На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
Перевод «сценарий» на испанский
nm
Предложения
Любой другой сценарий потенциально опасен для национальной безопасности нашего государства.
Cualquier guión hubiera sido peligroso para la seguridad nacional de nuestro país.
Режиссер выкупил на нее права и сам адаптировал в сценарий.
El director compró los derechos y se dispuso a adaptar el guión.
Нынешний сценарий сталкивает нас с традиционными и с новыми вызовами.
El actual escenario se nos presenta con los tradicionales y nuevos retos.
Но реальная жизнь может очень мало походить на этот идеальный сценарий.
Pero la realidad de nuestro mundo se parece poco a ese escenario ideal.
Люди пишут свой сценарий с направлением в основном справа налево.
La gente escribe su guión con la dirección general de derecha a izquierda.
Теперь запишите возможный наихудший сценарий для этого проекта.
Ahora, escriba el peor escenario posible para ese proyecto.
Последние штрихи в сценарий вносятся по ходу репетиции.
La última versión del guión se escribe después de ensayar.
То есть это всего лишь один сценарий среди множества других возможных сценариев.
No obstante, lo anterior es sólo un escenario entre muchos otros escenarios posibles.
Поэтому цензура не пропустила этот откровенный и смелый сценарий.
Por lo tanto, la censura no se pierda este escenario franco y audaz.
Прекрасный сценарий или режиссер вполне могут все изменить.
Un gran guión y un buen director siempre pueden cambiar eso.
Необходимо ослабить хватку и принять непредвиденное событие в свой сценарий.
Debes aflojar el agarre e incluir en tu guión un acontecimiento imprevisto.
Этот сценарий привел ко всем видам коварных схем в суде.
Este escenario condujo a todo tipo de artimañas astutas en la corte.
Я повторил этот сценарий много раз в течение следующих двух недель.
Repetí este escenario muchas veces durante las próximas dos semanas.
Этот сценарий привел ко всем видам коварных схем в суде.
Este escenario dio lugar a todo tipo de esquemas astutos en la cancha.
И в зависимости от полученных результатов будет запущен тот или иной сценарий.
Sobre la base de los resultados obtenidos, se plantea un escenario.
Это еще один редкий и необычный сценарий и он совершенно нормальный.
Este es otro escenario raro e inusual que es perfectamente normal.
Проведите своего героя через интригующий сценарий этой истории.
Pasa tu héroe a través del escenario intrigante de esta historia.
Этот вероятный сценарий был недавно упомянут в нескольких недавних отчетах.
Este escenario probable ha sido mencionado recientemente por varios informes recientes.
Тот же сценарий может происходить с любыми другими облачными сервисами или приложениями.
El mismo escenario puede ocurrir con cualquier otro servicio o aplicación en la nube.
Предложения, которые содержат сценарий
Результатов: 11328. Точных совпадений: 11328. Затраченное время: 104 мс
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
Сценарий картины был основан на одной из его научных работ.
Me enteré que el guión estaba basado en una de sus obras.
Сценарий написали Уилл Трейси и Сет Рейсс.
Del guión se encargan Will Tracy y Seth Reiss.
Сценарий был немного изменен и наша команда также прошла через некоторые изменения.
El guión ha cambiado un poco y nuestro equipo también ha tenido algunos cambios.
Сценарий уже написан и съемки начнутся уже в скором времени.
El guión está listo y en breve iniciarán las grabaciones.
Сценарий включает в себя ведение боевых действий в горных районах.
El escenario incluye la realización de operaciones de combate en zonas montañosas.
Сценарий этого фильма основан на этом романе.
El guión de esta película está basado en la novela.
Сценарий был прочитан детям всего один раз.
El relato se lee al niño una sola vez.
Сценарий я получила от своего агента.
Me enviaron el guión a través de mi agente.
Сценарий лежал на полке в ожидании лучших времён.
Así que la foto se quedó en el cajón en espera de tiempos mejores.
Сценарий был разработан согласно воспоминаниям твоей спутницы.
Se diseñó un escenario a partir de los recuerdos de tu compañera.
Сценарий сборки позволяет вам создавать альтернативные цели для разных случаев.
Un script de compilación debería permitirle crear objetivos alternativos para diferentes casos.
Сценарий долгое время оставался интересным мысленным экспериментом.
El escenario ha sido durante mucho tiempo un interesante experimento mental.
Сценарий это в первую очередь карта.
Un guión es antes que nada, una mapa.
Сценарий предоставляет кластерному программному обеспечению сведения о текущем состоянии приложения.
El script proporciona al software de clúster información sobre el estado actual de la aplicación.
Сценарий практически завершен и может быть экранизирован.
El guión está casi terminado y podría ser filmado.
Сценарий пленил меня с первого момента.
El guion me capturó desde el primer momento.
Сценарий и текст были очень важны для нее.
La lectura y la escritura eran muy difíciles para él.
Сценарий фильма уже почти готов и в скором времени начнутся съемки.
El guión está listo y en breve iniciarán las grabaciones.
