Сценарий сказки на французском языке 12 месяцев

Постановка спектаклей как дополнительное языковое образование повышает мотивацию учащихся к изучению иностранного языка, благодаря новизне и эмоциональной окрашенности уже ранее пройденного, но представленного в другой форме материала. Мы предлагаем сценарий сказки на французском языке "12 месяцев".

Les douze mois.

Во дворце

(Roi, princesse, professeur)

Музыкальное вступление

Auteur

On est au palais du roi
C`est la princesse, elle est gâtée,
C`est son père, le roi,
Il est l`heure de prendre du thé.

Roi

Enfant gâté
Veux-tu du pâté?

Princesse

Non, papa,
Il est trop salé!

Professeur

Veux-tu du rôti?

Princesse

Non, non, il est trop cuit.

Roi

Veux-tu de la salade?

Princesse

Non, papa, elle est trop fade.

Professeur

Veux-tu du pain?

Princesse

Non, je ne veux rien!

Roi

Tu es une fille gâtée,
Tu ne veux rien manger,
Mais qu`est-ce que tu veux
Mon enfant capricieux?

Princesse

Je ne veux que les perce-neiges!

Professeur

Mais ils sont sous la neige.
En hiver il n`y a pas de fleurs.
C`est une erreur.

Princesse

Ce n`est pas une erreur.
Je n`ai pas encore de fleurs.
Quelle horreur!

Professeur

Mais, ma chère princesse…

Roi

Princesse

Demain je dois avoir
Un beau bouquet. Est-ce clair?
Si vous n`êtes pas bête,
Vous ne perdrez pas votre tête.

Auteur Le roi a decidé d`annoncer l`ordre de le princesse aux habitants du pays.

Soldat A tous les habitants de notre royaume

La princesse vous ordonne
De lui apporter а 12 heures
Un bouquet de fleurs
Celui qui va accomplir son désir
Recevra demain un tas d`argent.

Слова жалости к Мари: A mon avis qu`elle est pauvre petite
Marie…

Сцена в доме

Auteur Il était dans un village une femme et sa fille. Elles étaient mechantes et
avares.

Fille

Pourquoi aujourd`hui
Le ciel est-il gris?

Maman C`est l`hiver ma chérie.

Fille

Pourquoi la neige blanche
Couvre-t-elle les branches
Est-ce toujours ainsi?

Maman Non, mon enfant, en hiver seulement.

Читается указ (солдат)

Fille Un tas d`argent!

Maman

Maman

Que faire?
Il n`y a pas de fleurs en hiver.

Fille

Il faut dire а ma soeur
Qu`elle apporte des fleurs.

Maman Mais où va-t-elle les trouver?

Fille Dans la forêt.

Fille Viens-ici, Marie!

Maman

Auteur

Une belle fille habitait dans leur maison
Très belle et travailleuse
Très bonne et malheureuse.

Maman

Dans la forêt sous la neige
Tu trouves les pèrce-neiges
Tu apportes ces fleurs
Avant 12 heures.

Marie Mais, ma chère belle-mère, ma chère soeur…

Fille Fais ce qu`on te dit

Maman Va chercher des fleurs.

Auteur

Marie obéit. Elle met son manteau léger
Et elle va dans la forêt.

Лес (шум ветра)

Marie

Le vent crie
Sous les toits
Le vent crie
Dans les bois.
J`ai peur du vent
Le vent est méchant
J`ai froid dans le bois
Tien, voila une clairière
Je vois la lumière.



Сцена у костра

Auteur

Nouvelle année, année nouvelle
Sous son bonnet a 4 demoiselles

Toutes grandes et belles.
La plus jeune en dentelles
La seconde en épis
La cadette est en fruits.
Et la dernière en neige
Voyez ce beau cortège.

Все

Nous chantons, nous dansons
La ronde des saisons.

Времена года танцуют “Танец утят”

Marie

Je suis une belle fille
Je n`ai pas de famille
Ma belle-mère m`a envoyé
Dans la forêt ramasser des fleurs
Pour elle et ma soeur.

Зима

Mais en hiver il n`y a pas de fleurs!

Marie Quel malheur!

Весна

Pauvre fille, je pourrais t`aider
Si mes soeurs me passent le bonnet.

Зима передает колпак

Зима Je suis l`hiver qui vous prend le vert.

Осень Je suis l`automne qui vous chante monotone.

Лето

Je suis l`été
Je suis chaud et gai.

Весна

Je suis le printemps,
J`apporte le beau temps
Et sème en tremblant

Des petals blancs. (рассыпает цветы)

Весна танцует вальс

Marie

Il n`y a plus de neige,
Il n`y a plus de vent,
Il n`y a que les pèrce-neiges
C`est le printemps.

Весна

Ce n`est pas une blague
Tu ramasses ces fleurs,
Et moi, je te donne cette bague
Elle va t`apporter le bonheur.

Marie

Merci, le printemps!
Je suis vraiment très contente
Vous êtes mes soeurs bien-aimées –
Les saisons de l`année.

Урок во дворце

Professeur

Deux et deux font quatre.

Princesse

Deux et deux font quatre.

Professeur

Quatre et quatre font huit.
Huit et huit font seize.
Mais vous n`écoutez pas,
Ma chère princesse!

Princesse

Oui… Cela m`ennuit.
A quoi bon de savoir compter?
Je suis la princesse,
Je dois ordonner.
Dix et dix…
Quelle bêtise!

Входят мачеха и дочь

Princesse

Que faites-vous lа? (смотрит на
подснежники)

Oh, la-la-la!

Maman

Votre majesté, (кланяется)
On vous a apporté
Un panier de pèrce-neiges.

Princesse

Vous les avez trouvés
Sous la neige?

Professeur

Pas possible! En décembre!
Mais il gèle dans la forêt!
Où vous avez trouvés?

Fille

Ma belle-soeur les a trouvés,
Je sais pas où, c`est son secret.

Maman

Je vais la renvoyer
On la suit si vous voulez.

Раскланиваются, выходят.

Мачеха и дочь выходят на авансцену. Marie
разговаривает с солдатом

Maman

Tu as apporté très peu de pèrce-neiges
Tu as chagriné la princesse.
Tu reviens dans la forêt
Et en apporte encore un panier.

Marie (плачет)

Mais il fait déjа nuit!

Maman

Tu m`ennuies!

Marie

J`ai peur! J`ai faim!

Maman

Vas-y-vite, enfin!

Soldat

N`aies pas peur, ma petite,
J`y vais avec toi.
Ne pleure pas, ma petite,
Compte sur moi.
Je suis fort, je suis brave,
On y vas, c`est pas grave.

Принцесса, король и свита крадутся за Машеé и
солдатом (под музыку)

Выходят на поляну. Marie берет кольцо и зовет

Viens, l`hiver, qui nous prend le vert!
Viens, l`automne, qui nous chante monotone!
Viens, l`été, qui est chaud et gai!
Viens, le printemps, qui nous apporte le beau temps!

Появляются времена года


Que fais-tu dans la forêt, la petite soeur?
Pourquoi tu pleures?


Marie

Ma belle-mère m`a renvoyée
Avec ce panier dans la forêt.
Elle m`a ordonné de trouver sous la neige
Encore plus de pèrce-neiges.
Je n`ai pas osé de dire “non”,
Sinon…

Выбегает свита

Maman

Son secret est magnifique!
Donne-moi cette bague magique!

Выхватывает у Marie кольцо, дочь – у нее,
остальные – друг у друга.

Кольцо у принцессы.

Princesse (временам года)

Je suis la princesse!
Je suis maintenant votre maitresse!
Je vous ordonne de faire ce que je veux!
Les saisons m`obéiront! Oh! Mon Dieux!

Зима Поднимает жезл. Взмах – вся свита
замирает.


Personne ne peut ordonner la nature.
Ni la terre, ni les fleurs,
Ni l`eau, ni la verdure
Ne sont pas les esclaves de la mechanceté!
A qui fait-on du bien?



Все времена года

Seulement а la bonté.

Взмах жезла и свита улетает под звуки ветра.

Auteur

Oh, l`Homme!
Si tu veux apprivoiser les saisons,
Il faut que tu sois
Sage, raisonable et bon.
La nature est а nous,
Mais il faut la garder.
Regardez!

Музыка. Пение птиц, шум леса, танец цветов,
зверей и птиц.

Сценарий

«Двенадцать месяцев, или ландыши на Новый год в Париже»

(Старая сказка на французский лад)

Вступление

1.Автор:

О, мон Пари…

Давайте в Париж махнем на Новый год!

И проведем дней несколько в Париже.

И с Эйфелевой высоты

Увидим Елисейские поля и Нотр-Дам.

Картина вторая (она же последняя)

Дворец. Классная комната Королевы. Широкая доска в резной золотой раме. Парта из розового дерева. На бархатной подушке сидит и пишет длинным золотым пером четырнадцатилетняя  Королева. Перед ней Профессор  арифметики и чистописания.

Профессор: Бонжур, шер мадмуазель.

Королева: Салю, мон профессор. Вы мне задали огромное домашнее задание! У меня все руки в мозолях!

Профессор: Пардон, мон шер, Вы абсолютно правы. Это вовсе не приятное занятие. Сильвупле, зачитайте, что у вас получилось.

Королева: БонжУр, тужУр, лямУр, сильвуплЕ, жАлюзи

Профессор: Ай-яй-яй.

Королева: Что? Вы, конечно, опять заметили какую-то ошибку!

Профессор: Экскюзми, надо говорить жалюзИ. Во французском языке ударение на последнем слоге. Прежде чем произносить, надо было подумать.

Королева: Мюсье, еще чего! Не могу же я говорить и думать в одно и то же время.

Профессор: Мон шер, сначала надо подумать, а потом произносить.

Королева: Мне некогда думать, у меня очень много дел в королевстве накануне Нового года. Кстати, расскажите что-нибудь новогоднее

Профессор: Мадмуазель, год состоит из 12 месяцев.

Королева: Натюрель? В самом деле? И вы все их помните?

Профессор: уИ, мон шер.

Королева: Какая у вас замечательная память!

Профессор: МерсИ. Каждый месяц наступает вовремя.

Королева: А если бы я захотела, чтобы наступил май?

Профессор: нО! ПардОн, это невозможно!

Королева: А я издам свой новый указ! Я слышала, что в мае зацветают ландыши, самые любимые цветы французов, а я никогда их не видела. Я хочу, чтобы наступил май и расцвели ландыши!

Профессор: нО, законы природы против!

Королева: Мон профессор, сильвуплЕ, садитесь и пишите.

Парижане и парижанки!

Под праздник новогодний

На Елисейских полях

Распускаются майские ландыши!

Я, королевское величество, повеливаю: доставить в Лувр, во дворец королей, на новогодний праздник мийон ландышей. Кто исполнит нашу волю, мы наградим по-французски: виллу на Лазурном берегу, машину Ситроен, шубу от Карден, платье от Шанель, духи от Диора.

Давайте перо — я начертаю свое высочайшее имя! (Быстро ставит закорючку и машет листком, чтобы чернила скорее высохли.)

Профессор: О-ля-ля! И это новый приказ? Воля ваша, мадмуазель.

Королева: уИ-уИ, воля моя! И вы должны ее исполнить! О ревуАр!

Один за другим выходят  два Глашатая: (с планшетами) 

Глашатай 1:

Вы сегодня принесите во дворец

Не букет из пышных роз,

Не тюльпаны и не лилии,

Очень скромные цветы!

Глашатай 2:

Ландыши, ландыши,

Светлого мая привет,

Ландыши, ландыши,

Белый букет!

Финал:

2.Автор:

Опять в Париже снегопад,

Опять кружат над Сеною снежинки,

Каштаны зрелые уж спят

И вспоминают запах ландышей.

3.Автор

Новый год все ближе, ближе.

Жаль курантов нет в Париже!

Вдруг огнями заиграла

Башня Эйфелева! Знала –

Новый год пришел. Ура!

4.Автор

Фейерверки и огни

Сказку в душу принесли о

О двенадцати месяцах.

Новый год…Париж…Поля…

Последний день календаря.

Учебно-методическое пособие. Сценарии к сказкам на французском языке для школьного театра

Учебно-методическое пособие.

Сценарии сказок на французском языке для школьного театра.

В учебно-методическом пособии собраны материалы, которые могут использоваться для постановки сценок-спектаклей по сказкам на французском языке, а также для организации различных праздников и недель французского языка: скороговорки, комиксы, сказки-пьесы на французском языке и словарики к ним. В соответствии с новыми стандартами общего образования  главное — не просто дать школьнику новые знания и умения, а научить их применять, развивать их и в урочное, и во внеурочное время. Ребенку должна быть предоставлена возможность позаниматься разными видами деятельности, чтобы он не развивался односторонне. Дополнительные занятия в театральных кружках и студиях помогают учащимся применить на практике знание французского языка и попробовать себя в роли настоящего актера…

1. Материалы учебно-методического пособия: Скороговорки на французском языке для отработки навыков произношения.Рекомендуется выучить и произносить скороговорки с различной интонацией.

2. Комикс, сценарий и словарик к сказке «Три поросенка» (сокращенный вариант) на французском языке для учащихся 2-х классов (первый год обучения французскому языку и первый год обучения в студии).

3.Тексткомикса «3 поросенка» = «Trois petits cochons» (cокращенныйвариант).

Nif – Nif : — Je suis un petit cochon ! Je m’appelle Nif — Nif !

Naf – Naf : — Je suis un petit cochon ! Je m’appelle Naf – Naf !

Snaf – Snaf : — Je suis un petit cochon ! Je m’appelle Snaf – Snaf !

Nous chantons, nous dansons !!!

Nous allons construire une belle maison !!!……………….

…………………………………………………………………………….

Toc ! Toc ! Toc !

Snaf – Snaf : — Qui est là ?

Le loup : -C’est moi, le loup mеchant !

Nif – Nif : Naf – Naf : Snaf – Snaf : — Nous sommes trés bien chez nous !

— Nous n’ouvrons pas au loup !

— Va – t’en ! Va – t’en ! Va – t’en !

Словарикктексту. Vocabulaire pour le texte : ( ЛЕ )

Le cochon – поросенок

Le loup – волк

Je – местоимение Я

Nous – местоимение МЫ

Une – неопределенный артикль перед существительным женского рода.

Un – неопределенный артикль перед существительным мужского рода.

Petit (e) – прилагательное маленький/ маленькая.

Mechant (e) — прилагательное злой/злая.

Je suis un cochon – Я – поросенок.

Jem’appelle – Меня зовут + имя.

C’estmoi – Это я.

Le – определенный артикль перед сущ. мужского рода.

La – определенный артикль перед сущ. женского рода рода.

www.prodlenka.org

Сценарий спектакля на французском языке «Многоликая Франция»

Разделы:
Иностранные языки


Сцена 1

— Bonjour !

— Salut !

— Comment c a va ?

— Pas mal, et toi ?

— Merci, c a va bien. Я вижу: ты уже неплохо говоришь
по-французски.

— Да, я собираюсь принять участие в конкурсе.

— В конкурсе? А чему он посвящен?

— Как? Ты не в курсе? Конкурс называется “ La France
aux 100 visages”. Нужно знать много о Франции, а
победитель поедет во Францию.

— Здорово! А ты что, надеешься выиграть?

— Как знать!

— А ты, хот, представляешь, что такое Франция?

— Франция! кто же не знает таких имен как Пьер
Карден, Оливер Лапиду.

Ведь Франция — это центр мировой моды. А о
французской парфюмерии мечтает каждая женщина.

— Да, но и не нужно забывать про
достопримечательности Франции. Кто же не знает
Эйфелеву башню, Триумфальную арку и другие
замечательные памятники.

— А мне очень нравятся французские фильмы с
участием Ж.П. Бельмондо, П. Ришара, Луи де Фюнеса.

— Я вижу, что ты очень много знаешь о Франции.

— Да, не зря я проучилась столько лет в гимназии
9, и многое мне уже знакомо. А сейчас я иду из
библиотеки, ее хозяйка Татьяна Премудрая дала
мне что-то необыкновенное.

— Это то, что ты держишь в руках?

— Да, это книга, она называется “La France aux 100
personnages” Откроешь ее и увидишь фрагменты жизни
литературных и исторических персонажей Франции.

— А можно и мне ее посмотреть?

— Пожалуйста, давай начнем.

(Садятся, открывают книгу, звучит волшебная
мелодия и стихи):

На французской стороне, сказочной планете
В книжном мире волшебства
Жили персонажи эти.
До чего все хороши, не сказать словами,
С детства стали с ними мы
Добрыми друзьями.
Всех их вместе соберем
И посмотрим с вами:
Кто известнее из них?
Пусть решают сами.

Сцена 2

Звучит вальс “Под небом Парижа” — танцуют
бабочки.

Сцена 3

Выходит Красная Шапочка и поет песню “Les yeux de la
chouette papillotte”, появляется Кот в Cапогах.

Кот — Bonjour, Petit Chaperon Rouge !

Ch.R.- Oh! Chat Botte ! Que fais-tu ici ?

