with his rank, and one day, he wakes up to find his nose missing.
  • The Nose – this character is a body part that is personified in the story. By the way it is dressed, it seems to have achieved a higher rank of civil service than Kovalyov.
  • Ivan Yakovlevitch – he is the barber who finds the nose in his bread. He attempts to throw the nose into the river. When the nose is miraculously reattached to Kovalyov again, he comes to Ivan to get shaved.
  • Newspaper Advertising Clerk – he is who Kovalyov contacts to get an ad in the paper about his missing nose. When the newspaper advertising clerk first hears about the story, he is unable to understand what has happened. He rejects Kovalyov’s ad because he believes that the ridiculousness of the story will make the newspaper look too sensational.
  • Madame Podtochina – she is the mother of the girl that Kovalyov has been flirting with for some time. He refuses to propose to her because he believes he can marry someone even better, so Madame Podtochina is constantly bothering him about marrying her daughter.
  • The doctor

Themes[edit]

Olfactory perception[edit]

Some reviewers analyze the story literally instead of searching for symbolic significance. A literal interpretation suggests that Gogol’s story is about the importance of olfactory perception, which is obscured in Western society by a focus on vision and appearance.[4] This interpretation is consistent with Gogol’s belief that the nose is the most important part of a person’s anatomy.[5] Major Kovalyov obsesses over his appearance, cleanliness and rank. His behavior reflects the influence of vision-oriented Western culture that emphasizes deodorization and hygiene.[4] And yet he is deeply upset when he loses his nose, which shows that olfactory sensation is still important despite Western influence.

Society and class[edit]

Society and class played a very important role in determining one’s life during the time of Gogol.[6] With the introduction of the Table of Ranks by Peter the Great, a wholly new portion of the population was able to move up socially if it worked hard enough. In a society that was obsessed with status, people had to always look their best and prioritize their outside appearance. When Major Kovalyov sees his own nose dressed in the uniform of a higher-ranking official than himself, he is momentarily embarrassed and unable to approach the nose. Even within the context of a ridiculous scenario, feelings of inferiority and jealousy still manage to creep into Major Kovalyov’s mind.[6]

Identity[edit]

The theme of identity is highlighted by how the nose is both easy to identify and hard to identify at various points in the story.[3] The barber notices the owner of the nose very quickly when he sees it. However, the nose is able to slip away from Kovalyov by disguising itself as a doctor. This back and forth between the identity of the nose emphasizes how Gogol’s Petersburg valued outward appearance much more than one’s true identity. Major Kovalyov is a minor official who acts like he is much higher ranking than he actually is. He refers to women as prostitutes and asks them to come to his apartment. His main objectives in life are to climb the table of ranks and marry well, but without his nose, he can do neither.[7]

The supernatural[edit]

The supernatural also comes into play in this story. The nose is able to transform its size depending on what is needed to further the plot.[6] Sometimes it is portrayed as the size of a common nose, while other times it is portrayed as the same size as a human. This strange ability plays into the absurdity of the story and adds to its comedic tone.

Style[edit]

Critics note that the story’s title in Russian (Нос, «Nos«) is the reverse of the Russian word for «dream» (Сон, «Son«).[8] As the unreliable narrator himself notes, the story «contains much that is highly implausible», while an earlier version of the story ended with Kovalyov waking and realizing that the story was indeed a dream.[2] Without the awakening, however, the story becomes a precursor of magical realism, as an unreal element is woven into a realistic narration.[1] Critics also note the abrupt changes in the narrative that appear to them to be pieced together like fragments. The story line appears to have multiple branches to facilitate the nature of unpredictability as a theme in the story.[9]

Major Kovalyov is a person with many inconsistencies and contradictions.[10] Gogol uses this to highlight the «fractured identity of the main character.»[11] There is a significant imbalance on how Kovalyov views himself, and how the outside world perceives him. Rather than focusing on his inner appearance, all of his energy and thought goes towards maintaining his outward appearance. «The collegiate assessor’s private and public faces seem almost unrelated.»[12] This kind of portrayal of an average citizen of Saint Petersburg reflects Gogol’s position as a transplant to the city, who views the social hierarchy of the city from an outside perspective.[2]

At the end of the story, it appears that Gogol is talking directly to the reader. It is never explained why the Nose fell off in the first place, why it could talk, nor why it found itself reattached. By doing this, Gogol was playing on the assumptions of readers, who may happily seek absurd stories but at the same time still want a normal explanation.[2]

Symbolism[edit]

In Russia, the nose has been host to a variety of proverbs that range from «torn off» (if it is too curious), «lifted up» (if you have a high opinion of yourself), or «hung up» (with obvious defeat and failure). By the 19th century, there has been an extensive literature in Russian prose dedicated to nose references. Critic V. V. Vinogradov believes the nose is not only a symbol of human personality, it is also a source of comedy and pathos in literature.[9]