Сценарий загрузки текста песни не запущен.
No se está ejecutando el guión lyrics.
Сценарий был прочитан детям всего один раз.
Este texto ya había sido leído una vez por los niños.
Перевод «сценарий» на испанский
guión, escenario, script — самые популярные переводы слова «сценарий» на испанский.
Пример переведенного предложения: Мы выбросили сценарий, прошедший цензуру, сняв написанный утром мной. ↔ Tiramos el guión aprobado por la censura y grabamos uno mío.
сценарий
noun
существительное мужского рода
грамматика
-
Мы выбросили сценарий, прошедший цензуру, сняв написанный утром мной.
Tiramos el guión aprobado por la censura y grabamos uno mío.
-
Нынешний сценарий сталкивает нас с традиционными и с новыми вызовами.
El actual escenario se nos presenta con los tradicionales y nuevos retos.
-
Этот сценарий может быть хранимые процедуры, функции, представления и триггеры расшифровки.
Este script puede procedimientos almacenados, funciones, desencadenadores y descifrar vistas.
-
- guion
- argumento
- libreto
- guion cinematográfico
Она отметила, тем не менее, что в предлагаемом ею сценарии результатами оценки альтернатив, в число которых войдут волокнистые материалы, будет хвачен и хризотил.
Señaló, no obstante, que los resultados de la evaluación de alternativas que había propuesto, en la que también se incluían las fibras, abarcarían asimismo el crisotilo.
При сценарии МИТ-5 потребность в обслуживании в 2030 году, как ожидается, будет в три раза выше, чем при МИТ-3; потребность в обслуживании при сценарии МИТ-5 снизится гораздо сильнее в период 2030-2040 годов, чем до 2030 года.
La demanda en los servicios de mantenimiento en 2030 en la MIT5 se estimó en el triple de la demanda en la MIT3; la prórroga para servicios de mantenimiento en la hipótesis MIT5 disminuiría mucho más durante el período 2030–2040 que antes de 2030.
Петер ничего не сказал — это входило в заранее продуманный сценарий.
Peter no dijo nada: todo aquello formaba parte del guión que habían preparado antes.
Представляется важным охватить эти сценарии и выяснить, какое государство несет на себе обязательства, оговоренные в статье 14-бис.
En efecto, considera importante tener en cuenta esos supuestos y saber qué Estado está vinculado por la obligación enunciada en el artículo 14 bis.
Затем он представил график общих потребностей при сценариях МИТ-3 и МИТ-5 для Сторон, не действующих в рамках статьи 5.
Posteriormente, el orador presentó la demanda total según las hipótesis MIT3 y MIT5 para las Partes que no operan al amparo del artículo 5.
Как было ранее объяснено Комиссии, в модели учитывается, что потребности в воздушных средствах наилучшим образом определяются размером миссии и задачами в области ее материально-технического обеспечения; поэтому оптимальным остается стандартный парк из 11 воздушных судов для миссий сценария I и из 34 воздушных судов для миссий сценария II.
Como ya se explicó a la Junta, el modelo reconoce que los parámetros que mejor reflejan las necesidades de aeronaves son el tamaño de la misión y los problemas logísticos que esta enfrenta; por consiguiente, la flota estándar de 11 aeronaves para las misiones de la hipótesis I y de 34 aeronaves para las misiones de la hipótesis II sigue siendo apropiada.
Мы бы не хотели, чтобы дело пошло по ливийскому сценарию.
No quisiéramos que se repita el escenario libio.
Джеку предстояло быть продюсером и актером, Хеллману режиссером, и оба писали сценарий.
Jack produciría y actuaría en ambas, Hellman las dirigiría y cada uno escribiría un guión.
Описанные в ЗВКОТУ сценарии также являются частью виртуальных армейских занятий на компьютере, которые проводятся как в подразделениях, так и на уровне соединений (бригад).
Se han preparado ejercicios de simulación computadorizados sobre situaciones relacionadas con el derecho internacional de los conflictos armados que deben realizar desde las unidades semiautónomas hasta las formaciones (brigadas).
Согласно этому сценарию численность человечества в # году составит # миллиарда людей и будет продолжать расти на # процента в год
Según esa variante, en # la población mundial será de # millones de personas y seguirá aumentando a razón de # % por año
Но наш сценарий такой концовки не предполагает.
Pero en este guión no habrá un final así.
Другие ограничились описанием использованных сценариев изменения климата и последствий изменения климата для ключевых секторов.
El resto limitaron su comunicación a describir los escenarios de cambio climático utilizados y sus efectos en los sectores clave.
С учетом такой разнообразной истории финансирования подготовленные целевой группой первоначальные оценки включали два сценария моделирования содержания пакетов сокращения для тех стран, чьи планы этапа I еще не были утверждены.
Habida cuenta de la diversidad de antecedentes de financiación, en las evaluaciones preliminares el equipo de tareas formuló dos hipótesis para representar la composición de los planes de reducción destinados a los países cuyos planes para la etapa I todavía no se habían aprobado.