Ch.B.- Mais comment ! Tu n’ as pas entendu ? Au gymnase № 9 on
organise le concours “ La France aux 100 visages”. Tous les personnages des livres
franc ais se réunissent aujourd’ hui pour choisir le meilleur qui participera dans ce
concours.

Ch.R. — Alors, de pêchons-nous !

Cцена 4

На сцене Золушка, она подметает, за сценой поют (плохо):

Chante, rossignol, chante…

Затем поет сама Золушка. Стук в дверь, Золушка
открывает:

— Une lettre du palais du roi !

Cend. — Il parait que c‘ est urgent (уходит)

Сцена 5

Мачеха за фортепьяно, сестры поют : Сhante, rossignol,
chante… Одна задевает другую дудочкой. Драка. Вмешивается мачеха.

— Mesdemoiselles! Un peu de dignite .Une femme du monde garde toujours son sang froid.
Encore une fois. (входит Золушка)


Мачеха
— Сendrillon ! Je t’ ai demande de ne nous jamais
interrompre.

Золушка — Une lettre du palais, Mme

Сестры (хватают письмо) Une lettre, une
lettre.

Мачеха (берет письмо)

— Ecoutez, je vais vous la lire : Le Roi nous invite au concours…

Сестры: au concours, au concours…

1 — Moi, je mettrai mon habil de velours rouge.

2 — Moi, je mettrai mon manteau à fleurs d’ or.

1— Nous faisons grande figure.

2 — Le roi nous a invite au concours.

(Cendrillon pleure)

1 — Pourquoi pleures-tu ?

2 — Qu’ est-ce que tu as ?

Cen. — Je voudrais bien, je voudrais bien aller aussi au concours.

1 — Toi ? Pour y participer il faut être…

2 — belle

1— intelligente

2 — charmante

1,2 — comme nous !

1 — Et toi ? (уходят)

Мач.— Au travail !

(Золушка плачет. Появляются Кот в Сапогах и
Красная Шапочка
)

Сцена 6

Ш — Tiens, c’ est Cendrillon. Elle pleure.

К — Pourquoi pleures- tu ?

Ш — Qu’ est-ce que tu-as ?

К — Je voudrais participer au concours, mais pour cela il faut etre
belle, intelligente, charmante, et moi…

Ш — Tu es si belle, si gentille. Tu dois y aller avec nous.

Зол — D’accord.

Сцена 7

Звучит музыка из кинофильма “Три Мушкетера”,
на сцене появляются один за другим Атос, Партос и
Арамис, приветствуют друг друга. С другой стороны
появляется д‘Артаньян.

At. — J’ ai prie ces deux Messieurs de me servir de seconds.

d’A. — Quoi ! Vos temoins sont Messieurs Porthos et Aramis ?

At. — Sans doute, ne savez-vous pas qu‘on ne nous voit jamais l‘un
sans l‘autre et qu‘on nous appelle, dans les mousquetaires et dans les gardes, à la
cour et la ville Athos, Porthos et Aramis ou les trois insйparables ?

P. — Ah ! qu’ est-ce que cela ! C’est avec lui que je me bats
aussi !

d’A.-Mais à une heure seulement.

Ar.— Et moi aussi, c’ est avec M. que je me bats.

d’A.— Mais à deux heures seulement.

Ar.— Mais à propos de quoi te bats-tu, toi, Athos ?

At.— Ma foi, je ne sais pas trop, il m’a fait mal à l’e paule. Et
toi, Porthos ?

P.— Ma fois, je me bats parce que je me bats !

At.— Et toi, Aramis ?

Ar.— Je me bats pour cause de the ologie.

At.-(murmure) — De cidement c’est un homme d’esprit.

d’A — Et maintenant que vous êtes rassemble s messieurs,
permettez-moi de vous faire mes excuses…

— Des excuses… (все ухмыляются)

d’A — Vous ne me comprenez pas, messieurs. Je vous demande excuse
dans le cas ou je ne pourrai vous payer ma dette à tous les trois, car M. Athos a le
droit de me tuer le premier.

(вынимает шпагу)

P.— Les gardes du Cardinal !

Ar.— L’ e pe e au fourreau, messieurs, l’e pe e au fourreau !

(появляются гвардейцы во главе с де Жюсаком)

Jus.— Hola! Mousquetaires, on se bat donc ici ?!

Athos — Ils sont cinq et nous ne sommes que trois.

d’A.- Messieurs, mais il me semble que nous sommes quatre. Mon coeur
est mousquetaire !

At.— Et bien, Athos, Porthos, Aramis et d’Artagnan, en avant!

(Музыка. Сражаются. Побеждают.)

Все — Un pour tous et tous pour un !

D’A.- Et maintenant, je peux vous expliquer pourquoi j’e tais si
presse : je voudrais participer au concours “ La France aux 100 visages” et je vous
invite avec moi.

Все — Allons — vite !

(уходят)

Сцена 8

Эсмеральда танцует. Появляются Кот в Сапогах и
Красная Шапочка.

Ш.- Qui est cette charmante danseuse ?

К.— Comment, tu ne la connais pas ? C’est Esmeralda, he roпne du
roman de Victor Hugo “ Notre -Dame de Paris ”

Ш.— Invitons — la au concours !

(убегают)

Сцена 9

Графиня и Сюзанна

Гр.— Oh! Suzanne ! Ce jeune homme va entrer. Et moi, et mes
cheveux…

Suz.— Tout est bien, Calmez- vous.

(входит смущенный Керубино)

Suz.— Entrez, M. l ‘officier.

K. — Ah! que ce nom m‘ afflige, Mme. Cela me rappelle qu‘ il faut
quitter les lieux, une marraine, si… bonne !

Suz.— Et si belle !

K. — Ah, oui!

Suz.— Ah,oui! le bon jeune homme avec ses longues paupières
hypocrites! Allons, bel oiseau, chantez la romance à Mme.

Гр.— De qui…

Suz.— Voyez la rougeur de ses joues.

K.— Est- ce qu ‘ il est deffendu… de cherir ?

Suz.— Je dirai tout, vaurien.

Гр.— La… chante-t-il ?

K.— Oh! Mme ! Je suis si tremblant !

Suz.— Et gniam, gniam, dis que Mme le veut, modeste auteur !

(Керубино поет, входит Фигаро

)

F.— Pourquoi vous êtes si tristes ?

K. — Le comte Almaviva m’ envoie faire la guerre.

F.— Voyons, fais l’ aire que tu parts. Mais au lieu de la guerre,
nous allons avec toi au concours.

K.— Le concours ? J’ai peur….

F. Je suis adroit et toi, tu chantes bien. Courons ! (убегают)

(Сюзанна грозит кулаком, графиня в обмороке)

Сцена 10

Звучат выстрелы. С криками: Vive la Revolution ! на сцену
выходит толпа парижских ребят. Они поют “
Карманьолу”, четверо танцуют. Затем все уходят с
криками: “ Vive la Revolution !”

Сцена 11

Звучат птичьи голоса. Появляется ворона с
сыром. Садится, рассматривает сыр.

— Quel fromage ! (нюхает сыр). C’ est camembert ou rockfort ? Il parait
qu’ il est bon. Je ne le donnerai jamais au renard ! (Прижимает к себе
сыр
) Tiens, le voilà !

(Появляется лиса).

R.— Et, bonjour, M. du Corbeau

Que vous êtes jolis
Que vous me semblez beau
Sans mentir si votre ramage
Se rapporte à votre plumage
Vous êtes le fenix des hauts de ce bois.

C.— (к зрителям) Selon La Fontaine, je devrais montrer
ici ma belle voix. Mais je ne suis pas si bête et je n‘ ouvre pas mon bec. Et ce
morceau de fromage reste à moi.

R. — Aujourd’ hui je n’ ai pas besoin de fromage. Je suis très
presse au concours. Ce sera chouette! Et peut-être je gagnerai. Ma queue est si
magnifique, ma voix est si charmante et moi-même je suis si ruse . A bientôt ?!

C.— Comment ?! (лиса хватает сыр). Oh ! Mon Dieu
! Il m’ a trompe comme toujours ! Comme toujours !…

Сцена 12

Учитель Музыки на сцене наигрывает мелодию,
входит учитель танцев. слушает музыку.
Появляется Журден в халате и колпаке.

M.D. — Tiens, le voilà !

J.— Et bien, Messieurs. Comment allez -vous ?

M.M. — Nous sommes prêts.

J. — J’ ai un peu retarde , mais voyez-vous je m‘ habille
maintenant comme les gentilhommes.

M.M. — A votre service, M. Jourdain.

J.— Mon couturier assure que le matin chaque gentilhomme porte une
robe de chambre pareille.

M.D. – Elle vous va parfaitement!

J.— Commenc ons notre lec on?

M.M. – Nous sommes prêts (Il joue de la musique. Jourdain n’e
coute pas)

J.— Donnez-moi ma robe de chambre, il vaut mieux e couter avec elle.
Non, prenez-la, je vais ecouter sans elle.Il n’y a pas longtemps j’ai appris une belle
chanson:

Mon amant me de laisse
Oh gue , vive la rose
Je ne sais pas pourquoi
Vive la rose et le lilas.

J. — Comment ? c a vous plait ?

M.M. — Très bien.

M.D. — Et quand nous allons apprendre les danses ?

J.— Les gentilhommes qu’ est-ce qu’ils dansent maintenant ?

M.D.— Les menouetes sont très à la mode.

J.— Ah! Menouete, je l’ aime bien. Regardez, comment je la danse. Et
bien, M. le maоtre.

M.D.— Voudriez-vous mettre votre chapeau. (Ж. надевает
шляпу поверх колпака. Танцует неуклюже
).

M.D.— Suivez le tacte. Ne pliez pas vos genoux. Tenez-vous droit. La
tête plus haut.

J.— Comment ? Vous plaоt ? A propos, apprenez-moi à faire la re
verance. Bientôt j’ en aurai besoin.

M.D.— Besoin ?

J. — Mais oui, je vais participer au concours. Je re ussirai. Je sais
de jà parler en prose. Il me reste d’ apprendre à faire la re verence.

M.D. — Un pas en arrière et faites la re verence.

J. — C’ est bien ? Je suis déjà savant et joliment enrubanne . Je
m‘ en vais au concours.

M.M. et M.D. — Comme il est bête ! Comme il est stupide ! Un vrai
bouffon !

Сцена 13

(Король на троне, рядом у трона мушкетеры.
Звучит менуэт. Персонажи (3 пары) танцуют менуэт.
)

 Сцена 14

Звучат фанфары. Глашатай читает королевский
указ:

Ecoutez l’ordre du roi !

Personnages du royaume franc ais !

Le plus digne, le plus connu, le plus aime de vous sera présente au concours “La
France aux cent visages”

(Гул голосов волнение среди персонажей).

Выбегают ведущие :

— Стойте !

— Arrêtez-vous !

Roi — Qui êtes-vous ? D’oщ êtes — vous ?

— Nous sommes du gymnase № 9. Nous vous connaissons bien et nous vous aimons tous.

— Et nous vous invitons à notre fête.

Сцена 15

Звучат первые аккорды песни и все участники
спектакля выходят на сцену. Звучит финальная
песня :

1. Есть за горами, за лесами
Сказочная страна,
Мир благородства и отваги —
Там жизнь любви полна.
Там сотни образов прекрасных,
В них зла и горя нет.
Мы показали вам лишь часть их,
Все невозможно, нет

Припев :
Франция нам дала
Золушку и Дюма,
И с д’ Артаньяном мушкетеров
И в Сапогах Кота.
Умного Фигаро,
Романы Виктора Гюго,
Мир cinema волшебный,чудный,-
Не перечесть всего.

2. Эта страна нам только сниться
Но знаем день придет
На самолете серебристом
Мы совершим полет.
Нам час свиданья предназначен
В сказочной той стране.
Маленький принц нас встретит в Лувре
На золотом коне.

Припев.

3. В жизни реальной, словно в
сказке
Время летит вперед.
Станет большим
Мушкетер отважный,
Золушку принц найдет.
Верь в чудеса в людей прекрасных,
Добрым и храбрым будь,
Что бы с тобой ни случилось в жизни
Францию не забудь.

Припев :
Франция нам дала
Мир красоты и добра,
Дух мушкетеров благородный,
Свет любви и тепла.
Радость волшебная
Наши согрела сердца.
Мы расстаемся ненадолго
Сказочная страна.

15.02.2005

xn--i1abbnckbmcl9fb.xn--p1ai

Сценарий спектакля на французском языке «Красная шапочка»

Сценарий сказки «Красная Шапочка»

Le Petit Chaperon rouge.

(d’après le conte de Charles Perrault)

Scène 1

Le conteur 1 : Nous vous racontons le conte de Charles Perrault Le Petit Chaperon rouge.

Le conteur 2 : Il était une fois une adorable petite fille, si jolie et si gentille que tout le monde l’aimait.

Le conteur 1 : Sa grand-mère lui a fait faire un petit chaperon rouge qui lui allait à ravir.

Le conteur 2 : Comme elle le mettait toujours, tout le monde l’appelait « Le Petit Chaperon rouge ».

Scène 2

Maman : Ma petite, ta grand-mère est malade, porte-lui une galette et ce petit pot de beurre.

Le Petit Chaperon rouge : J’y vais, maman !

Scène 3

Le conteur 1 : Et le Petit Chaperon rouge est allée chez sa grand-mère.

Le conteur 2 : Son chemin passait par une forêt. Dans cette forêt il y avait beaucoup de belles fleurs.

(Danse des fleurs)

Le Petit Chaperon rouge : Bonjour, les fleurs !

La fleur 1 : Bonjour !

La fleur 2 : Bonjour, mademoiselle, qui êtes-vous ?

La fleur 3 : Que faites-vous toute seule dans la forêt ?

La fleur 4 : Et où allez-vous ?

Le Petit Chaperon rouge : Tout le monde m’appelle le Petit Chaperon rouge. Je vais chez ma grans-mère. Elle est malade. Je vais lui porter une galette et un pot de beurre.

La fleur 1 : Il faut lui apporter aussi des fleurs !

La fleur 2 : Tiens !

La fleur 3 : Tu vas faire un joli bouquet.

La fleur 4 : Et ta grand-mère sera contente.

Le Petit Chaperon rouge : Merci. Ma grand-mère adore les fleurs ! Tiens ! La coccinelle.

La coccinelle : Je suis Coccinelle. Bonjour, mademoiselle !

Le Petit Chaperon rouge : Que vous êtes belle ! Ouvrez vos ailes !

La coccinelle : Pour quoi faire ?

Le Petit Chaperon rouge : Si tu les ouvres toutes entières il y aura du soleil ! Coccinelle toute belle, ouvre tes ailes et envole-toi !

La coccinelle : Je m’envolerai quand je voudrai ! J’aime les chansons. Tu peux me chanter une chanson ?

Le Petit Chaperon rouge : Avec plaisir ! Mais vous, belles fleurs, vous chantez avec moi !

Coccinelle, demoiselle, bête à bon Dieu !

Coccinelle, demoiselle, vole jusqu’aux cieux !

Petits points blancs, elle attend…

Petits points rouges, elle bouge…

Petits poitns noires… Coccinelle, au revoir !

La coccinelle : Que tu chantes bien ! Chantons encore une chanson !

Le petit Chaperon rouge : Une autre fois. Au revoir, belles fleurs, à la prochaine !

Les fleurs : Au revoir !

Scène 4

Le conteur 1 : Dans cette forêt habite le loup. Chut ! Il dort.

Le conteur 2 : Mais pour continuer l’histoire, nous allons le réveiller par une chanson.

( Chanson-jeu Promenons-nous dans les bois)
Le loup : Ah ! Ces enfants ! Je ne les ai pas attrapés ! Et j’ai bien faim !

Le renard : Bonjour, Monsieur le Loup. Je vous apporte une bonne nouvelle.

Le loup : Bonjour. Quelle bonne nouvelle ?

Le renard : Le Petit Chaperon rouge va chez sa grand-mère. Elle lui porte une galette et un pot de beurre.

Le loup : Un chapeau qui marche ? Et qui a une galette ? Tu n’es pas malade, Renard ?

Le renard : Mais non ! Moi, ça va. C’est sa grand-mère qui est malade.

Le loup : Quelle grand-mère ?

Le renard : La grand-mère du Petit Chaperon rouge. C’est la petite-fille qui va par cette forêt chez sa grand-mère.

Le loup : Ah, bon ! C’est intéressant. Merci pour la bonne nouvelle ! Et pour un bon repas !

Le renard : Et moi, j’adore la galette et le beurre. Quand il mangera la grand-mère et le Petit Chaperon rouge , il n’aura plus faim et je mangerai la galette et le beurre.

Scène 5

Le loup : Bonjour, Petit Chaperon rouge, que fais-tu seule dans le bois ?

Le Petit Chaperon rouge : Je vais chez ma grand-mère et lui porte ce petit pot de beurre et la galette que lui envoie ma mère.

Le loup : Et où habite ta grand-mère ?

Le Petit Chaperon rouge : Là, derrière cette forêt.

Le loup : Prends ce chemin-ci. Tu trouveras encore beaucoup de belles fleurs.

Le Petit Chaperon rouge : Ah bon ! Merci, monsieur.