Some critics have equated the garbled language between Kovalyov’s nose and the other characters in the story to mythological consciousness. Due to the situation the characters find themselves in, human qualities are transferred to natural objects and a mythological sense of perception pervades the characters’ thoughts as opposed to the former modern man perception noted for its self-interest consciousness. The story juxtaposes the nose as a symbol of salvation for Major Kovalyov as opposed to a symbol of self-destruction for barber Ivan Yakovlevitch.[9]

His nose serves as a symbol of his own snobbery and pretentious attitude.[13] Once he loses his nose, his entire demeanor towards the world changes.[14] His nose acts as the source of his own pride, and is what allows him to look down on everyone else. The loss of his nose represents a loss of his identity. Since his identity is primarily defined by his outward appearance, the loss of that appearance devastates him.

Inspiration and reception[edit]

As a literary theme, the nose had been treated by Russian authors at least ever since the translation, completed in 1807, of Laurence Sterne’s Tristram Shandy, in which the subject of noses is elaborately dealt with, especially in «Slawkenbergius’s Tale». Noses, and even heads, which run about on their own, which disappear and then return, which are even baked in bread (as in Part I of Gogol’s story), are to be found in Russian literature of the 1820s and 1830s.[1] Out of these works, Gogol’s is the most famous because it presents an absurd tale that not only serves as social commentary, but also as a comedic tale for all ages.

In A History of Russian Literature, the critic D.S. Mirsky writes: «The Nose is a piece of sheer play, almost sheer nonsense. In it more than anywhere else Gogol displays his extraordinary magic power of making great comic art out of nothing.»[15]

Ever since it was published, «The Nose» has intrigued critics with its absurd story and social commentary.[2] The absurdity of the story creates a certain distance between the author and the reader, which provides an opportunity for readers to enjoy the comedic aspects of the story, but closer analysis allows readers to see that the story is a critique of their everyday lives.

Saint Petersburg landmarks[edit]

As a Petersburg tale, «The Nose» has many references to the city of Saint Petersburg, where the action of the story takes place.

Kazan Cathedral, where the nose was praying.

  • Voznesensky Avenue: Ivan, the barber, lives on this street.
  • Isaakievsky Bridge: Ivan throws the nose into the river Neva from this bridge.
  • Sadovaya Street: Major Kovalyov lives on this street.
  • Nevsky Prospect: Major Kovalyov takes daily walks down this street.
  • Tavrichevsky Gardens: A rumor arises that the nose took to walking in these gardens
  • Gostiny Dvor: Major Kovalyov stops here, happily, after his nose returns to his face

Adaptations[edit]

Dmitri Shostakovich’s opera The Nose, first performed in 1930, is based on this story.

A short film based on the story[16] was made by Alexandre Alexeieff and Claire Parker in 1963 and used pinscreen animation.

Another animated short film, made in 1966, directed by Mordicai Gerstein and narrated by Brother Theodore, shifted the story to Pittsburgh and changed the names (the barber is named «Theodore Schneider» and the nose-loser is named «Nathan Nasspigel»).[17]

Rolan Bykov directed a TV film adapted from the story in 1977.[18]Andrei Amalrik’s play «Nose! Nose? No-se!», like Gogol’s short story, features a Major Kovalyov who wanders around St. Petersburg in search of his nose. The Kovalyov in Amalrik’s play lives in a Marxist totalitarian society and is excessively concerned about his middle-class status.

A play for radio based on the story was written by UK author Avanti Kumar and first produced and broadcast in Ireland by RTÉ in 1995.

In April 2002, the BBC Radio 4 comedy series Three Ivans, Two Aunts and an Overcoat broadcast an adaptation of the story starring Stephen Moore.[19]

An album in Romanian, based on the story, was released by Ada Milea and Bogdan Burlăcianu in 2007.

A play based on the short story was written by Tom Swift and produced by The Performance Corporation in 2008.

The Fat Git Theatre Company[20] performed their adaptation of the short story in 2011.

WMSE (91.7 FM in Milwaukee, WI) broadcast an adaptation by Wisconsin Hybrid Theater (Radio WHT)[21] in 2011.

The Moscow Museum of Erotic Art put on an adaptation based on Vladimir Putin losing his genitalia to coincide with the 2012 presidential election.[22]

Due to the popularity of Gogol’s works in Russia and beyond, many cultural monuments to his works, including The Nose have been created.