И такой сценарий не может не вызывать настоящую тревогу.
El panorama es ciertamente aterrador.
Для прогноза, «предусматривающего принятие дополнительных мер», информация представлена только для Сторон, представивших достаточно подробные данные для этого сценария.
Para la proyección «con medidas adicionales», la información se refiere únicamente a las Partes que proporcionaron suficientes detalles para este escenario.
Нет, Алексио хорошо знаком с этим сценарием и не позволит загнать себя в ловушку, как его брат.
No, Alexio iba a mantenerse alejado de semejante escenario y nunca permitiría que lo atraparan como a su hermano.
Африканский Союз также должен обеспечить облигациям рейтинг на уровне ААА для того, чтобы прорваться на международные рынки капитала на самых благоприятных условиях, что также включает выпуск облигаций на африканских биржах. Такой сценарий возможен только при вмешательстве Совета Безопасности ООН, который мог бы рассмотреть возможность проведения специальной программы, основанной на том же принципе, что и иракская программа «Нефть в обмен на продовольствие».
· la UA debe lograr la calificación AAA de sus bonos para aprovechar los mercados internacionales de capitales con los términos más favorables, entre ellos la emisión de bonos sobre los intercambios africanos.
Первый сценарий: сохранение операционного бюджета на уровне 2014–2015 годов в номинальном выражении
Primera hipótesis: mantenimiento de los presupuestos operativos al nivel de 2014‐2015 en valores nominales
Считаем необходимым скорейшее возобновление ответственных переговоров между Правительством и оппозицией с целью достижения компромисса, отказа от силовых сценариев, предотвращения скатывания страны в пропасть вооруженного конфликта.
Consideramos imprescindible que se reanuden cuanto antes las negociaciones responsables entre el gobierno y la oposición para alcanzar el compromiso, renunciar al uso de la fuerza, impedir que el país se precipite al abismo de un conflicto armado.
Я расскажу вам мой любимый сценарий.
Pero voy a darles mi escenario favorito.
В обоих сценариях могут быть свои тонкости, но это — две основные версии.
Cualquiera de las dos hipótesis está llena de complicaciones, pero estos son los conceptos básicos.
b) Обзор по темам, в ходе которого все регионы представляют свои доклады одновременно; при этом сценарии сохраняется вариант с двумя межсессионными сессиями КРОК, но с разными темами, чтобы сделать возможными углубленные дискуссии
b) Un examen realizado de acuerdo con los temas, con todas las regiones presentando informes al mismo tiempo; esta hipótesis mantendría un calendario de dos reuniones del CRIC entre períodos de sesiones, pero con los temas separados para permitir debates a fondo; y
Каждый сценарий будет проверен на предмет практической возможности его реализации в соответствующих социальных, экономических и культурных условиях
Se verificará la viabilidad de cada escenario en términos del contexto social, económico y cultural
Заказанный сценарий реализуется мгновенно.
El guion encargado se realiza instantáneamente.
Если продолжительность работы заседаний возрастет до # недель в год, то Комиссия завершит свою работу к # году; iii) третий сценарий предусматривает изменение в подходе к подготовке рекомендаций, что будет требовать от Секретариата выполнения большего объема подготовительной работы, которой сейчас занимаются подкомиссии, с тем чтобы сократить время на обработку
Si los períodos de sesiones se ampliaran a # semanas por año, su labor concluiría en # iii) una tercera hipótesis sería prever una modificación del método de preparación de las recomendaciones en virtud del cual la Secretaría realizaría una mayor parte del trabajo de elaboración de antecedentes, que actualmente se llevaba a cabo en las comisiones, para reducir el plazo de tramitación
Бесплатный переводчик онлайн с русского на испанский
Хотите перевести с русского на испанский сообщения в чатах, письма бизнес-партнерам и в службы поддержки,
официальные документы, домашнее задание, имена, рецепты, песни, какие угодно сайты? PROMT.One мгновенно переведет с русского на испанский и обратно.
Точный переводчик
С помощью PROMT.One наслаждайтесь точным переводом, а для слов и фраз смотрите транскрипцию, произношение и варианты переводов с примерами употребления в разных контекстах.
Бесплатный онлайн-переводчик PROMT.One — достойная альтернатива Google Translate и другим сервисам, предоставляющим машинный перевод нового поколения.
Переводите в браузере на персональных компьютерах, ноутбуках, на мобильных устройствах или установите мобильное приложение Переводчик PROMT.One для iOS и Android.
Нужно больше языков?
PROMT.One также бесплатно переводит онлайн с русского на
азербайджанский, английский, арабский, греческий, иврит, итальянский, казахский, китайский, корейский, немецкий, португальский, татарский, турецкий, туркменский, узбекский, украинский, финский, французский, эстонский, японский.
Сценарий перевод на испанский
2,097 параллельный перевод
Сейчас мне нужно два особых добровольца, которые помогут раздать сценарий, включающий всю музыку, которую вы разучили с Кросби…
Necesitaremos dos voluntarios super especiales para ayudarnos a repartir el nuevo guión, que lleva toda la música que os enseñó Crosby.