Le loup ; Je prends le chemin le plus court et j’arrive le peremier ! Hum ! Quel bon déjeuner m’attend !

Scène 6

Le conteur 1 : Le Petit Chaperon rouge n’a jamais rencontré le loup.

Le conteur 2 : Il est vrai que le loup ressemble à un grand chien et le Petit Chaperon rouge il n’y avait dans la forêt que de gentils animaux.

Le conteur 1 : Il faisait vraiment beau. Et le Petit Chaperon rouge, toute joyeuse, admirait les oiseaux.

( Danse des oiseaux)

L’oiseau 1 : Attention, le Petit Chaperon ! Attention ! Il y a le loup dans la forêt.

L’oiseau 2 : Attention, le Petit Chaperon ! Attention, il est méchant !

 L’oiseau 3 : Attention, le Petit Chaperon ! Attention, il peut te manger !

Le Petit Chaperon rouge : Le loup ! J’ai peur du loup ! Vite, vite, chez la grand-mère !

Scène 7

Le loup : Voilà cette maison. Toc-toc-toc !

La grand-mère : Qui est là ?

Le loup : C’est moi, votre petite-fille. Je vous apporte une belle galette.

La grand-mère : Oh ! Quelle bonne surprise ! Entre, mon enfant, la porte n’est pas fermée à clé.

Scène 8

Le Petit Chaperon rouge : Que ma grand-mère sera contente ! Toc-toc-toc !

Le loup : Qui est là ?

Le Petit Chaperon rouge : C’est moi, votre petite-fille. Je vous apporte une galette et un pot de beurre.

Le loup : Oh ! Quelle bonne surprise ! Entre, mon enfant, la porte n’est pas fermée à clé.

Le Petit Chaperon rouge : Bonjour, grand-mère ! Comment allez-vous aujourd’hui ?

Le loup : Bonjour, ma petite ! Viens, je t’embrasse !

Le Petit Chaperon rouge : Grand-mère, que vous avez de grands bras !

Le loup : C’est pour mieux t’embrasser, ma petite !

Le Petit Chaperon rouge : Grand-mère, que vous avez de grandes oreilles !

Le loup : C’est pour mieux t’endendre, ma petite !

Le Petit Chaperon rouge : Grand-mère ! Que vous avez de grandes dents !

Le loup : C’est pour mieux te manger, ma petite !

Scène 9

Le conteur 1 : Le loup a mangé la grand-mère et le Petit Chaperon rouge et s’est endormi.

Le loup : Ron-ron-ron.

Le conteur 2 : En ce moment, les braves chasseurs allaient à la chasse.

Les chasseurs (chantent) :

Qui a peur du méchant loup ?

Méchant loup, méchant loup ?

Je n’ai pas peur du méchant loup,

Méchant loup, méchant loup,

Je n’ai pas peur du méchant loup,

Méchant loup, méchant loup !

Le chasseur 1 : Chut !

Le chasseur 2 : Qu’est-ce qui se passe ?

Le chasseur 3 : Vous entendez ?

Le chasseur 4 : Quoi ?

Le chasseur 5 : Mais on ronfle dans la maison !

Le chasseur 6 : Ici habite la grand-mère du Petit Chaperon rouge.

Le chasseur 7 : Mais les grands-mères ne ronflent pas si fort !

Le chasseur 8 : Entrons pour voir ce qui se passe.

(Scène mimique)

Tous : Quelle joie !

infourok.ru

Сценарий спектакля на французском языке «12 месяцев» : Иностранные языки

  1. Иностранные языки

Les douze mois.

Во дворце

(Roi, princesse, professeur)

Музыкальное вступление

Auteur

On est au palais du roi
C`est la princesse, elle est gâtée,
C`est son père, le roi,
Il est l`heure de prendre du thé.

Roi

Enfant gâté
Veux-tu du pâté?

Princesse

Non, papa,
Il est trop salé!

Professeur

Veux-tu du rôti?

Princesse

Non, non, il est trop cuit.

Roi

Veux-tu de la salade?

Princesse

Non, papa, elle est trop fade.

Professeur

Veux-tu du pain?

Princesse

Non, je ne veux rien!

Roi

Tu es une fille gâtée,
Tu ne veux rien manger,
Mais qu`est-ce que tu veux
Mon enfant capricieux?

Princesse

Je ne veux que les perce-neiges!

Professeur

Mais ils sont sous la neige.
En hiver il n`y a pas de fleurs.
C`est une erreur.

Princesse

Ce n`est pas une erreur.
Je n`ai pas encore de fleurs.
Quelle horreur!

Professeur

Mais, ma chère princesse…

Roi

Princesse

Demain je dois avoir
Un beau bouquet. Est-ce clair?
Si vous n`êtes pas bête,
Vous ne perdrez pas votre tête.

Auteur Le roi a decidé d`annoncer l`ordre de le princesse aux habitants du pays.

Soldat A tous les habitants de notre royaume

La princesse vous ordonne
De lui apporter а 12 heures
Un bouquet de fleurs
Celui qui va accomplir son désir
Recevra demain un tas d`argent.

Слова жалости к Мари: A mon avis qu`elle est pauvre petite
Marie…

Сцена в доме

Auteur Il était dans un village une femme et sa fille. Elles étaient mechantes et
avares.

Fille

Pourquoi aujourd`hui
Le ciel est-il gris?

Maman C`est l`hiver ma chérie.

Fille

Pourquoi la neige blanche
Couvre-t-elle les branches
Est-ce toujours ainsi?

Maman Non, mon enfant, en hiver seulement.

Читается указ (солдат)

Fille Un tas d`argent!

Maman

Maman

Que faire?
Il n`y a pas de fleurs en hiver.

Fille

Il faut dire а ma soeur
Qu`elle apporte des fleurs.

Maman Mais où va-t-elle les trouver?

Fille Dans la forêt.

Fille Viens-ici, Marie!

Maman

Auteur

Une belle fille habitait dans leur maison
Très belle et travailleuse
Très bonne et malheureuse.

Maman

Dans la forêt sous la neige
Tu trouves les pèrce-neiges
Tu apportes ces fleurs
Avant 12 heures.

Marie Mais, ma chère belle-mère, ma chère soeur…

Fille Fais ce qu`on te dit

Maman Va chercher des fleurs.

Auteur

Marie obéit. Elle met son manteau léger
Et elle va dans la forêt.

Лес (шум ветра)

Marie

Le vent crie
Sous les toits
Le vent crie
Dans les bois.
J`ai peur du vent
Le vent est méchant
J`ai froid dans le bois
Tien, voila une clairière
Je vois la lumière.

Сцена у костра

Auteur

Nouvelle année, année nouvelle
Sous son bonnet a 4 demoiselles

Toutes grandes et belles.
La plus jeune en dentelles
La seconde en épis
La cadette est en fruits.
Et la dernière en neige
Voyez ce beau cortège.

Все

Nous chantons, nous dansons
La ronde des saisons.

Времена года танцуют “Танец утят”

Marie

Je suis une belle fille
Je n`ai pas de famille
Ma belle-mère m`a envoyé
Dans la forêt ramasser des fleurs
Pour elle et ma soeur.

Зима

Mais en hiver il n`y a pas de fleurs!

Marie Quel malheur!

Весна

Pauvre fille, je pourrais t`aider
Si mes soeurs me passent le bonnet.

Зима передает колпак

Зима Je suis l`hiver qui vous prend le vert.

Осень Je suis l`automne qui vous chante monotone.

Лето

Je suis l`été
Je suis chaud et gai.

Весна

Je suis le printemps,
J`apporte le beau temps
Et sème en tremblant

Des petals blancs. (рассыпает цветы)

Весна танцует вальс

Marie

Il n`y a plus de neige,
Il n`y a plus de vent,
Il n`y a que les pèrce-neiges
C`est le printemps.

Весна

Ce n`est pas une blague
Tu ramasses ces fleurs,
Et moi, je te donne cette bague
Elle va t`apporter le bonheur.

Marie

Merci, le printemps!
Je suis vraiment très contente
Vous êtes mes soeurs bien-aimées –
Les saisons de l`année.

Урок во дворце

Professeur

Deux et deux font quatre.

Princesse

Deux et deux font quatre.

Professeur

Quatre et quatre font huit.
Huit et huit font seize.
Mais vous n`écoutez pas,
Ma chère princesse!

Princesse

Oui… Cela m`ennuit.
A quoi bon de savoir compter?
Je suis la princesse,
Je dois ordonner.
Dix et dix…
Quelle bêtise!

Входят мачеха и дочь

Princesse

Que faites-vous lа? (смотрит на
подснежники)

Oh, la-la-la!

Maman

Votre majesté, (кланяется)
On vous a apporté
Un panier de pèrce-neiges.

Princesse

Vous les avez trouvés
Sous la neige?

Professeur

Pas possible! En décembre!
Mais il gèle dans la forêt!
Où vous avez trouvés?

Fille

Ma belle-soeur les a trouvés,
Je sais pas où, c`est son secret.

Maman

Je vais la renvoyer
On la suit si vous voulez.

Раскланиваются, выходят.

Мачеха и дочь выходят на авансцену. Marie
разговаривает с солдатом

Maman

Tu as apporté très peu de pèrce-neiges
Tu as chagriné la princesse.
Tu reviens dans la forêt
Et en apporte encore un panier.

Marie (плачет)

Mais il fait déjа nuit!

Maman

Tu m`ennuies!

Marie

J`ai peur! J`ai faim!

Maman

Vas-y-vite, enfin!

Soldat

N`aies pas peur, ma petite,
J`y vais avec toi.
Ne pleure pas, ma petite,
Compte sur moi.
Je suis fort, je suis brave,
On y vas, c`est pas grave.

Принцесса, король и свита крадутся за Машеé и
солдатом (под музыку)

Выходят на поляну. Marie берет кольцо и зовет

Viens, l`hiver, qui nous prend le vert!
Viens, l`automne, qui nous chante monotone!
Viens, l`été, qui est chaud et gai!
Viens, le printemps, qui nous apporte le beau temps!

Появляются времена года

Que fais-tu dans la forêt, la petite soeur?
Pourquoi tu pleures?

Marie

Ma belle-mère m`a renvoyée
Avec ce panier dans la forêt.
Elle m`a ordonné de trouver sous la neige
Encore plus de pèrce-neiges.
Je n`ai pas osé de dire “non”,
Sinon…

Выбегает свита

Maman

Son secret est magnifique!
Donne-moi cette bague magique!

Выхватывает у Marie кольцо, дочь – у нее,
остальные – друг у друга.

Кольцо у принцессы.

Princesse (временам года)

Je suis la princesse!
Je suis maintenant votre maitresse!
Je vous ordonne de faire ce que je veux!
Les saisons m`obéiront! Oh! Mon Dieux!

Зима Поднимает жезл. Взмах – вся свита
замирает.


Personne ne peut ordonner la nature.
Ni la terre, ni les fleurs,
Ni l`eau, ni la verdure
Ne sont pas les esclaves de la mechanceté!
A qui fait-on du bien?

Все времена года

Seulement а la bonté.

Взмах жезла и свита улетает под звуки ветра.

Auteur

Oh, l`Homme!
Si tu veux apprivoiser les saisons,
Il faut que tu sois
Sage, raisonable et bon.
La nature est а nous,
Mais il faut la garder.
Regardez!

Музыка. Пение птиц, шум леса, танец цветов,
зверей и птиц.

© Блог Хелси и Смарт / Школа и школьники

detishka.ru

Театрализованная сценка на французском языке «La Cigale et la Fourmi»( внеклассная работа)

Театрализованная сценка по басне И.А.Крылова «Стрекоза и Муравей» (для уч-ся 5-6 классов, где французский – второй иностранный).

Внеклассное мероприятие по французскому языку:

(второй иностранный) –

театрализованная Цель внеклас

сного мероприятия:

Коммуникативная:

— Развитие коммуникативных умений в таких видах речевой деятельности как говорение.

Развивающая: способствовать развитию у учащихся:

— слухового восприятия;

— творческого мышления;

— памяти и внимания.

Воспитательная:

— воспитывать уважительное и толерантное отношение одноклассников друг к другу;

— научить учащихся слушать друг друга

— способствовать повышению интереса и мотивации к изучению французского языка.

La Cigale et la Fourni.

Ведущий: Il etait une fois la C. et la F. Ils habitaient dans la meme foret. Le printemps est venu. Comme c est beau partout ,comme merveilleux !

(Муравей читает стих о весне, в конце добавляет На экране слайды с весенними цветами и звуками пения птиц)

(Cтрекоза весело читает этот же стих, но в конце произносит другие строчки: «Repose-tois,ma chérie,dance et chante, chante et dance ,la vie est tant courte!»Стрекоза танцует танец ( какой танец и музыка, определяет учитель) Появляется певец №1 , говорит ей «O,comme tu est belle,la Cigale! и начинает петь песню (на французском языке,веселую).

Ведущий: l ‘été est venue! La Cigale continue à s’ amuser,et le Fourni – continue à travailler.Стрекоза продолжает веселиться, а Муравей – работать. Звучит музыка к песне «Королева красоты»- Стрекоза танцует зажигательный танец Lе temps passe vite.

(звучит завывание метели, на экране – заснеженные зимние пейзажи,Стрекоза, согнувшись и ,дрожа от холода,идет к Муравью.Муравей сидит за аппетитно накрытым столом и пьет чай)

Quand l’ hiver est venu,la Cigale s ‘est trouvee fort depourvue.Le faim et le froid l ‘ont fait aller chez le Fourni.Муравей сидит,пьет чай и всего вокруг полно….Quand la bise fut venue.

(звучит завывание метели, на экране – заснеженные зимние пейзажи,Стрекоза, согнувшись и ,дрожа от холода,идет к Муравью.Муравей сидит за аппетитно накрытым столом и пьет чай).

Cigale : — Oh, Monsieur le Fourni, comme je suis malheureuse! L ‘hiver est venu,Il fait froid , il fait du vent ,il gèle, il neige ,il fait sombre…J ‘ai soif, j’ ai faim,j’ ai peur…Sauvez-moi,aidez-moi,Monsieur le Fourni !Donnez-moi quelques grains pour subsister jusquà la saison nouvelle !

Fourni : — Je m ‘étonne, Mademoiselle. que tu n’ as rien. Pourquois as-tu faim,pourquois as-tu soif ? Pas un petit morceau de grain ,de vermisson ?! Mais que faisait- tu toute l’ été?!!

Cigale: Oh ;Monsieur. Je chantais,chantait,chantait…

F-Tu chantais ? !! Maintenat quitte- moi et va dancer!

Стрекоза, вся поникшая, уходит под звуки завывания метели и вьюги. Слайды с картинками зимы.

kopilkaurokov.ru

Сценарий спектакля на французском языке «Красная шапочка»

Сценарий сказки Шарля Перро «Красная шапочка».

Спектакль»Красная шапочка» на французском языке для школьников 4 класса, изучающих французский язык.

Сценарий сказки написан в стихах, что способствует лучшему запоминанию текста, позволит насладится красотой и благозвучием французской речи, а так же драмматически обыграть сюжет.


Просмотр содержимого документа

«Сценарий спектакля на французском языке «Красная шапочка»»

  Le Chaperon Rouge

L’auteur:

Dans une famille 
Il était une fois une petite fille. 
Elle savait beaucoup de chansons. 
Chaperon Rouge était son nom. 
Sa grand-mère, de vieil age, 
Habitait près du bois, dans le village.
Elle est tombée malade un jour 
Et la petite fille va lui dire bonjour. 
Elle a pris un panier avec des gateaux.
C’était l’été. Il faisait beau!

Le Loup:

Ma petite, bonjour! 
Tu es jolie comme un jour.

Le Chaperon Rouge.

Qui parle?Où? 
C’est vous, monsieur le Loup?
Enchantée de vous voir! 
Je me dépeche… Au revoir!

Le Loup:

Ou vas-tu, ma chérie? 
Pourquoi tu ne m’as pas souri?

Le Chaperon,Rouge:

Je vais chez ma grand-mère, 
Elle est malade, mon cher.

Le Loup:

Oh, c’est dommage! 
Où habite-t-elle?

Le Chaperon Rouge:

Dans le village.

Le Loup:

Dans ton panier je vois  des gateaux…

Le Chaperon Rouge:

Oui, monsieur, ils sont bons et très beaux!
J’apporte encore un pot de beurre
Et un joli bouquet de fleurs.

LeLoup:

Tu es une bonne fillette! Va vite! 
Que je suis bete.

L’auteur.

Je ne peux meme pas le dire:
Mais le méchant Loup s’est mis à courir.
Il n’était pas bon. 
Il a vite trouvé la maison.
Oh! Je ne sais que faire: 
Le Loup a mangé la grand-mère.
Le Chaperon Rouge n’en
sait rien… La voilà! Elle vient.

Le Loup:

Qui est la?

Le Chaperon Rouge:

Та petite-fille. Me voilà!

Le Loup:

La porte n’est pas fermée,
Ma bonne fée. 
Bonjour, assieds-toi-là!
Plus près, plus près de moi.

Le Chaperon Rouge:

Pourquoi tes yeux sont rouges? 
Pourquoi si vite ils bougent?