A translated audio book version of the short story was published in Malayalam by Kathacafe in 2017.[23]

In January 2020, Andrei Khrzhanovsky released the official adaptation of the short story, The Nose or the Conspiracy of Mavericks, as a stop-motion animated film.[24]

See also[edit]

  • Saint Petersburg
  • Table of Ranks
  • Nikolai Gogol
  • Kazan Cathedral, Saint Petersburg
  • Nevsky Prospect

References[edit]

  1. ^ a b c Hardy, James (2016). «Magical Realism in the Tales of Nikolai Gogol» (PDF). LSU.
  2. ^ a b c d e f Sicher, Efraim (1990). «Dialogization and Laughter in the Dark, or How Gogol’s Nose Was Made: Parody and Literary Evolution in Bachtin’s Theory of the Novel». Russian Literature. 28 (2): 211–233. doi:10.1016/S0304-3479(05)80118-8.
  3. ^ a b Bowman, Herbert (6 February 2016). «The Nose». The Slavic and East European Journal. 31 (76): 204–211. JSTOR 4204413.
  4. ^ a b Klymentiev, Maksym (2009). «The Dark Side of ‘The Nose’: The Paradigms of Olfactory Perception in Gogol’s ‘The Nose’«. Canadian Slavonic Papers. 51 (2): 223–241. doi:10.1080/00085006.2009.11092611. JSTOR 40871408. S2CID 191470781.
  5. ^ Davydov, Sergei (2006). «Gogol’s Petersburg». New England Review. 27 (1): 122–127. JSTOR 40244791.
  6. ^ a b c Blair, Clifford (6 February 2016). «Elements of Fantasy and Semiotic Code for Fractured Identity in Gogol’s «The Nose»» (PDF). Perspectives Student Journal.
  7. ^ Yasmeen, Shareefa (2014). «Nikolai Gogol’s The Nose: An Abstract Satire» (PDF). SUST Journal of Social Sciences.
  8. ^ Bocharov, Sergey (2008). Гоголь в русской критике: антология. p. 357. ISBN 9785958200429.
  9. ^ a b c «Заметки о мифологическом языке повести «Нос»«. «Дом Н. В. Гоголя — мемориальный музей и научная библиотека» (in Russian). Retrieved 30 November 2020.
  10. ^ Friedman, Paul (1951). «The Nose: Some Psychological Reflections». American Imago.
  11. ^ Kelly, Michael (2009). «Restoring the Disfigured Human Image: A Gogolian Slap in the Face and Moral Responsibility». The Russian Review. 68 (2): 302–320. doi:10.1111/j.1467-9434.2009.00526.x.
  12. ^ Spycher, Peter (1963). «The Nose»: A Satirical Comic Fantasy Born of an Impotence Complex». The Slavic and East European Journal. 7 (4): 361–374. doi:10.2307/305434. JSTOR 305434.
  13. ^ Seifrid, Thomas (1993). «Suspicison toward Narrative: The Nose and the Problem of Autonomy in Gogol’s ‘Nos’«. The Russian Review. 52 (3): 382–396. doi:10.2307/130737. JSTOR 130737.
  14. ^ Bocharov, Sergei (1992). «Around The Nose». Essays on Gogol: Logos and the Russian Word.
  15. ^ Mirsky, D. S. (1858). Francis J. Whitfield (ed.). A History of Russian Literature. Alfred A. Knopff. p. 152.
  16. ^ jtenney123. «The Nose». Archived from the original on 22 December 2021 – via YouTube.
  17. ^ «A Nose». IMDb.
  18. ^ Rollberg, Peter (2008). Historical Dictionary of Russian and Soviet Cinema. Lanham, MD: Scarecrow Press. p. 128. ISBN 978-0810860728.
  19. ^ «The Nose, Nikolai Gogol. Three Ivans, Two Aunts and an Overcoat. BBC Radio 4 Extra».
  20. ^ «Archived copy». Archived from the original on 30 March 2012. Retrieved 16 August 2011.{{cite web}}: CS1 maint: archived copy as title (link)
  21. ^ «Radio WHT». 7 September 2011. Archived from the original on 7 September 2011.
  22. ^ «The Daily Herald — Russian poll satire takes Putin’s manhood away». Archived from the original on 26 February 2015. Retrieved 3 March 2012.
  23. ^ «മൂക്ക്».
  24. ^ правды», Стас ТЫРКИН | Сайт «Комсомольской (11 September 2020). «Самым актуальным жанром в России является фантасмагория». kp.ru — Сайт «Комсомольской правды». Retrieved 28 November 2020.

External links[edit]

Wikisource has original text related to this article:

  • An omnibus collection of Gogol’s short fiction at Standard Ebooks
  • The Nose, English translation, from Project Gutenberg
  • Bibliomania: Free Online Literature and Study Guides: The Nose
  • Monument to Major Kovalyov’s Nose
  • Die Nase public domain audiobook at LibriVox (in German)

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Сценарий новогодний предшкола
  • Сценарий новогодние состязания
  • Сценарий номинация успех
  • Сценарий новогодний праздник снежная королева
  • Сценарий новогодние проказы карлсона

  • 0 0 голоса
    Рейтинг статьи
    Подписаться
    Уведомить о
    guest

    0 комментариев
    Старые
    Новые Популярные
    Межтекстовые Отзывы
    Посмотреть все комментарии