Начинаем съемку через пять минут, А эта девка Лила даже и сценарий ещё не привезла!
¡ Grabamos en cinco minutos, y esta Leela aún no nos ha dado un guión!
Вот сценарий. Ох!
Aquí está el guión.
Короче, сейчас уже 2 : 00, а ты ещё не написала сценарий завтрашнего эпизода.
Pero son las 2 de la madrugada y todavía no has escrito el episodio de mañana.
Пока мне нравится этот сценарий.
Ahora me está gustando como suena este panorama.
Иди и найди сценарий Мэрилин.
Ve a buscar el guión de Marilyn.
— Ваш сценарий…
— Su guión…
Хорошо, пошлите ему этот чёртов сценарий.
«De acuerdo, envíenle el maldito guion.»
Меня волнует сценарий, сейчас это просто пиздец.
Lo que me interesa es el libreto. Por qué ahora es un desastre, carajo.
Если вы написали книгу, которую я так люблю, может вы перепишите сценарий, от которого меня так тошнит?
Y considerando que en realidad fuiste tu quien escribió el libro que adoro… que piensas de reescribir el libreto que no me gusta?
В общем, у меня окно и я хочу этот фильм, но сценарий должен быть нормальным, и товарищ откладывающий личинки лучше всего с этим справится.
Escuchen, tengo una ventana de tiempo, y quiero que este sea mi próximo trabajo, pero hay que escribir el libreto. Y el hombre que en este momento está sobre el W.C. es la mejor solución.
Конечно, очень пригодятся когда буду читать сценарий.
Bien, bueno… Lo tendrán cuando haya leído el libreto.
Как насчет, что бы ты переписал сценарий, который я терпеть не могу?
¿ Qué tal si reescribes el guión que aborrezco?
Парниша штамповал сценарий за сценарием.
No. El tipo lanzó guión tras guión.
— Сценарий-то готов?
— Entonces ¿ hay un guión?
Ему нужен хороший сценарий это хороший актёрский состав, значит хорошая касса.
Necesita un buen guión. Un buen guión atrae al talento. El talento atrae al dinero.
Ты пишешь хороший сценарий, а они бегут к тебе в объятия обильно оргазмируя.
Escribe un buen guión, y se correrán por toda tu cara, nena.
Классный сценарий, Хэнк!
— El guión es bueno, Hank.
Да! В этот самый момент она читает сценарий.
Sí, está leyendo el guión en este mismo momento.
Безупречный сценарий.
Es imposible decirle que no a este boceto.
Господи. А сценарий-то ему и правда понравился.
El guión le gustó mucho, ¿ no?
Учитывая, что ты написал книгу, которую я люблю, ожет, перепишешь сценарий, от которого так меня тошнит?
Considerando que realmente escribiste el libro que amo, ¿ qué tal si reescribes el guión que aborrezco?
Да, она сейчас читает сценарий.
Sí, lo está leyendo mientras hablamos.
— Значит, сценарий есть?
— ¿ Así que hay un guión?
Говорит, что сценарий ему ночами спать не дает.
Dice que el guión le mantiene despierto por las noches.
Этот сценарий полное дерьмо.
Estos guiones son una puta mierda.
Может перепишете сценарий, от которого меня тошнит?
¿ Por qué no vuelves a escribir el guión que odio?
Причина, по которой я взял этот сценарий…
La razón por la que tomé este guión fue que…
Не знаю, помнишь ли ты этот сценарий
No sé si recuerdas este guión.
Мне сказали внести изменения в сценарий Немного смягчить его — и тогда он получит одобрение В итоге он не получил одобрения и я не смог работать
Me dijeron que hiciera algunos cambios en el guión… y que agregara un par de cosas, para ver si salía el permiso, pero aun así no lo aprobaron, y no me permitieron trabajar.
А теперь я подумал, что мог бы прочитать сценарий
Ahora, se me ocurrió que tal vez podía leer el guión en voz alta.
Поэтому я и просил тебя приехать, чтобы рассказать сценарий
Por eso te pedí que vinieras y me ayudases en esta locación para poder leer el guión.
С камерой, следующей за мной, мне легче рассказывать сценарий, чем на камеру в статичном положении
Con la cámara siguiéndome, en vez de fijarla en un trípode, podré recitar el guión más fácilmente.
Так ты говоришь, что твой последний сценарий можно было бы реализовать?
¿ Entonces, va a contar… su último guión? ¿ El que no se hizo?
Ты просто читаешь сценарий
Se limita a leer el guión.
Просто рассказывай сценарий, а я буду следовать за тобой
Cuéntenos el guión, y yo lo sigo.
Я отправлял сценарий «Возвращения» в министерство для утверждения, но разрешение на съёмку мне не дали
Entonces, presenté en el Ministerio un guión titulado «Retorno», pero no me dieron permiso para hacerlo.