Le Loup:

C’est pour bien te voir, 
Tu dois me croire.

Le Chaperon Rouge:

Grand-mère, dis-moi, 
Tes bras sont longs, pourquoi?
Pour embrasser plus fort.

Le Loup:

Mais oui!Tu n’as pas tort.

Le Chaperon Rouge:

Et tes dents? Elles sont si grandes!

Le Loup:

Pour te manger, ma petite!
Viens ici plus vite!

L’auteur:

Et le Loup a mange la fillette.
II faisait beau… Le soleil brillait… 
La Loup n’était pas bon: 
Mais devant la maison
Des chasseurs passaient gaiemcnt, 
Le fusil à la main, en parlant. 
Ils ont entendu du bruit. 
Ils ont vu le Loup. Et lui? 
II est gros. Il ne bouge… plus 
II a mangé la grand-mère et 
le Chaperon Rouge. 
Les hommes ont tué le méchant

Le Loup.

Tout le monde est heureux et bien content.
La grand-mère, la fille sont sorties; 
Puis les chasseurs sont partis.
La fin est heureuse dans l’histoire.
Avant de dire au revoir 
Nous prévenons toutes les fillettes:
Ne soyez pas si coquettes.
Et ne portez pas des chapeaux
De couleur rouge.
Quand il fait beau!

Le Nouvel An обращается к мальчику и девочке:

Votre conte m’a beaucoup plus. Merci Annette et Pierre!

Pierre: Nous espérons que ce conte a aussi plu aux enfants.

Annette: Nous allons chercher de nouveaux contes pour vous.

Все вместе: Au revoir, chers amis!

kopilkaurokov.ru

Сценарий праздника «Да здравствует французский!»

Разделы:
Иностранные языки


Зал украшен флагами Франции и России,
изображением Эйфелевой башни.

Звучит музыка. /Песня на французском языке Yves
Duteil “La langue belle”/.

Под музыку выходят ведущие. Музыка
останавливается.

Ведущий 1: Bonjour, mesdames et messieurs!

Ведущий 2: Bonjour, mes amis! Filles et garçons, on vous salue aussi!

Ведущий 1: Nous sommes ravies de vous voir dans notre école.

Ведущий 2: C’est vraiment super que nous sommes là.

Ведущий 1: Nous nous sommes réunis à l’occasion de la fête de la langue
française.

Ведущий 1: Je passe la parole au professeur de français de notre école
Egorova Larissa Victorovna

Егорова Л.В: Bonjour Mesdames et Messieurs! Bonjour mes amis!

Здравствуйте, дамы и господа, ребята и учителя!

Добро пожаловать на наш праздник французского
языка. Учащиеся средней общеобразовательной
школы № 25 и школы искусств №1 приготовили
праздничную программу. В нашей программе мы
попытались ответить на один вопрос:

“Зачем надо учить французский?”.

Франция – страна великих культурных традиций в
области искусства, литературы, гастрономии,
моды…

Кроме этого, Францию и Россию объединяют давние
исторические связи. Владение французским языком
в XVIII-XIX вв. являлось в России своего рода визитной
карточкой, основным признаком хорошего
воспитания, неотъемлемой чертой образованного
человека. С давних времен считается, что
французский язык – это язык поэзии и любви. Он
гармоничен и приятен на слух, готов выражать
тончайшие мысли — от самой простой
непринужденной беседы до самой возвышенной
лирики.

Французский язык в качестве второго
иностранного языка занимает 2 после английского
место среди самых изучаемых языков в мире. На
французском языке говорят на всех пяти
континентах. Он имеет статус официального (или
второго официального) языка в 51 государстве и 34-х
странах мира. В последние годы присутствие
Франции в регионах России всё более и более
заметно в связи с открытием сети Альянс-Франсез,
покрывающей почти всю территорию нашей страны.

Сегодня на праздник французского языка в нашу
школу мы пригласили учителей французского языка
школ города, детей, которые изучают французский
язык, родителей, и тех, кто еще только мечтает о
том, чтобы научиться говорить по-французски.

После выступления звучит музыка — песня на
французском языке “La langue belle” под музыку выходят
ведущие. Музыка затихает.

Ведущий 1: Nous sommes enchantés que les professeurs de français avec leurs
élèves et tous ceux qui aiment la langue française, la France, sa culture sont venus
chez nous.

Ведущий 2: Vive le français!

Ведущий 1: Vive le français! Tous ensemble. Vive le français!

Ведущий 2: Au debut je voudrais vous présenter notre ville.

Ведущий 1: Les élèves de l?école № 25 et leur professeur, unis par leur
amour pour le francais ont organisé cette fête pour les parents et pour vous, nos
amis.

Ведущий 2: Je voudrais que tout le monde ait la possibilité d’apprendre le
français.

Ведущий 1: Samik, et pourquoi faut – il apprendre le français?

Ведущий 2: Pour être intelligent et instruit.

Ведущий 1: Les élèves de 4-ième et 5-ième classes vous saluent aujourd’
hui en français.

La chanson “Salut, ça va!”

Salut, ça va?
Bonjour, ça va.
Salut,salut, ça va?
Bonjour, bonjour, ça va.
Au revoir à plus tard.
Salut, ça va?
Bonjour, ça va.
Salut, salut, salut, ça va?
Bonjour, bonjour, bonjour, ça va.
Au revoir à plus tard.

Ведущий 2: Et quelles sont les raisons pour apprendre le français?

Ведущий 1: Je pense qu’il faut apprendre le français pour danser et chanter la
chanson des sabots à la manière française.

La danse “Sabots”

Ведущий 1: Le français c’est un très bon remède pour se faire plaisir
quand on fait des courses aux magasins de Paris.

Ведущий 2: Oui, bien sûr. Surtout pour les jeunes filles.

La chanson “Les courses” /исполняют учащиеся/ см. приложение

Ведущий 2: Et moi, je crois qu’il faut apprendre le français pour comprendre
les poésies de Jacques Prévert et d’Arthur Rimbaud.

Ведущий 1: Je suis d’accord avec toi. Je propose d’écouter les vers des
poètes français.

La poésie de Jacques Prévert “Le cancre”

Il dit non avec la tête

mais il dit oui avec le coeur

il dit oui a ce qui l’aime

il dit non au professeur

il est debout

on le questionne et tous les problèmes

sont posés

soudain le fou rire le prend

et il efface tout

les chiffres et les mots

les dates et les noms

les phrases et les pièges

et malgré les menaces du maître

sous les huées des enfants prodiges

avec des craies de toutes les couleurs

sur le tableau noir du malheur

il dessine le visage du bonheur.

Ведущий 1: On m’a dit qu’il faut apprendre le français pour unir tout ce qui
est separé.

Ведущий 2: Le français c’est la langue de la chanson, c’est ma langue pour
toujours.

La chanson “Ma mélodie d’amour” / исполняет учащаяся
/

Ведущий 1: Charles Bigot a dit: “La langue française est harmonieuse elle
est douce à l’oreille, elle se prête à exprimer les nuances les plus fines de
l’esprit et du c’ur.”

La chanson “Fais semblant” / исполняет учащаяся /

Ведущий 2: Et moi, j’apprends le français pour deguster l’air de Paris……
à Paris.

La poésie de V.Hugo “Paris” одновременно с показом слайдов

“Достопримечательности Парижа”

La danse d’Esmeralda de la comedie musicale “Notre-Dame de Paris”

Ведущий 2: Julie, et pourquoi faut – il apprendre le français?

Ведущий 1: Pour comprendre les chansons d édith Piaf, de Joe Dassin et
d’autres chanteurs et chanteuses.

La chanson “In Tango” / исполняет учащаяся / см.
приложение

Ведущий 2: Et moi, je veux parler aux Français, les comprendre sans peine.

Ведущий 1: Oh oui, et pour trouver des amis en France. Le français c’est la
langue de belles lettres, c’est la langue de l’amour. 

Звучит музыка Э.Мoрриконе “Ветер. Крик”. Под
тихую музыку —

La poésie de Jacques Prévert “Pour toi mon amour”

Je suis allée au marché aux oiseaux
Et j’ai acheté des oiseaux
    Pour toi, mon amour.
Je suis allée au marché aux fleurs
Et j’ai acheté des fleurs
    Pour toi, mon amour
Je suis allée au marché à la ferrail
Et j’ai acheté des chaines
De lourdes chaines
    Pour toi, mon amour
Et puis je suis allée aux marché aux esclavs
Et je t’ai cherché
Mais je n’ai pas trouvé
    Mon amour.

Ведущий 2: Et moi, j’apprends le français pour trouver un trésor culturel.

Ведущий 1:  Á propos, on compte aujourd’hui plus de 169 millions de
francophones dans le monde. On parle aussi francais dans les pays d’Afrique et une petite
africaine va vous chanter une chanson.

La chanson “A moi le monde” / исполняет учащаяся /

Ведущий 2: Il faut apprendre le français pour savoir l’histoire de la France
en lisant les livres en français.

Scène de la piece de J. Anouilh “L?Alouette” [1]

Le choeur: (lentement, comme un écho): Jeanne, va au secours du roi de France
et rends- lui son royaume.

Jeanne : J’ai peur, Seigneur, je suis une pauvre fille, vous vous êtes
surement trompé.

Le choeur: Jeanne, Jeanne. Qu’attends-tu? Le royaume de Franceest plongé dans le
maleur.

Jeanne: Pitié! Pitié! Seigneur! Je suis une petite fille. Le royaume de France
est trop pour moi. C?est trop lourd, la France.

Le choeur: Tu es forte!

Jeanne: Pitié, Seigneur! (Se redresse.) Pas de pitié.On est déjà parti et
moi, j’ai la France sur mon dos……….

Le père: Tu entends des voix maintenant? C’est comble! Ma fille entend des voix!
(…)

Jeanne: Il va falloir maintenant que je leur dise oui, elles disent que cela ne
peut plus attendre.

Le père: Qu’est ce qui ne peut plus attendre, imbecile? Qu’est-ce qu’elles te
disent de faire tes voix? Ses voix! Enfin! Il vaut mieux entendre ça que d’être sourd!

Jeanne: Elles me disent d’aller sauver le royaume de France qui est en grand danger
de périr.(…)

Le père: Sauver la France? Sauver la France? Et qui gardera mes vaches pendant ce
temps-là? Tu crois que je t’ai fait tous les sacrifices que j’ai faits pour toi, pour
que tu t’en ailles faire la fête avec les soldats, sous prétexte de sauver la France,
maintenant que tu as enfin atteint l’age de te rendre utile à la ferme? Tiens! Je vais
te l’apprendre, moi, à sauver la France. (detache son ceinturon.)

Литература.

1. Тухулова И.А. Праздник в школе. Книга для
учителя французского языка. — М.: “Просвещение”,
1987, с.75-76

2. Газета “Французский язык” № 6 — 2004,
Издательский дом “Первое сентября” — c.8-10.

Приложение.

21.01.2008

xn--i1abbnckbmcl9fb.xn--p1ai

Сценарии спектаклей

MoucheZizzouche (по произведению Корнея Чуковского)

Сценарий предназначен для проведения вечера сказок, праздника чтения, внеклассной работы с учащимися младших классов школ с углубленным изучением французского языка.

Спектакль в занимательной форме побуждает детей переживать, сострадать и радоваться вместе с персонажами. Взаимодействие французского языка, литературы, музыки, танца, пошив костюмов родителями способствуют развитию интереса к предмету и эффективному результату при обучении французскому языку.

Personages:

Présentateur

Mouche-Zizzouche

Araignée

Cancrelats (2)

Puces (2)

Abeille

Papillon

Moucherons (2)

Moustique

Grillon

Punaise

Vers luisants (2)

Scarabées (3)

Chenilles (3)

Coccinelles (2)

Fourmis (2)

Mille-pattes (2)

Scène 1

Mouche-Zizzouche: C’est moi, la petite Mouche-Zizzouche!

Insects (ensemble): Mouche-Zizzouche! Aux reflets d’or et peu farouche!

Mouche-Zizzouche: Un jour, au beau milieu d’un champ,

J’ai trouvé un peu d’argent

(Prends une monnaie)

Insects (ensemble): Et voici la Mouche au bazaar…

Mouche-Zizzouche (au vendeur): Donnez-moi, s’il vous plait, un samovar!

(Vendeur donne le samovar à la Mouche). Merci.

(S’adresse aux insects): Mes chers cafards et cancrelats,

Venez prendre du thé chez moi!

Présentateur: Et les cancrelats, les cafards dare-dare

Sont venus boire

(Les cancrelats prennent leurs places, devant la table)

Cancrelats (en s’étonnant): Il y a du lait et des galettes…

Mouche-Zizzouche: Pour vous les petites bêtes

Pour vous qui sont invitees chez Zizzouche!

Insects (ensemble): C’est la fête de la gentile Mouche!

Présentateur: Arrivent en sautant les puces…

Puces: Nous vous offrons des bottines russes

Des bottines pas ordinaries

Aux boucles d’or et si légères!

(elles donnent les cadeaux à la Mouche)

Présentateur: Et aussi chez la Mouche

Vient la grand-mère Abeille

Abeille: Moi, j’ai apporté à Zizzouche

Du beau et du doux mile

(Elle met le bocal sur la table)

Mouche-Zizzouche: Oh! Monsieur le Papillon

(au Papillon): Je veux vous donner de confiture

Elle est si bonne

Insects (ensemble, au Papillon): Goûtez-y donc!

Elle est si bonne, cette confiture!

(Papillon déguste la confiture)

Papillon: Un vrai regal! J’en suis sûr!

Scène 2

Présentateur: Mais soudain

Une grosse araignée survient.

Araignée (va vers la Mouche): Je suis une grosse Araignée

Jete saisis et jete retiens dans un coin

Je veux te tuer, la pauvrette!

Insects (ensemble): Zizzouche crit à tue-tête

Mouche-Zizzouche: Mes chers amis!

Aidez-moi vite

Tuez cette Araignée maudite!

(Les insects se cachent)

Je vous ai invites!

Je vous ai régalés!

Mes amis!

Ne m’abandonnez pas!

Sauvez-moi!

Présentateur: Mais les insects de la table

S’enfuient tous

On dirait, qu’ils ont le diable

Aux trousses.

Cafards: Nous, nous sommes les cafards

Nous allons nous cacher

Sur l’armoire!

Moucherons: Nou, nous sommes les moucherons

Nous allons nous cacher au plafonds!

(Ils se cachent)

Présentateur: Et les autres petites bêtes

Prennent la poudre d’escampette…

Et même meme le Grillon…

Grillon: Je suis un brave garcon!

Mais je fuis aussi d’un bond

Derrière les buissons,

Sous le pont et finis ma chanson!

(Il se cache)

Scène 3

Araignée: Mais moi, je ne blague pas

J’ai bien ligoté ma proie!

Dans le coeur j’ai planté mes dents

Et j’ai commence à sucer le sang

Présentateur: La Mouche crie et s’égosille

Tout le temps

Mais l’oeil de l’assassine brille

Méchamment.

Insects (ensemble): Tout à coup apparaît dans l’air

Un moustique

Moustique: Bonjour, je suis Moustique

Avec la saber à la ceinture

J’ai l’air héroique.

Où est la scélérate?

Jen e crains pas ses pattes!

( Il “vole” vers l’Araignée)

Je tire mon saber et

Tranche d’un coup la tête

De la méchante bête!

Présentateur: Il prend la Mouche par la main

Et lui declare enfin,

L’ayant conduire à la fenêtre

Moustique: Je t’ai sauvé du monster

Et maintenant, mon amie,

J’aimerais bien qu’on se marie!

Scène 4

Présentateur: Aussitôt les petites bêtes

Sortent des toutes les cachettes.

Puces: Gloire, gloire

Au Moustique héroique!

Vers luisants: Nous sommes vers luisants

Nous allumons de beaux lampions!

On va s’amuser follement

On va danser en rond!

(Ils dansent la “Bourrée”)

Mille-pattes: Nous sommes mille-pattes

Nous allons en toute hate,

Cherchons les musicians,

Violins et tambourines!

Présentateur: Et tous les musicians accourent

Et retentissent les tambours.

Insects (ensemble): Boum! Boum! Boum!

Joyeuse musique! (2 fois)

Mouche-Zizzouche: Zizzouche danse avec le Moustique!

(Ils dansent le “Menuet”)

Punaise: Je suis Punaise

Je saute, je saute

Faisant claquer mes bottes.

Scarabées: Nous sommes scarabées

Dansons tous en famille!

Dansons, dansons en rond!

(Ils dansent la “Gavotte”)

Insects (ensemble): Tra-la-la! Tra-la-lère!

Moucherons: Nous tournons dans l’air!

(Ils dansent la “Farandole”)

Chenilles: Nous sommes les chenilles

Joyeuses filles

Insects (ensemble): Oui, tout le monde se réjouit!

Mouche-Zizzouche: Zizzouche se marie!

Moustique: Avec le brave, l héroique

Le jeune gars Moustique!

Fourmi: Je suis Dame Fourmi, bien sûr,

Je ne ménage pas mes chaussures.

Il danse avec moi, la Fourmiguette,

Je souris à toutes les bêtes.