Мой следующий сценарий «Море» развивается внутри гостевого домика у моря
Mi siguiente guión, «Mar», fue rodado… en una casa de veraneo, cerca del mar.
Это сценарий?
¿ Esto es un guión?
Сценарий начался, Гиббс.
Sí, está encendido, Gibbs.
Честно, сценарий ассистенты писали.
Como sea, aquí esta «Retorno del Jedi» protagonizada por Steve como Darth Vader.
Мне нужен сценарий.
Necesito una secuencia de comandos.
Если будет хороший сценарий, режиссёр…
Si consigues un buen guión y un buen director- —
Мне нужен сценарий и вантуз.
Necesito un guión y un desatascador.
Вы когда-нибудь просили править сценарий?
¿ Ustedes recomiendan modificaciones?
— Вот такой сценарий.
— Es un escenario.
Каждый сценарий, кроме моего.
Todos los panoramas menos yo.
Напиши сценарий о богатстве и сексе и мы снимем фильм.
Escribe un guión sobre gente rica y sensual, y te lo grabaremos.
Я видел ваш сценарий, он идеален. Что захотите.
Sólo decir.
Если он его не введет, тогда в «Башне Страха 3» начнется сценарий Армагеддона. — Что это значит, Эбби?
Si el no lo presionaba
Безвыигрышный сценарий полковника Янга.
El escenario irresoluble del Coronel Young.
- перевод на «сценарий» турецкий
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf
СЦЕНАРИЙ перевод на испанский язык
Краткий русско-испанский словарь
СЦЕНАРИЙ
Перевод:
м.
argumento m, guión m (de cine); adaptación f (по литературному произведению)
Краткий русско-испанский словарь
СЦЕНАРИЙ контекстный перевод и примеры
СЦЕНАРИЙ контекстный перевод и примеры — фразы |
|
---|---|
СЦЕНАРИЙ фразы на русском языке |
СЦЕНАРИЙ фразы на испанском языке |
500-страничный сценарий | guión de 500 páginas |
AMAO Сценарий | Guión |
будущее напишите мне сценарий | tráeme un guión la próxima |
будущее напишите мне сценарий | tráeme un guión la próxima vez |
в сценарий | al guión |
в сценарий | el guión |
в сценарий | en el libreto |
ваш сценарий | su guión |
ваш сценарий | tu guión |
весь сценарий | el guión entero |
весь сценарий | todo el escenario |
весь сценарий | todo el guión |
возможный сценарий | posible escenario |
Вот сценарий | Aquí está el guión |
Вот сценарий | Escenario |
СЦЕНАРИЙ — больше примеров перевода
СЦЕНАРИЙ контекстный перевод и примеры — предложения |
|
---|---|
СЦЕНАРИЙ предложения на русском языке |
СЦЕНАРИЙ предложения на испанском языке |
Хьямар Давидсен Сценарий и режиссура: | Hjalmar Davidsen Guión y Dirección: |
БЕНДЖАМЕН КРИСТЕНСЕН Сценарий: | Director: BENJAMIN CHRISTENSEN |
«Идите и возьмите ваш сценарий.» | «Vaya y traiga su guión.» |
«ВЕСЕЛАЯ ТЮРЬМА» (комедия в трех действиях) Сценарий: Эрнст Любич и Ганс Крэли | LA ALEGRE PRISIÓN UNA COMEDIA EN TRES ACTOS por ERNST LUBITSCH y HANNS KRÄLY |
«ДОКТОР ДЖЕКИЛ И МИСТЕР ХАЙД» по повести Роберта Луиса Стивенсона, сценарий Клары Беринджер. | HYDE |
БЕНЬЯМИН КРИСТЕНСЭН — писал сценарий и готовил фильм к выпуску с 1919 по 1921 годы. | Benjamin Christensen escribió el guión y produjo esta película entre los años 1919 y 1921. |
Сценарий Хенрика Галеена | Adaptada libremente por Henrik Galeen. |
Но сценаристы решили не оставлять его всеми покинутым. Они переписали сценарий, придумав почти невозможную в обычном мире концовку. | Pero el autor se preocupa por quien ha sido abandonado por todos, y le concede un epílogo, contando una historia que, desafortunadamente, no suele ocurrir en la vida real. |
Сценарий Билли Уайлдера по репортажу Курта Сиодмака. | Guión de Billy Wilder basado en un reportaje de Kurt Siodmak |
Сценарий и постановка Жана Виго | Escrita y dirigida por Jean Vigo |
Мы сейчас с ребятами пишем сценарий своего собственного шоу. | Con un par de amigos estamos escribiendo una obra. |
Мне нравится сценарий. | Y el guión. |
Сценарий — Тадао Икеда | Guión de TADAO IKEDA |
Знаменитому деятелю науки консультанту фильма К. Э. Циолковскому — посвещается Сценарий | Dedicada al famoso científico K. E. TSIOLKOVSKI, que asesoró esta película guión: |
Сценарий: Шинтаро Мимура | Escrita por Mimura Shintaro. |
СЦЕНАРИЙ — больше примеров перевода
Перевод слов, содержащих СЦЕНАРИЙ, с русского языка на испанский язык
Перевод СЦЕНАРИЙ с русского языка на разные языки
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf
Значение [ru]
сценарий — напишите сценарий (пьесы, фильма или трансляции).