(Elle danse le “Rigodon”)

Insects (ensemble): Chenillettes, papillonnettes,

Petites bêtes gentillettes! (2 fois)

Coccinelles: Que les bottes claquent et sonnent,

Que les talons résonnent!

Mouche-Zizzouche: Dansez, dansez, petites bêtes,

Jusqu’au matin nul ne se couche

Insects (ensemble): C’est aujourd’hui de la fête

De la Mouche-Zizzouche!

Le Petit Chaperon Rouge

Variante 1

Personages:

Auteur

Maman

Petit Chaperon Rouge

Loup

Grand-mère

Auteur: Il était une fois une petite fille qui est très bonne et jolie. Elle porte un petit chaperon rouge et tous l’appellent le petit Chaperon rouge.

Maman: Ma fille, ta grand-mère est malade. Va voir comment elle va et porte-lui une galette et ce petit pot de beurre.

Auteur: Le Petit chaperon rouge met dans son panier la galette et le pot de beurre et part pour aller chez sa grand-mère qui habite un autre village près d’une grande forêt.

Loup: Où vas-tu si vite, petit Chaperon Rouge?

Petit Chaperon Rouge: Je vais voir ma grand-mère qui est malade. Je lui porte une galette et un petit pot de beurre.

Loup: Habite-t-elle loin, ta grand-mère?

Petit Chaperon Rouge: Oh1 Oui, c’est loin, là-bas! Vous voyez cette maisonnette blanche?

Loup: Ah, c’est loin, mais je veux aller la voir. Je vais par ce chemin-ci, et toi par ce chemin-là. Et nous verrons qui arrivera le premier.

Auteur: le Loup court vite et c’est pourquoi il arrive le premier chez la Grand-mère. Il frappe à la porte: “ Toc-toc-toc”.

Grand-mère: Qui est là?

Loup: C’est moi, votre petite fille, le Petit Chaperon Rouge! Ouvrez-moi, Grand-mère, je vous apporte un petit pot de beurre et une galette.

Grand-mère: Pousse la porte et entre!

Auteur: le Loup pousse la porte et entre dans la chamber de la Grand-mère. Il se jette sur la pauvre femme et la dévore.

Petit Chaperon Rouge: Toc-toc-toc

Loup: Qui est là?

Petit Chaperon Rouge: C’est moi, le Petit Chaperon Rouge

Loup: Pousse la porte et entre!

Petit Chaperon Rouge: Ma Grand-mère, que vous avez de grands bras!

Loup: C’est pour mieux t’embrasser, ma fille!

Petit Chaperon Rouge: Ma Grand-mère, que vous avez de grandes jambes!

Loup: C’est pour mieux courir, mon enfant!

Petit Chaperon Rouge: Oh! Ma Grand-mère, que vous avez de grandes oreilles!

Loup: C’est pour mieux t’écouter, ma petite!

Petit Chaperon Rouge: Et que de grandes dents!

Loup: C’est pour te manger, petite sotte!

Auteur: Le Loup se jette sur le petit Chaperon Rouge et la dévore.

“Toc-toc-toc!” – on frappe à la porte.

Loup: Pousse la porte!

Auteur: C’est un chasseur qui passe par là. Il pousse la porte et entre. Le chasseur tue le loup. Le chasseur tire son grand couteau de chasse et ouvre le ventre du Loup. La Grande-mère et le petit Chaperon Rouge sont dedans, épouvantées, mais encore vivantes.

Le Petit Chaperon Rouge

Variante 2

Personages:

Auteur

Maman

Petit Chaperon Rouge

Loup

Grand-mère

Auteur: La mère dit à sa fillette

Mère: Va, ma petite, chez ta grand-mère

Porte-lui cette bonne galette

Et aide-la dans ses affaires

Marche bien vite et tout droit

Ne t’arrête pas dans les champs

Et surtout dans le bois

Où il y a des loups méchants

Chaperon Rouge: Et je prends cette galette

Et je la mets dans une serviette

Auteur: La fille se dépêche en chantonnant

Vers la maison de grand-maman

Chaperon Rouge: Mais je m’arrête

Quand je vois

Des marquerites

Dans le bois

Auteur: Elle cueille les fleurs

Et elle oublie

Sa bonne grand-mère

Qui est au lit

Et le loup qui la voit

Lui dit d’une grosse voix:

Loup: Où vas-tu, jolie fillette?

Qu’as-tu là, dans cette serviette?

Chaperon Rouge: Moi, je vais chez grand-maman

Qui est malade et qui m’attend

Dans son lit elle est couchée

Et ne peut même pas marcher

Auteur: Alors le loup, il court bien vite

Pour arriver avant la petite

Il frappe à la porte et il entend

La voix de la grand-maman.

Grand-mère: Qui est là?

Auteur: Demande la vieille

Grand-mère: Je n’attendais personne la veille

Auteur: Le rusé loup lui répond

Et meme temps changeant de ton

Loup: C’est moi, ta petite fillette

Je t’apporte une galette

Elle est là, dans ma serviette

Grand-mère: La porte s’ouvre

Si toi, ma petite

Tires le cordon

Sans perdre une minute!

Auteur: Le loup avale la grand-maman

Et dans son lit se couche dedans

Et il attend le Chaperon Rouge

Il ne respire, ni même bouge

Il la voit bientôt qui vient

Entre les arbres du jardin.

Auteur: La fille court à sa grand-mère

Et elle s’étonne de son air:

Ecoutez, mes chers enfants

Leur dialogue amusant!

Chaperon Rouge: Pourquoi tes yeux sont-ils si grands?

Loup: Pour mieux te voir, mon petit enfant

Chaperon Rouge: Pourquoi tes oreilles sont-elles si longues?

Loup: Pout mieux t’entendre, ma mignonne

Chaperon Rouge: Mais pourquoi même tes dents sont-elles très grandes, ma grand-maman?

Loup: Pour te manger sans perdre un moment

Auteur: Il mange aussi la petite fillette

Avec ses fleurs et sa galette

Et se recouche enfin, content

Dans le lit de grand-maman

Mais un chasseur vient tout à coup

Dans la maison, voit le loup

Et tire bien vite – piff, paff, ça y est!

La petite, la vieille, elles sont sauvées!

Le Petit Chaperon Rouge

Variante 3

Zemeuf ou Le Petit Chaperon Rouge des 90s.

Il était une fois une gonze de la banlieu qu’on appelait Zemeuf.

  • Pourquoi?

  • Parce que c’était The Meuf!

Elle était toujours habillée de rouge pour être top bonne et c’est sa grand-mère, madame Claude, qui lui avait offert sa panoplie de booombeeeeu.

Un jour, sa reum (sa mere quoi!) lui dit:

“Ziva! Ma vieille elle est foncedé, amène-lui cette bouteille de wisky.

  • Y’a pas écrit pigeon là!

  • J’te donnerait 100 balles!

  • OK!

  • Mais fait gaffe de pas te faire croquer en chemin. Imagine que tu cases la boureille! Et sois polie avec ton ancêtre!

  • OK!

Mais la grand-mère habitait une zone, The Zone.

En chemin, Zemeuf rencontra Momo, The Cake. Elle avait déjà entendu parler de lui mais elle ne savait pas qu’il n’avait l’air si bête.

  • Bijour, Zemeuf!

  • Hello

  • Ti va où?

  • Chez ma mère-grand!

  • Et t’as quoi dans ton bombers?

  • Du jaune, elle est cassée, ça la r’montera.

  • Elle crèche où?

  • Batiment 2B, à côté du Super U.

  • Momo se dit: “Ouah, pur killer le trip! J’vais voler la vieille et croquer Zemeuf! Vite, mon fidèle destrier!”

Momo montre sur sa mob.

Arrivée à l’immeuble de la grand-mère, The Cake sonna à l’Interphone.

  • Bzz!

  • C’est qui?

  • C’est moi, ouvre?

  • Entre, mon enfant!

Hiiiieee. Clac. “Ailleu!”. Reclac.

Momo entra, prit l’ascenseur et… ah non, il était encore en panne!

Momo grimpa les 13 étages pénétra… la piaule et, tel un loup affamé, se jeta sur la petite vieille. Alors elle fit une crise cardiaque et tomba inanimée. Momo, n’écoutant que son coeur l’enferma dans la sale de bains. Momo qui avait lu Le Petit Chaperon Rouge (enfin… on lui avait lu!) enfila… la chemise de nuit et le bonnet de la mère-grand et attendait patiemment Zemeuf en squattant le pieux

Zemeuf arriva enfin, à moitié ivre, elle avait bien entamé la bouteille. La porte était restée ouverte. Elle entra donc et vit ce qui lui semblait ressembler à sa grand-mère

-Yo grand-mère! J’peux t’faire un câlin?

-Amène–toi!

-Eh, téma le bouc! C’est quoi cette barbe?

-C’est pour mieux réfléchir, mon enfant!

— Ouah le museau!

— Appelle-moi Cyrano!

— C’est quoi ces crocs?

-Ah, tu vois, j’ai faim!

Momo se jette sur Zemeuf et la croque.

Moralité:

On voit ici que de jeunes filles

Belles, bien faites, et gentiles

Font très mal d’écouter toute sorte de gens,

Et que ce n’est pas chose étrange,

S’il en est tant que le loup mange.

Упражнения к сказке «Красная Шапочка»

  1. Répondez à la question: où?

  1. Où va le Chaperob Rouge?

  2. Où met-elle la galette et le pot de beurre?

  3. Où habite sa grand-mère?

  4. Où le Chaperon Rouge rencontre le Loup?

  5. Où est couchée la grand-mère?

  6. Où se cache le Loup?

  7. Où le chasseur trouve la grand-mère et le Chaperon Rouge?

  1. Qui est-ce qui parle?

  1. “Ta grand-mère est malade. Va voir comment elle va”

  2. “Pousse la porte et entre!”

  3. “Que vous avez de grands bras!”

3.Ecrivez les adjectives à la forme correcte.

1. Il était une fois une (petit) fille qui est très (bon) et très (joli).

2. Vous voyez cette maisonnette (blanc)?

3. Que vous avez de (grand) bras!

4. Que vous avez de (grand) jambs!

5. Que vous avez de (grand) dents!

4. Mettez les articles.

1. Dans… forêt.. petit Chaperon Rouge rencontre… gros loup.

2. C’est moi, je vous apporte … galette et … petit pot de beurre.

3. C’est … chasseur qui vient voir … grand-mère.

4. … Grand-mère demeure dans … autre village près d’…. grande forêt.

5. … chasseur voit … loup et ne voit pas … Grand-mère, mais … ventre du loup est gros, et … chasseur comprend tout.

5.Complétez par les propositions.

  1. Le Petit Chaperon rouge met … son panier la galette et part .. aller … sa Grand-mère.

  2. Le Loup pousse la porte et entre … la chamber … la Grand-mère.

  3. Il se couche … le lit … la Grand-mère … attendre le petit Chaperon Rouge.

  4. Le Loup se cache … la couverture … la Grand-mère.

  5. Le Petit Chaperon Rouge met la galette … la huche.

6.Qu’est-ce qu’on met dans un pot et dans un panier?

Les legumes

Le beurre

Le lait

La galette le pot

Le fromage blanc le panier

Le pain

Le miel

Les pommes

La confiture

Les fruits

7.A quoi ça sert? Relier

Les bras courir

Les jambs manger

Les oreilles parler

Les yeux POUR embrasser

Les dents sourir

Les lèvres écouter

La langue regarder

  1. Jouez les scenes.

  1. Le Loup rencontre le Petit Chaperon Rouge dans la forêt.

  2. Le Loup arrive chez la Grand-mère.

  3. Le Petit Chaperon Rouge arrive chez sa Grand-mère (le Loup).

La Belle au bois dormant

La Belle au Bois dormant, c’est un beau cont’ de fées.

Vous conaissez l’histoire, on vous l’a raconté:

Un’blond’petit’princhess’qui dort bien à son aise,

Un princ’qui la réveille en lui donnant une baise

Donc, lekneul joue son rol’, la moke se remue,

Elle redard’ le castar, d’une voix tout émue,

Elle dit: “Oye, monsigneur, quelle chance que vous êt’s là!

Et vous spitez deyors comme un Casanova.

Vous allez me marier, j’os’ Presque pas le croire,

C’est ma meiter qui knouffelé cette histoire…

Si vous series pas v’nu me réveiller d’un klop

Pendant cent ans j’aurais roenké comme un’klachdop!

Merci. Mon père est juste à côté, dans l’ot’chamb’

On va lui demander pour frequenter ensemb’”.

Enfin, pour abréger, en bref et résumé,

La princhesse et le prince sont dev’nus fiancés

Puis y se sont maries, on a fait une bell’ noce

Et en deux ou trios ans, y z’ont eu dix-huit gosses!

Seul’ment ça n’est pas vrai: y a un p’tit chang’ment:

Le réveil, le marriage et les enfants qui grouillent,

Ça sont tout simplement que des carabistouilles!

On n’a jamais osé vous dir’ la verité.

Moi, j’vais vous raconteur ce qui est arrive:

Le prince, en réveillant la princhesse endormie,

Lui a simplement dit: “Moi, j’ai des insomnies.

Tu veux pas êt’gentille? Tené, viola cinq franc…

Dis-moi comment vous faites pour dormer si longtemps?”

Le grand navet

В этой пьесе принимают участие 7 исполнителей. Каждый участник одет в соответствующий роли костюм – бабушки, дедушки, внучки, собаки, кошки, мышки. Для роли животных можно использовать маски.

Personages:

Auteur

Grand-père

Grand-mère

Marie

Polkan

Mimi

Souris

Navet

Auteur: Nous présentons le conte “Le grand navet”

Je suis l’auteur

Et voilà les acteurs

Grand-père: Je suis le Grand-père

Je tire le navet de la terre

Grand-mère: Je suis la Grand-mère

J’aide le Grand-père

Marie: Je suis une petite fille,

Je m’appelle Marie

Polkan: Je suis Polkan

Un grand chien blanc

Mimi: Je suis Mimi,

Un petit chat gris.

Souris: Et moi, je suis une petite souris,

Je n’aime pas Mimi

Auteur: Un jour le Grand-père

Sème un navet dans la terre.

Navet: Et maintenant je suis déjà grand

Auteur: Le Grand-père tire

Le navet de la terre.

Tous: Un, deux, trois

Navet: Mais le navet be sort pas.

Auteur: Alors le Grand-père

Appelle la Grand-mère.

Grand-père: Eh, Grand-mère, viens

Tirer le navet de la terre.

Auteur: La grand-mère et le grand-père

Tirent le navet de la terre.

Tous: Un, deux, trois

Navet: Mais le navet be sort pas

Auteur: Alors la grand-mère appelle Marie

Sa petite fille

Grand-mère: Viens ici Marie

Ma petite fille

Auteur: La petite Marie, la grand-mère, le grand-père

Tirent le navet de la terre

Tous: Un, deux, trois

Navet: Mais le navet ne sort pas

Auteur: Marie appelle Polkan

Son grand chien blanc

Marie: Viens ici Polkan

Mon grand chien blanc

Auteur: Polkan, Marie, la grand-mère, le grand-père

Tirent le navet de la terre

Tous: Un, deux, trois

Navet: Mais le navet ne sort pas

Auteur: Polkan appelle Mimi,

Petit chat gris

Polkan: Viens ici Mimi

Le petit chat gris

Auteur: Mimi, Polkan, Marie, la grand-mère, le grand-père

Tirent le navet de la terre

Tous: Un, deux, trois

Navet: Mais le navet ne sort pas

Auteur: Mimi appelle la souris

Mimi: Viens ici petite souris

Auteur: la souris, Mimi, Polkan, Marie, la grand-mère, le grand-père

Tirent le navet de la terre

Tous: Un, deux, trois

Navet: Me voilà

Auteur: Mes amis, chantons, s’il vous plaît, pour le grand navet!

La Galette

В пьесе участвуют 8 исполнителей, одетых в соответствующие костюмы и маски.

Personages:

Auteur

Galette

Grand-mère

Grand-père

Lapin

Loup

Ours

Renard

Grand-père:

Eh, grand-mère, j’ai faim

Donne-moi de pain

Grand-mère:

Pas de pain, grand-père

Ah, que faire, que faire?

Tiens, à la cuisine

Il y a un peu de farine.

Auteur:

La grand-mère à la hâte

Prépare de la pâte

Bientôt une galette

Est prête.

Grand-mère:

La viola, la galette

Toute ronde, rondelette,

Dorée, appétissante.

Grand-père:

Mais elle est brûlante!

Grand-mère:

Je vais la mettre

Près de la fenêtre.

Auteur:

La galette a sauté sur le plancher,

Ensuite elle a roulé vers l’entrée.

Elle roule en avant,

Elle roule à travers les champs,

Elle est déjà loin

Quand elle voit un lapin.

Lapin:

Je serais bien content

De manger ce gateau roulant.

Viens ici, mon ami

Galette:

Si tu veux me manger, j’en suis enchantée,

Mais d’abord je vais te chanter:

“Je suis une galette

Toute ronde, rondelette.

J’ai quitté grand-mère

J’ai quitté grand-père

Quant à toi, lapin

Je vais te quitter aussi.”

Auteur:

Et la galette est partie,

Elle roule en avant,

Elle roule à travers les champs,

Tout à coup

Elle voit un loup.

Loup:

Je serais bien content

De manger ce gateau roulant.

Viens ici, mon ami

Galette:

Si tu veux me manger, j’en suis enchantée,

Mais d’abord je vais te chanter:

“Je suis une galette

Toute ronde, rondelette.

J’ai quitté grand-mère

J’ai quitté grand-père

J’ai quitté un lapin

Qui avait très faim,

Quant à toi, loup gris,

Je vais te quitter aussi.”

Auteur:

Et la galette est partie,

Elle roule en avant,

Elle roule à travers les champs,

Elle continue sa course

Quand elle voit un ours.

Ours:

Je serais bien content

De manger ce gateau roulant.

Viens ici, mon ami

Galette:

Si tu veux me manger, j’en suis enchantée,

Mais d’abord je vais te chanter:

“Je suis une galette

Toute ronde, rondelette.

J’ai quitté grand-mère

J’ai quitté grand-père

J’ai quitté un lapin

Un loup gris,

Quant à toi, ours,

Je vais te quitter aussi.”

Auteur:

Et la galette est partie,

Elle roule en avant,

Elle roule à travers les champs,

Tout à coup au milieu d’un pré

Elle voit un renard rusé.

Renard:

Je serais bien content

De manger ce gateau roulant.

Viens ici, mon ami

Galette:

Si tu veux me manger, j’en suis enchantée,

Mais d’abord je vais te chanter:

“Je suis une galette

Toute ronde, rondelette.

J’ai quitté grand-mère

J’ai quitté grand-père

J’ai quitté un lapin

Un ours,

Un loup gris,

Quant à toi, renard rusé,

Je vais te quitter aussi.”

Renard:

Galette, tu chantes très bien

Mais je n’entends Presque rien.

Viens chanter

Sur mon nez.

Auteur:

La galette a sauté

Sur le nez du renard ruse.

Galette:

J’ai quitté grand-mère

J’ai quitté grand-père …

Auteur:

Oh, la la

La galette n’est plus là!

Le renard ruse

L’a mangée.

La maisonnette

В пьесе участвуют 7 исполнителей. Декорация теремка изготавливается из картона. Стены теремка вытянуты в одну линию, в стенках проделаны окна, из которых высовываются головы зверей.

Personages:

Auteur

Souris

Grenouille

Lapin

Renard

Loup

Ours

Auteur:

La petite souris Grisette

Voit une maisonnette.

La maisonnette est grande,

Grisette est très contente.

Souris:

Maintenant et toute saison

Je suis dans ma maison.

Auteur:

Mais viola une grenouille, elle fait

“Toc toc”

Elle dit:

Grenouille:

Qui habite ici?

Souris:

Moi, je suis la souris Grisette

Grenouille:

C’est ta maisonnette?

Souris:

Oui, si tu es une amie, viens ici.

Grenouille:

Oh, grand merci!

Souris, grenouille (ensemble):

Maintenant et toute saison

Nous sommes dans notre maison.

Auteur:

Mais voilà un lapin, il fait

“Toc toc”

Il dit:

Lapin:

Qui habite ici?

Grenouille:

Moi, je suis une greouille

Souris:

Moi, je suis la souris Grisette

Lapin:

C’est ta maisonnette?

Souris:

Oui, si tu es une amie, viens ici.

Lapin:

Oh, grand merci!

Souris, lapin, grenouille (ensemble):

Maintenant et toute saison

Nous sommes dans notre maison.

Auteur:

Mais voilà un renard, il fait

“Toc toc”

Il dit:

Renard:

Qui habite ici?

Grenouille:

Moi, je suis une greouille

Lapin:

Moi, je suis un lapin

Souris:

Moi, je suis la souris Grisette

Renard:

C’est ta maisonnette?

Souris:

Oui, si tu es une amie, viens ici.

Renard:

Oh, grand merci!

Tous:

Maintenant et toute saison

Nous sommes dans notre maison.

Auteur:

Mais voilà un loup, il fait

“Hou hou”

Il dit:

Loup:

Qui habite ici?

Lapin:

Moi, je suis un lapin

Grenouille:

Moi, je suis une greouille

Souris:

Moi, je suis la souris Grisette

Loup:

C’est ta maisonnette?

Souris:

Oui, si tu es une amie, viens ici.

Loup:

Oh, grand merci!

Tous:

Maintenant et toute saison

Nous sommes dans notre maison.

Chantons, mes amis, chantons!

Auteur:

Voilà un ours marron

Lui non plus il n’a pas de maison

L’ours fait: “Toc toc”

Il dit:

Ours :

Qui habite ici?

Loup:

Mois, je suis un loup

Renard:

Moi, je suis un renard

Lapin:

Moi, je suis un lapin

Grenouille:

Moi, je suis une greouille

Souris:

Moi, je suis la souris Grisette

Ours:

C’est ta maisonnette?

Souris:

Oui, tu es notre ami

Mais il n’y a pas de place ici!

Ours:

Il n’y a pas de place pour moi!

Alors je monte sur le toit

Mes amis, me voilà! (толкает картонную стенку, теремок падает)

Auteur:

Noum! Crac! (все поют французскую песню).

Marcus Pfister L’arc-en-ciel Le plus beau poisson des océans

Quelque part au plus profond des mers vivait un poisson . Mais ce n’était pas un poisson ordinaire : c’était le plus beau poisson de tous les océans. Il avait les couleurs de l’arc-en-ciel, et les écailles brillaient et miroitaient dans la lumière comme autant de petites gouttes irisées.

Les autres poissons admiraient ses écailles scintillantes. Et à cause de ses belles couleurs, ils l’avaient nommé Arc-en-ciel.

« Arc-en-ciel, viens jouer avec nous ! » disaient-ils. Mais le bel Arc-en-ciel glissait près d’eux sans dire un mot, le regard fier, en prenant bien soin de faire briller ses écailles.

Un petit poisson bleu le suivit. « Hé ! Arc-en-ciel, attends-moi ! Donne-moi une de tes écailles, elles sont si belles, et tu en as tellement ! »

« Te donner une de mes écailles ? Mais qu’est-ce que tu imagines ? Allons, ouste ! Déguerpis ! » s’exclama Arc-en-ciel avec dédain. Effrayé, le petit poisson bleu s’enfuit d’un vif coup de nageoire. Il raconta aussitôt aux autres poissons sa mésaventure. A partir de ce jour-là, plus personne ne voulut adresser la parole à Arc-en-ciel. Et quand il passait près d’eux les autres poissons se détournaient.

Mais à quoi servent les plus belles écailles du monde s’il n’y a personne pour les admirer ? A présent Arc-en-ciel n’était plus seulement le plus beau poisson des océans, c’était aussi le plus seul !

Un jour il fit part de ses soucis à l’étoile de mer. « Je suis si beau, lui dit-il ; pourquoi est-ce qu’on ne m’aime pas ? » L’étoile de mer se tut un instant, puis elle dit : « Derrière le récif de corail il y a une grotte, c’est là qu’habite Octopus, la pieuvre. Elle sait beaucoup de choses, peut-être pourra-t-elle te donner un conseil. »

Arc-en-ciel ne tarda pas à trouver la grotte. Comme il y faisait sombre ! On n’y voyait presque rien. Soudain il vit briller deux yeux dans l’obscurité. Trois bras s’avancèrent vers lui.

« Je t’attendais, dit Octopus d’une voix grave, les vagues m’ont rapporté ton histoire. Ecoute bien mon conseil : offre à chaque poisson qui te le demandera l’une de tes belles écailles. Tu ne seras peut-être plus le plus beau des poissons, mais tu seras un poisson heureux. »

« Mais… » dit Arc-en-ciel. Il ne put rien ajouter de plus car Octopus avait déjà disparu derrière un nuage d’encre. Offrir mes écailles ? Mes magnifiques écailles ? pensa-t-il indigné. Jamais ! Ah non ! Je ne pourrais jamais être heureux sans elle !

Tout à coup il sentit l’eau vibrer. Le petit poisson bleu était à nouveau près de lui. « Arc-en-ciel, s’il te plaît, sois gentil, donne-moi une de tes magnifiques écailles ! » Arc-en-ciel hésita. Une toute petite écaille, pensa-t-il, bon, d’accord, ça ne se verra pas.

Arc-en-ciel détacha avec précaution la plus petite écaille de son dos et la donna au poisson bleu. « Tiens, la voilà ! Et maintenant va-t-en ! » « Oh ! Merci, merci beaucoup ! dit le petit poisson tout joyeux, c’est vraiment très jentil de ta part, Arc-en-ciel ! » Arc-en-ciel se sentit tout drôle. Il regarda longuement le poisson bleu s’éloigner avec sa petite écaille scintillante.

Le petit poisson bleu se promena partout avec sa belle écaille, et tout le monde l’admira. Bientôt Arc-en-ciel fut entouré d’une nuée de petits poissons : ils voulaient tous une écaille ! Et, qui l’eût cru ? Arc-en-ciel se mit à distribuer ses belles écailles. Cela l’amusait même de voir la joie des petits poissons. Et plus il voyait scintiller de poissons autour de lui, mieux il se sentait au milieu d’eux.

Bientôt il ne resta plus à Arc-en-ciel qu’une seule écaille brillante. Il avait distribué toutes les autres ! Et il était heureux, vraiment heureux. « Viens jouer avec nous, Arc-en-ciel ! » appelèrent les autres poissons. « J’arrive ! » dit Arc-en-ciel, et il s’élança tout joyeux au milieu de ses nouveaux camarades.

Инсценировка по ролям.

Personages:

Auteur

Le petit poisson bleu 

Arc-en-ciel 

L’étoile de mer 

Octopus, la pieuvre 

Les poissons 

Auteur : Quelque part au plus profond des mers vivait un poisson . Mais ce n’était pas un poisson ordinaire : c’était le plus beau poisson de tous les océans. Il avait les couleurs de l’arc-en-ciel, et les écailles brillaient et miroitaient dans la lumière comme autant de petites gouttes irisées.

Les autres poissons admiraient ses écailles scintillantes. Et à cause de ses belles couleurs, ils l’avaient nommé Arc-en-ciel.

Les poissons : Arc-en-ciel, viens jouer avec nous ! 

Auteur : Mais le bel Arc-en-ciel glissait près d’eux sans dire un mot, le regard fier, en prenant bien soin de faire briller ses écailles.

Le petit poisson bleu : Hé ! Arc-en-ciel, attends-moi ! Donne-moi une de tes écailles, elles sont si belles, et tu en as tellement !

Arc-en-ciel : Te donner une de mes écailles ? Mais qu’est-ce que tu imagines ? Allons, ouste ! Déguerpis ! 

Auteur : Effrayé, le petit poisson bleu s’enfuit d’un vif coup de nageoire. Il raconta aussitôt aux autres poissons sa mésaventure. A partir de ce jour-là, plus personne ne voulut adresser la parole à Arc-en-ciel. Et quand il passait près d’eux les autres poissons se détournaient.

Mais à quoi servent les plus belles écailles du monde s’il n’y a personne pour les admirer ? A présent Arc-en-ciel n’était plus seulement le plus beau poisson des océans, c’était aussi le plus seul !

Un jour il fit part de ses soucis à l’étoile de mer.

Arc-en-ciel : Je suis si beau, pourquoi est-ce qu’on ne m’aime pas ? 

Auteur : L’étoile de mer se tut un instant, puis elle dit 

L’étoile de mer : Derrière le récif de corail il y a une grotte, c’est là qu’habite Octopus, la pieuvre. Elle sait beaucoup de choses, peut-être pourra-t-elle te donner un conseil. 

Auteur : Arc-en-ciel ne tarda pas à trouver la grotte. Comme il y faisait sombre ! On n’y voyait presque rien. Soudain il vit briller deux yeux dans l’obscurité. Trois bras s’avancèrent vers lui.

Octopus, la pieuvre : Je t’attendais, les vagues m’ont rapporté ton histoire. Ecoute bien mon conseil : offre à chaque poisson qui te le demandera l’une de tes belles écailles. Tu ne seras peut-être plus le plus beau des poissons, mais tu seras un poisson heureux.

Arc-en-ciel : Mais… 

Auteur : Il ne put rien ajouter de plus car Octopus avait déjà disparu derrière un nuage d’encre.

Arc-en-ciel : Offrir mes écailles ? Mes magnifiques écailles ? Jamais ! Ah non ! Je ne pourrais jamais être heureux sans elle !

Auteur : Tout à coup il sentit l’eau vibrer. Le petit poisson bleu était à nouveau près de lui.

Le petit poisson bleu : Arc-en-ciel, s’il te plaît, sois gentil, donne-moi une de tes magnifiques écailles ! 

Arc-en-ciel : Une toute petite écaille…, bon, d’accord, ça ne se verra pas.

Auteur : Arc-en-ciel détacha avec précaution la plus petite écaille de son dos et la donna au poisson bleu.

Arc-en-ciel : Tiens, la voilà ! Et maintenant va-t-en ! 

Le petit poisson bleu : « Oh ! Merci, merci beaucoup ! c’est vraiment très jentil de ta part, Arc-en-ciel ! 

Auteur : Arc-en-ciel se sentit tout drôle. Il regarda longuement le poisson bleu s’éloigner avec sa petite écaille scintillante.

Le petit poisson bleu se promena partout avec sa belle écaille, et tout le monde l’admira. Bientôt Arc-en-ciel fut entouré d’une nuée de petits poissons : ils voulaient tous une écaille ! Et, qui l’eût cru ? Arc-en-ciel se mit à distribuer ses belles écailles. Cela l’amusait même de voir la joie des petits poissons. Et plus il voyait scintiller de poissons autour de lui, mieux il se sentait au milieu d’eux.

Bientôt il ne resta plus à Arc-en-ciel qu’une seule écaille brillante. Il avait distribué toutes les autres ! Et il était heureux, vraiment heureux.

Les poissons : Viens jouer avec nous, Arc-en-ciel ! 

Arc-en-ciel :  J’arrive ! 

Auteur : Et il s’élança tout joyeux au milieu de ses nouveaux camarades.

Tom Hutchinson

La soupe à la pierre

Personnages :

Vagabond

Vieille dame

Un jour, un vagabond frappe à la porte d’une vieille dame.

— Pardonnez-moi, dit le vagabond . J’ai terriblement faim. Avez-vous quelque à manger ?

— Allez-vous-en ! dit-elle. Je n’ai rien à manger pour vous.

— Oh, dit le vagabond, Alors, avez-vous de l’eau ? Voyez-vous, j’ai une pierre magique avec laquelle je peux préparer une merveilleuse soupe. Mais j’ai besoin d’un peu d’eau.

— Une pierre magique, vous dites ? dit la méchante vieille dame. Oui , de l’eau, j’en ai.

Elle va chercher une grande cesserole avec de l’eau et la met sur la cuisinière. Le vagabond y plonge la pierre. Après quelque temps, il goûte la soupe.

— Hmm, c’est très bon, dit-il, Avez-vous du sel et du poivre ?

La vieille dame va en chercher.

— Hmm, c’esr mieux, dit le vagabond. Mais la soupe a vraiment besoin de quelques légumes. C’est dommage que vous n’en ayez pas.

— Oh, je peux en trouver, dit la vieille dame.

Elle court aussitôt dans le potager et en rapporte des pommes de terre, des carottes, des haricots et un gros oignon. Le vagabond ajoute les légumes dans la casserole.

— La soupe est-elle prête maintenant ? demande la vieille dame.

— Presque, dit le vagabond. Il faudrat y mettre de la viande. C’est dommage que vous n’en ayez pas.

— Oh, je peux en trouver, dit la vieille dame.

Elle court dans la cave et en revient avec un peu de jambon et des saucissons.

Le vagabond les jette dans la casserole.

— Parfait, dit le vagabond après quelque temps. Je ne peux plus voir la pierre, donc la soupe est prête. Le pain est très bon avec la soupe à la pierre. C’est dommage que vous n’en ayez pas.

— Oh, je peux en trouver, dit la vieille dame.

Elle va vers le placard où elle prend du pain, du beurre et une bouteille de vin. Elle les met sur la table avec des couteaux, des fourchettes et cuillères.

-Hmm, c’est délicieux, dit la vieille dame quand elle goûte la soupe. Et dire que vous l’avez préparée juste avec cette pierre magique. Le vagabond sourit, prend son couteau et coupe une autre tranche de pain.

Cendrillon

Personages:

Cendrillon

La soeur aînée

La soeur cadette

La maraître

La bonne fée

Les gens du roi (3)

Scène I

Une chambre assez richement meublé, au fond on voit une cheminée. Cendrillon, vêtue d’une robe de tous les jours, nu pieds, balaie le plancher.

Cendrillon:

Je n’ai pas de mere

Seulement une maraître

Qui est prête à me battre

Sans aucune raison.

Je fais tout à la maison,

On m’appelle Cendrillon.

Mes soeurs n’ont pas de coeur:

Elles rient quand je pelure.