Примеры предложений: сценарий |
|
---|---|
Иногда мы подменяем надежду упором на лучший сценарий . |
A veces sustituimos la esperanza enfatizando el mejor de los casos. |
А поскольку рынки всегда настроены на будущее, и этот оптимистичный сценарий выглядит все более вероятным, можно было бы начать позиционировать себя для этого уже сейчас. |
Y debido a que los mercados siempre están enfocados al futuro, y este escenario optimista parece cada vez más probable, uno podría comenzar a posicionarse para esto ahora «. |
Сценарий взят практически прямо из стенограммы судебного процесса над ней. |
El guión se tomó prácticamente directamente de la transcripción de su juicio. |
Брандес дал ему явное разрешение на весь сценарий . |
Brandes le dio permiso explícito para todo el escenario. |
Как продвигается ваш настоящий сценарий ? |
¿Cómo va tu guión real? |
Какие еще есть доказательства того, что сценарий действительно мог кодировать язык? |
¿Qué otra evidencia hay de que el guión podría realmente codificar el lenguaje? |
Мистер Хардин сказал, что пошлет мой сценарий своему двоюродному брату, который работал в индустрии развлечений. |
Sr. Hardin dijo que le envió mi guión a su primo que trabajaba en la industria del entretenimiento. |
Селена собиралась написать мне сценарий , чтобы носить с собой какой — нибудь метадон. |
Selena iba a escribirme un guión para que llevara algo de metadona. |
Положение жертвы и углы, создаваемые стойкой убийцы, создали уникальный сценарий . |
La posición de la víctima y los ángulos producidos por la postura de los asesinos crearon un escenario único. |
Это сценарий , продиктованный патриархальным любовным повествованием нашего общества. |
Es un guión dictado por la narrativa de amor patriarcal de nuestra sociedad. |
Представьте на мгновение своего рода фантастический технологический сценарий , в котором мы могли бы создавать интеллектуальных роботов, способных делать все то же, что и человек. |
Considere por un momento una especie de escenario de tecnología de fantasía, en el que podríamos producir robots inteligentes capaces de hacer todo lo que una persona puede hacer. |
Да, но есть такая эмоция, как синдром «хорошо в бизнесе», конечно, несмотря на жестокий сценарий «быть добрым»… |
Sí, pero existe la emoción como el síndrome de ‘bueno en los negocios’, claro, a pesar del escenario cruel para ser amable… |
Да, но, пожалуйста, я думаю, что перед съемками обычно есть утвержденный сценарий и бюджет … |
Sí, pero por favor, creo que es costumbre que haya un guion y un presupuesto aprobado antes de rodar… |
Снайпер создает сценарий , включающий цель, который держит этого человека в центре внимания. |
El francotirador crea un escenario que involucra a un objetivo que mantiene a esa persona al frente de su mente. |
Они будут стремиться отделиться, и им будет помогать Россия, но на этот раз сценарий будет другим. |
Buscarán separarse y contarán con la ayuda de Rusia, pero esta vez el escenario será diferente. |
Он написал сценарий для вас под названием Planet Wyh, научно — фантастический фильм |
Escribió un guión para ti llamado The Planet Wyh, ¿una película de ciencia ficción? |
Такой сценарий может стать желанным поворотным моментом, который может заставить многих про — Нетаньяху — демократов порвать с Обамой. |
Tal escenario puede convertirse en el cambio de juego tan deseado que puede hacer que muchos demócratas pro-Netanyahu rompan con Obama. |
Это потому, что Сабрина вносила изменения в сценарий ? |
¿Es esto porque Sabrina estaba haciendo cambios en el guión? |
Я только что написал сценарий с женской главной ролью. |
Acabo de escribir un guión con una protagonista femenina. |
Придумайте синопсис, используя сценарий , который я вам даю. |
Haz una sinopsis usando el escenario que te doy. |
Этот Дэн Пирс был милашкой. Он знал, что лучше не отправлять сценарий в студию в обычном порядке. |
Ese Dan Pierce era un lindo. Sabía que era mejor no enviar el guión al estudio de la manera habitual. |
Россияне уже всерьез обсуждают сценарий “Россия как китайский политический сателлит и экономическая периферия”, даже если большинство еще не готово его принять. |
Los rusos ya están debatiendo seriamente el escenario de “Rusia como satélite político y periferia económica de China”, incluso si la mayoría aún no está preparada para aceptarlo. |
Во время подготовки к съемкам двух фильмов о Капитане Америке Макфили и Маркус встретятся с режиссерами Энтони и Джо Руссо, чтобы обсудить сюжет и сценарий . |
En la preproducción de las dos películas del Capitán América, McFeely y Markus se reunirían con los directores, Anthony y Joe Russo, para hablar sobre la historia y el guión. |