Elles ont tout ce qu’elles desirent,

Toutes sortes de plaisirs,

Tandis que moi toujours près du poêle

En ma robe sale.

Je couche par terre

Oh, si j’avais une mère.

(Elle essuie les larmes)

Les 2 soeurs (entrent et s’adressent ensemble à Cendrillon):

Eh, Cendrillon!

Au grand bal nous irons

(La maraître entre, elles vont à sa rencontre)

La soeur aînée:

Le fils du roi

A une bonne intention

La soeur cadette:

Il veut se marier

La soeur aînée:

Et il a envoyé des invitations

La soeur cadette:

Aux jeunes filles

Des plus riches familles

La soeur aînée:

Pour choisir celle

Qui est la plus belle

La maraître:

Mes chères filles

Je vous souhaite

D’avoir de la chance à cette fête

(À Cendrillon:)

Apporte vite leurs toilettes!

La soeur aînée:

Cendrillon, veux-tu aller à ce bal?

La soeur cadette:

Nu-pieds, sans souliers

Dans ta robe sale!

Les 2 soeurs (ensemble):

N’est-ce pas? C’est joli!

Ha ha ha, hi hi hi

Cendrillon:

Vous riez, mes soeurs

Et moi, je pleure

(Elle cache son visage dans ses mains. Les 2 soeurs entrent richement habillées)

La soeur cadette:

Je serai la plus belle

Dans ma robe de dentelles

La soeur aînée:

Ma robe est une merveille

Il n’y aura pas de pareille!

C’est moi qui serai la plus belle

La soeur cadette:

Ta robe en velours

Est un peu trop lourde

La soeur aînée:

Et ta robe de dentelles

Je ne la trouve pas belle

(Elles commencent à se battre).

La maraître:

Ah, vous vous querellez,

Finissez, il faut se dépêcher

(Elles partent tous les trois).

Scène II

(Cendrillon reste seule, peu à peu elle commence à danser)

Cendrillon:

Et moi… Je veux m’amuser aussi

La bonne fée:

Mon enfant, que fais-tu ici?

Cendrillon:

Oh, ma chère tante

Je m’imagine au bal

La bonne fée:

Vuex-tu aller à ce bal?

Cendrillon:

Y aller? A ce bal?

Nu-pieds, sans souliers

Dans ma robe sale?

La bonne fée:

Tu iras à cette fête

Dans une belle toilette

Ecoute-moi et obéis:

Sois de retour avant minuit

Cendrillon:

Oh, ma bonne tante

Je serais obéissante

Scène III

(Cendrillon apparaît dans une belle toilette. Elle se jette vers le miroir)

Cendrillon:

Est-ce moi? Si jolie, si mignone

Pauvre petite Cendrillon?

Dis-moi, miroir

Puis-je y croire?

Scène IV

La meme chamber. Après le bal. cendrillon est assise sur une chaise, l’air fatigue et rêveur. Elle est en sa robe de tous les jours.

Cendrillon:

Oh, soirée merveilleuse!

Comme j’étais heureuse!

Le fils du roi

Ne dansait qu’avec moi

J’ai entendu sonner minuit

Et je me suis enfuie.

Le prince voulait m’attraper

Mais je me suis échappée.

En courant j’ai laissé mon petit soulier

Sur l’escalier

Mais j’ai un autre tout pareil

Qu’il est joli! C’est une merveille!

Les soeurs:

Oh, quelle grande fête!

La maraître:

Et quelles riches toilettes!

La soeur aînée:

Cette jeune princesse…

La maraître:

C’était une merveille! Si belle!

La soeur cadette:

Le prince ne dansait qu’avec elle

La soeur aînée:

Est-ce qu’il l’épousera?

La maraître:

Qui vivra, verra

Scène V

Le lendemain. Les 2 soeurs sont assises sur le divan. Les gens du roi entrent dans la chamber. Ils parlent à tour de role.

Le premier:

La jeune fille disparue

N’a laissé au prince ému

Qu’un soulier de verre

Le deuxième:

Nous parcourons toute la terre

Pour trouver au prince désolé

La charmante fiancée

Le troisième:

Essayez mes belles

Ce soulier en verre

La soeur cadette:

On n’y peut rien faire

La soeur aînée:

Mon pied n’est pas si grand

Mais il n’entre pas dedans

Cendrillon entre. Les gens du roi se retournent et le voit.

Le premier:

Qui est cette enfant?

La maraître:

Ah, c’est Cendrillon

Une petite salisson

La soeur aînée:

Cendrillon, essaie ce soulier

Sur tes nu-pieds

Cendrillon s’assied sur une chaise. On lui donne le soulier.

Les 2 soeurs et la maraître:

Regardez, regardez

Son pied y est entré!

Cendrillon tire de sa poche l’autre soulier.

La soeur cadette:

Elle a un autre tout pareil?

La soeur aînée:

C’est une merveille

Cendrillon sort pour un moment. On reste bouche bée. Cendrillon apparaît en robe de bal. on reconnaît la princesse de la veille.

Les 2 soeurs et la maraître:

La jeune princesse de la veille.

Oh Cendrillon

Nous te demandons pardon

Cendrillon:

Ne pleurez pas, ma mère et mes soeurs

Je vous pardonne de tout mon coeur

Les gens du roi:

Ne perdons pas le temps

Le jeune prince nous attend.

Extrez dans la carosse

Allons fêter la noce!

Ils invitent tous à les suivre.

Que fair D’Artagnan?

Personages:

D’Artagnan

Athos

Porthos

Aramis

La reine

Des narrateur(3)

1-er narrateur:

D’Artagnan va à Paris

Sur un cheval ni roux, ni gris

2-e narrateur:

Il galope et il chevache

tourne à droite et tourne à gauche

1-er narrateur:

Il arrive dans la grande ville

Il cherche parmi les mousquetaires

Leur capitaine, monsieur Tréville

Qui est l’ami de son vieux père

Athos:

Il devient un mousquetaire

Il se bat, il fait la guerre

Aramis:

Il se bat pour le roi

Sans savoir bien pourquoi

Athos:

Il se jette dans les batailles

Il couche par terre et sur la paille

Aramis:

Il délivre les amis

Et punit les ennemis!

3-e narrateur:

D’Artagnan est un bon garçon

Il n’est pas du tout cruel

D’Artagnan:

Mais j’ai toujours beaucoup de raisons

Pour me batter en duel

La reine:

Il servait tous mes caprices

Et avec les mousquetaires

Athos, Porthos et Aramis

Il est parti en Angleterre.

2-e narrateur:

Il rapport d’Angleterre

Le beau collier, don royal

3-e narrateur:

Ce qui provoque une grande colère

De Richelieu, le cardinal!

Porthos:

D’Artagnan fait des merveilles

Il court, il sauté, il lute, il veille…

D’Artagnan:

Je n’ai jamais assez d’argent

Mais de ma vie, j’en suis content.

Porthos:

Or, toute sa vie, c’est une bataille

Des courses, des risqué et des combats

2-e narrateur:

Pour en connaître les details

Tous ensemble:

Lisez le livre de Dumas.

Casse-noisette

Personages:

Les conteurs (2)

Marie

Fritz

Papa

Maman

Le parrain

Les invites et leur femmes (6)

Le chat

La poupée

Une guirlande de feux

La gymnaste

Le reine des souris

L’officier

Casse-noisette

Proloque

(Danse des flacons de neige)

Scène I

Le conteur 1: Ce conte merveilleux commence, comme beaucoup d’autres contes, la veille de Noël.

Le conteur 2: Regardons ce qui se passé dans la maison de deux petits enfants.

Le conteur 1: le 24 décembre, comme tous les enfants du monde, Marie et Fritz attendaient avec impatience la fin de la journée. C’est alors, qu’on les appellera dans le salon.

Le conteur 2: Et dans le salon… un grand et bel arbre de Noël les attendait, depuis ce matin…

Le conteur 1: Et sous le sapin…

Le conteur 2: Sous le sapin il y aura sûrement beaucoup de beaux cadeaux.

Le conteur 1: Et parmi les cadeaux il y aura ceux qui ont été préparés par le parrin des enfants qui sait faire des jouets merveilleux.

Le conteur 2: Chut! Ecoutons les enfants. De quoi parlent-ils?

Scène II

Marie: Qu’en penses-tu, Fritz, quell cadeau nous a péparé cette fois-ci notre cher parrain?

Fritz: Ce sera une forteresse avec plein de beaux et braves soldats. Ces soldats vont marcher: un-deux, un-deux, un-deux-trois (il imite les soldat). Et puis, il y aura encore d’autres soldats qui vont vouloir prendre d’assaut la forteresse. Et les canons vont tirer.

Marie: Ah, non, mon frère. Le parrain m’a parlé d’un beau jardin., avec un lac et des signes…

Fritz: Des signes… que maman te reprendra tout de suite et qu’elle cachera dans un placard. Moi, je préfère les cadeaux offerts par nos parents. Ils nous les laissent et nous pouvons jouer avec.

Marie: Je vouderais avoir une nouvelle poupée. Mademoiselle Lisette tombe toujours et elle s’est cassée le nez. Elle n’est pas belle du tout. (Montre la poupée et lui tire la langue).

Fritz: Il me manqué des chevaux dans mon écurie et puis, j’ai perdu plein de soldats dans la dernière bataille.

Scène III

(Les parents entrent)

Marie: Maman, papa!

Fritz (avec impatience): On peut déjà y entrer?

Papa: Que tu es préssé, mon enfant! Dis-moi d’abord, as-tu été sage cette année?

Fritz: Sage? Oh oui, c’est – à – dire .. (il hésite), Presque toujours.. parfois pas tout à fait… (d’un ton décidé), mais papa, je t’assure, l’année prochaine…

Maman (s’adresse à papa): Oui, chérie, l’année prochaine, ils seront.. encore plus sage. Tous les deux, b’est-ce pas, Marie?

Marie: Oui, oui, bien sûr que oui. On y va, maman! (Elle prends la mère par la main et l’entraîne vers le salon).

Scène IV

Marie, Fritz: Oh!

Marie: Une nouvelle poupée! La dinette! Les livres! Et quelle belle robe! Maman, chérie, je peux la mettre tout de suite, tu permets? Dis, tu permets?

Fritz: Les hussards et le cheval! (Il galope). Il faudra le dresser, mais j’y arriverai!

Scène V

(Apparaît le parrain avec le casse-noisette)

Le parrain: Joyeux Noël à tout le monde!

Marie: Cher parrain, viens que je t’embrasse! (elle l’embrasse)

Fritz: Qu’est-ce que tu nous as apporté?

Maman: Fritz!

Papa: Tu aurais pu embrasser ton parrain. Et lui souhaiter Joyeux Noël.

Parrain: Tenez, mes enfants! Je vous ai fait cette fois-ci un cadeux qui vous servira. (il montre le casse-noisette).

Marie: Quel drôle petit bonhomme!

Fritz: Il sert à quoi?

Marie: Regarde! C’est un casse-noisette.

Fritz: Montre! (Il rit). Il connaît bien son affaire!

Marie: Laisse-le tranquille, Fritz, que tu es brutal!

Fritz: Qu’il est drôle, drôle, drôle! (Il taquine la soeur et casse le jouet).

Maman: Déjà cassé! C’est vite fait!

Marie: Mon cher parrain, tu pourras le réparer, b’est-ce pas? (Au casse-noisette). Pauvre chéri, tu as mal! Attends, je vais te faire un pansement, tu verras, ç ate fera du bien! (elle berce le Casse-noisette, lui chante et le couche sous le sapin).

Papa: Console-toi, Marie, le parrain va le réparer, essuie tes larmes, car, regarde, voilà les invites.

Scène VI

L’invité 1 (s’adresse à papa): Merci pour vitre aimable invitation, cher ami. Ma femme dit toujours que chez vous elle s’amuse de tout coeur.

L’invitée 1: Joyeux Noël! (Elle s’embrasse avec papa et maman). Que votre petite Marie est belle! Mais dites-moi, pourquoi elle a les yeux rougis? On dirait qu’elle a pleuré?

Papa: N’en parlons pas! Ce n’est rien, je vous assure!

Maman: On va danser tout à l’heure et tous les chagrins seront vite oubliés!

L’invité 1 ( à papa): Il est là, votre parrain, je ne l’ai pas vu? Comment va-t-il? Paraît-il qu’il était malade?

Maman: Dieu merci, il va mieux.

Papa: d’ailleurs, il est déjà venu.

L’invitée 2: Je parie qu’il a encore prepare une merveille à vos enfants!

Maman: ah oui, il les gate toujours, je n’y peux rien.

L’invité 3: Joyeux Noël! Il est magnifique votre sapin! Qui l’a orné avec tant de goût?

L’invitée 3: J’ai admiré les jouets comme une petite fille!

Papa: La musique! Tout le monde danse!

(Danse).

Maman: Je vous invite à passer dans la sale à manger. Le diner de fête nous attend.

(Les invités s’en vont. Marie reste seule).

Scène VII

Marie: Mon pauvre Casse-noisette! Ne sois pas fâché contre mon frère. Il ne l’a pas fait exprès! Je vais m’occuper de toi, et tu guériras vite.

(On entend les 12 coups de l’horloge, puis un bruit et les souris parcourent la scène).

Marie: Les souris! (Elle saute sur le divan).

Le chat (apparaît du derrière le sapin en pourchassant les souris): Quel culot, d’apparaître ici en ma presence! (Il poursuit une des souris). Vous croyez que je ne pourrai pas descendre du sapin? Là, vous vous trompez! J’aurai un beau dîner de Noël! (Il attrape une souris). Ah! Quel regal! (Les autres souris se sauvent). (A Marie): N’aie pas peur, Marie. Ells n’oserons plus se monter ici. Calme-toi! Regarde plutôt cette belle poupée. (Il fait venir la poupée)

La poupée: Merci, Monsieur le Chat. J’ai tant attendupour pouvoir enfin danser cdtte belle nuit de Noël! Mais moi aussi, j’ai horreur des souris!brrr!

Le chat: Et bien, Mademoiselle, allez-y! J’adore les danses, et les danseuses deux fois plus! Mais pour mieux dirigér mon repas de Noël, je reviens à ma branche.

( La danse. A la fin de la danse les souris réapparaissent. Ils essayent d’entourer la poupée).

La poupée: Allez-vous-en, méchantes creatures! Laissez-moi! Où est la lumière? Au secours!

Une guirlande de feux (apparaît): Nous voilà! (danse des feux. Les souris sont chassées par cette danse).

La gymnaste: Oh quell Bonheur de se libérer et de pouvoir enfin bouger! (fait des exercices).

(Les souris accourent accompagnées de la reine des souris).

La reine des souris: Qui ose chaser les sujets de mon royaume? C’est mon tour de faire la fête! La nuit est à nous! Ah! Je ferai payer cher la vie de ma Dame d’honneur! On va tout ronger ici! Il ne restera rien de ce sapin, ni de ces meubles, ni de ces jouets! (A ses souris): au travil!

L’officier: Braves soldats, au combat! Sauvons la maison!

(Les soldats s’alignent et attaquent. Un combat se livre, mais les souris sont plus nombreuses et les soldays batten la retraite).

Casse-noisette: Braves soldats! Quell déshonneur de quitter le champs de bataille! En avant! Vaut mieux mourir dans un honnête combat que vivre couverts de honte de la défaite! (Il attaque la reine des souris).

La reine des souris: J’adore les plus braves. Et bien, tu verras mes belles dents bien pointues. (Elle mord le casse-noisette, celui-ci tombe).L’essentiel est fait. (Aux souris): Finissez l’affaire! (elle s’en va. Les souris attaquent à nouveau).

Marie: Mon cher Casse-noisette! (Elle jette une bougie aux souris. Celles-ci se sauvent en courant).

Marie (se penche sur le Casse-noisette): Mon vrave Casse-noisette, encore blessé! Elle t’a mordu, mais je sais comment te soigner. Quand je me blesse, maman embrasse toujours ma blessure et la douleur s’en va. Je ferai comme maman. (Elle embrasse la main, la caresse et Casse-noisette reprend connaissance).

Casse-noisette (sursaute): En avant! A l’attaque!

Marie: La bataille est finie. Elles sont toutes parties.

(On entend les sons de la valse. Casse-noisette invite Marie. Ils dansent. Après la valse, Casse-noisette laisse Marie assise sur le divan et s’en va derrière le sapin. Marie, le jouet de casse-noisette dans les mains, s’endort).

Scène VIII

Maman: Regardez-moi ça! Elle est là. Encore endormie avec son chouchou.

Papa: Elle a dû revenir ici pour prendre son casse-noisette et s’est endormie en jouant.

Fritz (accourt): Marie! Marie!

Maman, papa: Chut! Elle dort encore.

Marie (se réveillant): Pourquoi crier si fort? (A Fritz): Tu feras mieux de t’occuper de tes soldays qui ne savent meme pas livrer une bataille et ont peur des souris! Cette nuit, ils ont faille tout perdre!

Fritz (indigné): Mes soldats ne savent pas se batter!!! Tu n’es pas bien? Que racontes-tu là?

Maman: elle raconte sûrement son rêve.

Papa: Son beau rêve de Noël.

25

Учебно-методическое пособие.