Примерно пять разных людей утверждают, что написали сценарий , который я написал в прошлом году. |
Alrededor de cinco personas diferentes afirman que escribieron un guión que escribí el año pasado. |
Но этот сценарий не реализовался. |
Pero este escenario no se materializó. |
Теперь я подумал, что, может быть, я смогу прочитать сценарий . |
Ahora pensé que tal vez podría leer el guión. |
У них есть универсальный сценарий действий террористов, и они используют его шаг за шагом. |
Obtuvieron el manual de estrategias terroristas universal y lo están ejecutando paso a paso. |
Если… следующий раунд закончится в 4 — 6, есть большая вероятность, что эта игра превратится в то, что я представлял себе как наихудший сценарий . |
Si … el La próxima ronda termina en 4-6, existe una alta posibilidad de que este juego se convierta en lo que imaginé como el peor. de los casos. |
Изучая сценарий . |
Estudiando el guión. |
Сначала они привезли какую — то халтуру, чтобы переписать его сценарий , а теперь собираются заменить его в качестве актера в его собственном шоу? |
Primero traen un truco para reescribir su guión, ¿ahora lo reemplazarán como actor en su propio programa? |
Ребята, вы когда — нибудь рекомендовали изменить сценарий ? |
¿Alguna vez recomendaron cambios en el guión? |
Однако даже если остальная часть программы спасения пройдет гладко, она лишь продлит платежеспособность Греции еще на четыре месяца, оставив в игре страшный сценарий Grexit. |
Incluso si el resto del rescate se desarrolla sin problemas, solo extenderá la solvencia de Grecia por otros cuatro meses, dejando el temido escenario Grexit muy en juego. |
Возможно, он еще не получил сценарий и зашел за ним. |
Quizás aún no había recibido el guión y había pasado a buscarlo. |
Мы уже прорабатываем этот сценарий , поскольку он был одной из вероятных жестких целей в матрице внутренних угроз. |
Ya tenemos un estudio sobre este escenario, ya que era uno de los posibles objetivos difíciles en la matriz de amenazas nacionales. |
Декер написала сценарий и сняла свой второй короткометражный фильм «Куда ты идешь, Елена?». |
Decker escribió y dirigió su segundo cortometraje, Where Are You Going, Elena? |
4 августа 2017 года было объявлено, что Fox дала постановке, тогда называвшейся Infamy, сценарий плюс штрафные обязательства. |
El 4 de agosto de 2017, se anunció que Fox le había entregado a la producción, entonces titulada Infamy, un guión más compromiso de penalización. |
Сценарий Ge’EZ читается слева направо и был адаптирован для написания других языков, обычно тех, которые также являются семитскими. |
El guión Ge’ez se lee de izquierda a derecha y se ha adaptado para escribir otros idiomas, generalmente los que también son semíticos. |
Фильм получил множество номинаций на премию «Оскар», в том числе за Лучший оригинальный сценарий . |
La película recibió numerosas nominaciones a premios, incluida una al Mejor Guión Original en los Oscar. |
Wagah — индийский боевик на тамильском языке 2016 года, сценарий и режиссер GNR Kumaravelan. |
Wagah es una película de acción en idioma tamil de la India de 2016 escrita y dirigida por GNR Kumaravelan. |
Ожидалось, что сценарий маленькой печати когда — нибудь будет закодирован в Unicode. |
Se anticipó que algún día el script de sello pequeño se codificará en Unicode. |
Сценарий «Слепых пятен» писали Рафаэль Касал и Дэйвид Диггс в течение девяти лет. |
El guión de Blindspotting fue escrito por Rafael Casal y Daveed Diggs durante un período de nueve años. |
Не зная, в каком направлении пойдет сценарий , Андерсон начал писать «мастера» в виде набора разрозненных сцен, а не одного связного наброска. |
Inseguro de la dirección que tomaría el guión, Anderson comenzó a escribir El maestro como una colección de escenas dispares, en lugar de un esquema coherente. |
Борнедал заявил, что его привлек сценарий «одержимости», поскольку он видел в нем скорее аллегорию развода, чем настоящий фильм ужасов. |
Bornedal declaró que se sintió atraído por el guión de The Possession, habiéndolo visto más como una alegoría del divorcio que como una verdadera película de terror. |
Рэнд завершила свой сценарий в июне 1944 года. |
Rand completó su guión en junio de 1944. |
Сценарий серии написан группой авторов по американской модели. |
La serie está escrita por un equipo de escritores, siguiendo el modelo estadounidense. |
Тайский — это тональный язык, и сценарий дает полную информацию о тонах. |
El tailandés es un idioma tonal y la escritura brinda información completa sobre los tonos. |
Рактдхар — это индийский боевик 2017 года на языке хинди, сценарий и режиссер Аджит Варма. |
Raktdhar es una película dramática de acción en hindi de 2017 escrita y dirigida por Ajit Varma. |
Американский романс — американский эпический драматический фильм 1944 года режиссера и продюсера Кинга Видора, который также написал сценарий . |
An American Romance es una película dramática épica estadounidense de 1944 dirigida y producida por King Vidor, quien también escribió la historia de la pantalla. |
Рассказчик просыпается в семь, убеждает себя, что он Герман Мелвилл, и пишет во второй половине дня, заканчивая сценарий . |
El narrador se despierta a las siete, se convence a sí mismo de que es Herman Melville y escribe hasta la tarde, terminando el guión. |
Первым режиссерским фильмом патнаика стал экспериментальный короткометражный фильм «22 минуты», в котором весь 22 — минутный фильм представляет собой единую сцену и краевой сценарий . |
La primera película dirigida por Patnaik fue el corto experimental de 22 minutos, en el que la película completa de 22 minutos es una sola escena y un guión al borde del asiento. |
Шрэдер завершила сценарий для The Walker в 2002 году. |
Schrader completó el guión de The Walker en 2002. |
Согласно Variety, сценарий писала Тиффани Полсен. |
Según Variety , Tiffany Paulsen estaba escribiendo el guión. |
Цельнометаллическая куртка получила признание критиков и номинацию на премию «Оскар» за Лучший адаптированный сценарий для Кубрика, Герра и Хасфорда. |
Full Metal Jacket recibió elogios de la crítica y una nominación al Oscar al Mejor Guión Adaptado por Kubrick, Herr y Hasford. |
Наконец, в декабре 2017 года Paramount Pictures объявила, что она переделывает фильм, причем Джефф Булер пишет сценарий , а Кевин Колш и Деннис Уидмайер приступают к режиссуре. |
Finalmente, en diciembre de 2017, Paramount Pictures anunció que estaba rehaciendo la película, con Jeff Buhler escribiendo el guión y Kevin Kolsch y Dennis Widmyer listos para dirigir. |
Фильм получил высокую оценку за режиссуру, сценарий и отличное исполнение Канганы Ранаут. |
La película fue muy elogiada por su dirección, guión y destacada actuación de Kangana Ranaut. |
Сенджи Исии из Famitsu Xbox 360 похвалил сценарий за его детализацию и отметил, что события, которые были упущены из виду как незначительные, позже вернулись, чтобы повлиять на события будущего. |
Senji Ishii de Famitsu Xbox 360 elogió el escenario por sus detalles y señaló que los eventos que se pasaron por alto como insignificantes luego volvieron a afectar los eventos del futuro. |
Главный сценарий сосредоточен вокруг спасения Соры Кайри. |
El escenario titular se centra en el esfuerzo de rescate de Kairi por parte de Sora. |
Чарли Кауфман был номинирован на Золотую пальмовую ветвь Каннского кинофестиваля и на премию Чикагской ассоциации кинокритиков 2008 года за лучший оригинальный сценарий . |
Charlie Kaufman fue nominado a la Palma de Oro en el Festival de Cine de Cannes y al Premio de la Asociación de Críticos de Cine de Chicago 2008 al Mejor Guión Original. |
Первоначально книга начиналась во время Второй мировой войны как прерванный сценарий фильма. |
El libro comenzó originalmente durante la Segunda Guerra Mundial como un escenario cinematográfico abortado. |
Роб Райнер получил 60 000 долларов от Marble Arch Productions, чтобы написать сценарий с Маккином, гостем и Ширером, основанный на персонажах Spinal Tap. |
Rob Reiner obtuvo $60,000 de Marble Arch Productions para escribir un guión con McKean, Guest y Shearer, basado en los personajes de Spinal Tap. |
В теории Gy правильная выборка определяется как сценарий выборки, в котором все частицы имеют одинаковую вероятность включения в выборку. |
En la teoría de Gy, el muestreo correcto se define como un escenario de muestreo en el que todas las partículas tienen la misma probabilidad de ser incluidas en la muestra. |
Она написала сценарий и сняла фильм «Дхоби Гхат», который был выпущен в январе 2011 года под |
Escribió y dirigió la película Dhobi Ghat, que se estrenó en enero de 2011 bajo Aamir Khan Productions. |
В конце 1990 — х он переписал сценарий Эндрю Кевина Уокера, который никогда не был сделан, красный, белый, черный и синий. |
A fines de la década de 1990, reescribió un guión de Andrew Kevin Walker que nunca se hizo, rojo, blanco, negro y azul. |
После того, как Бертон был нанят в качестве режиссера в 1986 году, Стив Энглхарт и Джули Хиксон написали лечение фильма до того, как Сэм Хэмм написал первый сценарий . |
Después de que Burton fuera contratado como director en 1986, Steve Englehart y Julie Hickson escribieron tratamientos cinematográficos antes de que Sam Hamm escribiera el primer guión. |
Сценарий драматического сериала HBO «Секс в большом городе» был отправлен Паркеру. |
El guión de la serie dramática de HBO Sex and the City fue enviado a Parker. |