Сценарии сказок на французском языке для школьного театра.

В учебно-методическом пособии собраны материалы, которые могут использоваться для постановки сценок-спектаклей по сказкам на французском языке, а также для организации различных праздников и недель французского языка: скороговорки, комиксы, сказки-пьесы на французском языке и словарики к ним. В соответствии с новыми стандартами общего образования  главное — не просто дать школьнику новые знания и умения, а научить их применять, развивать их и в урочное, и во внеурочное время. Ребенку должна быть предоставлена возможность позаниматься разными видами деятельности, чтобы он не развивался односторонне. Дополнительные занятия в театральных кружках и студиях помогают учащимся применить на практике знание французского языка и попробовать себя в роли настоящего актера…

1. Материалы учебно-методического пособия: Скороговорки на французском языке для отработки навыков произношения.Рекомендуется выучить и произносить скороговорки с различной интонацией.

2. Комикс, сценарий и словарик к сказке «Три поросенка» (сокращенный вариант) на французском языке для учащихся 2-х классов (первый год обучения французскому языку и первый год обучения в студии).

3.Тексткомикса «3 поросенка» = «Trois petits cochons» (cокращенныйвариант).

Nif – Nif : — Je suis un petit cochon ! Je m’appelle Nif — Nif !

Naf – Naf : — Je suis un petit cochon ! Je m’appelle Naf – Naf !

Snaf – Snaf : — Je suis un petit cochon ! Je m’appelle Snaf – Snaf !

Nous chantons, nous dansons !!!

Nous allons construire une belle maison !!!……………….

…………………………………………………………………………….

Toc ! Toc ! Toc !

Snaf – Snaf : — Qui est là ?

Le loup : -C’est moi, le loup mеchant !

Nif – Nif : Naf – Naf : Snaf – Snaf : — Nous sommes trés bien chez nous !

— Nous n’ouvrons pas au loup !

— Va – t’en ! Va – t’en ! Va – t’en !

Словарикктексту. Vocabulaire pour le texte : ( ЛЕ )

Le cochon – поросенок

Le loup – волк

Je – местоимение Я

Nous – местоимение МЫ

Une – неопределенный артикль перед существительным женского рода.

Un – неопределенный артикль перед существительным мужского рода.

Petit (e) – прилагательное маленький/ маленькая.

Mechant (e) — прилагательное злой/злая.

Je suis un cochon – Япоросенок.

Jemappelle – Меня зовут + имя.

Cestmoi – Это я.

Le – определенный артикль перед сущ. мужского рода.

La – определенный артикль перед сущ. женского рода рода.

Chanter – петь, nous chantons – мыпоем.

Danser – танцевать, nous dansons – мытанцуем.

Construire – строить.

Nous allons construire – мыпостроим.

Uneвelle maison – красивыйдом.

Qui est là ? – ктоэто ?

Cheznous – у нас дома.

Nous sommes trés bien – намхорошо.

Ouvrir – открывать.

Nousnouvronspas – мы не откроем.

(ne + глагол + pas ) – отрицание образуется с помощью частиц NE и PAS,

NE ставится перед глаголом и PAS после глагола.

Vaten ! – уходи прочь!

Рекомендуется включить в пьесу французскую песенку « SurlepontdAvignon»:

« Sur le pont d’ Avignon, Les belles dames font comme ça,

L’on y danse, l’on y danse. Et puis encore comme ça…

Sur le pont d’Avignon, Les beaux messieurs font comme ça,

L’on y danse tous en rond ! Et puis encore comme ça…»

4. Комикс к сказке «Теремок» (сокращенный вариант) на французском языке.

5.Текст комикса «  Lamaisonnette», (cокращенный вариант).

La souris : — Tiens ! Quelle jolie petite maison !C’est une bonne maisonnette pour moi !

Je vais habiter ici .

Toc ! Toc ! Toc !

La souris : — Qui est là ?

Le chien : — C’est moi, le petit chien (noir). Et toi, qui est-tu ?

La souris : — Je suis la petite souris (blanche).

Le chien : — Laisse-moi entrer !

La souris : — Entre ! Entre !

Toc ! Toc ! Toc !

La souris : — Qui est là ?

Le lapin : — C’est moi, le petit lapin (gris). Et qui est dans la maisonnette ?

Le chien : — La souris (blanche) et le petit chien (noir).

Le lapin : — Laissez-moi entrer !

Le chien : — Entre ! Entre !

Toc ! Toc ! Toc !

La souris : — Qui est là ?

La poule : -C’est moi, la poule blanche ! Et qui est dans la maisonnette ?

Le chien : — La souris (blanche), le petit chien (noir) et le lapin gris.

La poule : — Laissez-moi entrer !

Le lapin : — Entre ! Entre !

Toc ! Toc ! Toc !

Le chien : — Qui est là ?

Le papillon : — C’est moi, le papillon bleu et rouge. Et qui est dans la maisonnette ?

La poule : — La souris (blanche), le petit chien (noir), le lapin gris et la poule blanche.

Le papillon : — Laissez-moi entrer !

La poule : — Entre ! Entre ! 

Toc ! Toc ! Toc !

La souris : — Qui est là ?

La grenouille : — C’est moi, la grenouille verte ! Et qui est dans la maisonnette ?

Le lapin : — La souris (blanche), le petit chien (noir), le lapin gris, la poule blanche et

le papillon bleu — rouge.

La grenouille : — Laissez-moi entrer !

Le papillon : — Entre ! Entre ! 

Toc ! Toc ! Toc !

La souris : — Qui est là ?

L’ours : — C’est moi, l’ors brun ! Laissez-moi entrer !

Tout le monde : Non, non ! Notre maisonnette est trop petite !

Aïe ! Aïe ! Aïe ! Aïe ! Aïe ! Aïe !

Словарикктексту.Vocabulaire pour le conte « La maisonnette» : ( длясокращенноговарианта)

La maisonnette – домик Quel(le) – какой/какая

La maison – дом Et toi, qui est tu – аты,ктоты?

La souris – мышь Laisser – пускать.

Le chien – собака Entrer – входить.

Le lapin – кролик Laisse-moi entrer – разрешимневойти.

La poule – курица Dans – предлогВ

Le papillon – бабочка Laissez-moi entrer – разрешимневойти

Lagrenouille – лягушка Cet(te) – указательное прилагательное Этот/Эта

L’ours – медведь Dans cette maisonnette – вэтомдомике.

Tout le monde – все Trop – слишком.

Tiens – междометие (чтобы привлечь внимание).

Jolie maison- красивыйдом.

Bonne maisonnette – хорошийдомик.

Pour moi – дляменя.

Habiter ici – житьздесь. Noir(e) – черный/ая.

Blanc(he) – белый/ая. Gris(e) – серый/ая.

Jaune – желтый/ая. Rouge – красный/ая.

Vert(e) – зеленый/ая Brun(e) – коричневый/ая

6.Сценарий к сказке «Колобок», для учащихся 3-4 классов. (второй год обучения французскому языку и второй год обучения в театральной студии).

La Galette.

Рersonnages : le conteur (un hérisson), le grand-père, la grand-mère, la galette, la souris, le chat, le cochon, le coq, la grenouille, le lapin, le chien, le loup, l’ours, le renard. 

Le grand-père — Eh, grand-mère, j’ai faim, donne-moi un morceau de pain !

La grand-mère- Pas de pain, grand-père ! Ah, que faire, que faire ? Tiens, à la cuisine il y a

un peu de farine.

Le conteur — La grand-mère à la hâte prépare de la pate. Bientôt une Galette est prête.

La grand-mère – La voilà, la Galette, toute ronde, rondelette, dorée, appétissante !

Le grand-père – Mais elle est brûlante !

La grand-mère – Alors je vais la mettre près de la fenêtre !

Le conteur – La Galette a sauté sur le plancher, elle a roulé vers la porte d’entrée. Et voilà qu’elle

roule à travers la cour de la maison…Tout à coup elle voit une souris !

La souris – Je serais bien contente de manger ce gâteau roulant ! Viens ici, chérie !

La Galette – Tu veux me manger ? Eh bien, mais d’abord, je vais te chanter :

Je suis une Galette toute ronde, rondelette.

J’ai quitté grand-mère, j’ai quitté grand-père.

Quant à toi, mon amie, je vais te quitter aussi !

Le conteur – Et la Galette est partie …Elle roule à travers le jardin de la maison. Tout à coup elle

voit un chat !

Le chat – Je serais dien content de manger ce gâteau roulant ! Viens ici, chérie !

La Galette – Tu veux me manger ? Eh bien ! Mais d’abord, je vais te chanter :

Je suis une Galette toute ronde, rondelette.

J’ai quitté grand-mère, j’ai quitté grand-père,

J’ai quitté une souris qui rit.

Quant à toi, mon amie, je vais te quitter aussi !

Le conteur – Et la Galette est partie…Elle roule à travers le jardin de la maison… Tout à coup

elle voit un cochon !

Le cochon – Je serais bien content de manger ce gâteau roulant ! Viens ici, chérie !

La Galette — – Tu veux me manger ? Eh bien ! Mais d’abord, je vais te chanter :

Je suis une Galette toute ronde, rondelette.

J’ai quitté grand-mère, j’ai quitté grand-père,

J’ai quitté un chat et une souris qui rit.

Quant à toi, mon ami, je vais te quitter aussi !

Le conteur — Et la Galette est partie…Elle roule à travers le jardin de la maison… Tout à coup

elle voit un coq !

Le coq — – Je serais bien content de manger ce gâteau roulant ! Viens ici, chérie !

La Galette — Tu veux me manger ? Eh bien ! Mais d’abord, je vais te chanter :

Je suis une Galette toute ronde, rondelette.

J’ai quitté grand-mère, j’ai quitté grand-père,

J’ai quitté un chat, un cochon et la souris qui rit.

Quant à toi, mon ami, je vais te quitter aussi !

Le conteur — — Et la Galette est partie…Elle roule à travers le jardin de la maison… Tout à coup

elle voit une grenouille !

La grenouille — Je serais bien contente de manger ce gâteau roulant ! Viens ici, chérie !

La Galette — – Tu veux me manger ? Eh bien ! Mais d’abord, je vais te chanter :

Je suis une Galette toute ronde, rondelette.

J’ai quitté grand-mère, j’ai quitté grand-père,

J’ai quitté un chat, un cochon, un coq et la souris qui rit.

Quant à toi, mon amie, je vais te quitter aussi !

Le conteur — La Galette est partie, elle roule à travers les forêts et les champs, toujours en

avant…Tout à coup au bord du chemin elle voit un lapin !

Le lapin — Je serais bien content de manger ce gâteau roulant ! Viens ici, chérie !

La Galette — Tu veux me manger ? Eh bien ! Mais d’abord, je vais te chanter :

Je suis une Galette toute ronde, rondelette.

J’ai quitté grand-mère, j’ai quitté grand-père,

J’ai quitté un chat, un cochon, et un coq,

J’ai quitté une grenouille et une souris qui rit.

Quant à toi, mon ami, je vais te quitter aussi !

Le conteur — La Galette roule à travers les forêts et les champs, toujours en avant…Tout à coup,

au bord du chemin, la Galette voit un chien !

Le chien — Je serais bien content de manger ce gâteau roulant ! Viens ici, chérie !

La Galette — Tu veux me manger ? Eh bien ! Mais d’abord, je vais te chanter :

Je suis une Galette toute ronde, rondelette.

J’ai quitté grand-mère, j’ai quitté grand-père,

J’ai quitté un chat, un cochon et un coq

J’ai quitté une grenouille,une souris qui rit,

J’ai quitté un lapin qui avait faim.

Quant à toi, mon ami, je vais te quitter aussi !

Le conteur — La Galette est partie, elle roule à travers les bois et les champs, toujours en avant tout à coup, au bord du chemin elle voit un loup !

Le loup — Je serais bien content de manger ce gâteau roulant ! Viens ici, chérie !

La Galette — Tu veux me manger ? Eh bien ! Mais d’abord, je vais te chanter :

Je suis une Galette toute ronde, rondelette.

J’ai quitté grand-mère, j’ai quitté grand-père,

J’ai quitté un chat, un cochon et un coq,

J’ai quitté une grenouille, une souris qui rit et un chien,

J’ai quitté un lapin qui avait faim. 

Quant à toi, loup gris, je vais te quitter aussi !

Le conteur – Et la Galette est partie, elle roule à travers les bois et les champs, toujours en avant. Elle continue sa course, tout à coup, elle voit un ours !

L’ours — Je serais bien content de manger ce gâteau roulant ! Viens ici, chérie !

La Galette — Tu veux me manger ? Eh bien ! Mais d’abord, je vais te chanter :

Je suis une Galette toute ronde, rondelette.

J’ai quitté grand-mère, j’ai quitté grand-père,

J’ai quitté un chat, un cochon et un coq,

J’ai quitté une grenouille, une souris qui rit et un chien,

J’ai quitté un lapin qui avait faim,

J’ai quitté un loup gris.

Quant à toi, mon ami, je vais te quitter aussi !

Le conteur – Et la Galette est partie, elle roule à travers les bois et les champs, toujours en avant. Tout à coup, au milieu d’un pré elle voit un renard rusé !

Le renard — Je serais bien content de manger ce gâteau roulant ! Viens ici, chérie !

La Galette — Tu veux me manger ? Eh bien ! Mais d’abord, je vais te chanter :

Je suis une Galette toute ronde, rondelette.

J’ai quitté grand-mère, j’ai quitté grand-père,

J’ai quitté un chat, un cochon et un coq,

J’ai quitté une grenouille, une souris qui rit et un chien,

J’ai quitté un lapin qui avait faim, un loup gris, et un ours.

Quant à toi, renard rusé, toi aussi, je vais te quitter !

Le renard – Galette tu chante très bien, mais je n’entends presque rien.Viens chanter sur mon

nez !

Le conteur – Galette a sauté sur le nez du renard rusé.

La Galette – J’ai quitté grand-mère, j’ai quitté grand-père…

Le conteur — Oh, là, là ! La Galette n’est plus là. Le renard rusé l’a mangée ! ( D’après le conte russe.) ДРУГОЕОКОНЧАНИЕСКАЗКИ:

Le renard — Galette tu chante très bien ! Je voudrais que tu chante toujours !

Je voudrais être ton ami !Peut-être nous chanterons ensemble !

Le conteur — Oh, là, là ! La Galette est là ! Le renard rusé n’a pas mangé la Galette !

Oh, là,là ! Et voilà tous nos personnages ! Ils chantent…. Ils dansent…..

Vive l’amitié ! Vive la chanson !!!!!

Словарикктексту. Vocabulaire pour le conte « La Galette» :

Le conteur – cказочник Vouloir — хотеть.

Le hérisson – еж Me, te — мне,тебе.

La Galette – колобок D’abord – сначала.

Avoirfaim – иметь голод, проголодаться. Quitter – покидать.

Donner – давать. Quirit – которая смеется.

UnmorceauDEpain – кусочек хлеба. Rire – смеяться.

Lafarine – мука. Quand à toi – что касается тебя…

A la hâte – торопливо. Partir – уходить.

Préparer – готовить. Le jardin – сад.

La pate – тесто. Les forêts — леса.

Bientôt – вскоре. Les champs – поля.

Etreprêt(e) – быть готовым/ой. Toujours – всегда.

Ronderondelette – круглый, кругленький. Enavant – вперед.

Doré(e) – золоченый/ая. Au bord – накраю

Brûlant(e) – горячий/ая. Le chemin – дорога.

Mettre – класть. La course – гонка,бег.

Près de la fenêtre – околоокна. Un pré –луг.

Sauter – прыгать. Entendre – слышать.

Le plancher – пол. Presque – почти.

Rouler – катиться. Rien – ничего.

Vers – предлогК Le nez – нос.

La porte d’entrée – входнаядверь. Peut-être –можетбыть.

A travers – через. Ensemble – вместе.

Tout à coup – вдруг. Rusé(e) – хитрый.

Jeseraisbiencontant(e) – я была бы доволен/довольна. Lamitié – дружба.

Manger – кушать.

Ce(t) – указательное прил. этот +сущ. Мужского рода с согл.

или (с гласного звука)

Le gâteau – пирог.

Roulant(e) – горячий/ая.

Список используемой литературы:

Береговская Е. Учебник французского языка «Синяя Птица». Москва. Изд. «Просвещение». 2004г.

Береговская Е. Учебник французского языка для самых маленьких. Москва. Изд. «Просвещение». 1992г.

Тухулова И. «Французский язык на сцене». Москва. Изд. Дом «Стратегия». 2004 для начальных классов.

Адрес публикации: https://www.prodlenka.org/metodicheskie-razrabotki/89890-uchebno-metodicheskoe-posobie-scenarii-k-skaz

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Сценарий сказки кощей бессмертный
  • Сценарий сказки про семеро козлят
  • Сценарий скажи курению нет
  • Сценарий сериала терра нова
  • Сценарий сказки на ученик года

  • 0 0 голоса
    Рейтинг статьи
    Подписаться
    Уведомить о
    guest

    0 комментариев
    Старые
    Новые Популярные
    Межтекстовые Отзывы
    Посмотреть все комментарии