Сценарий сказки золушка на французском языке

Внеклассное мероприятие.

Сценарий спектакля на французском языке «Золушка»

Cendrillon

Les personnages: 1)1-er presentateur, 2) 2-ieme presentateur,

3) Cendrillon, 4)  Annettte, 5) Cathrine, 6) Le roi, 7) Le prince.

Scene 1

1 presentateur – Il etait une fois un homme riche qui etait bien malheureux.

2 presentateur— Sa femme etait morte et il etait marie pour           la deuxieme fois.

1presentateur – Cet homme avait une fille et sa seconde femme en avait deux.

2 presentateur— Sa femme etait mechante ,elle n’aimait pas la fille de son mari, mais elle  aimait bien ses deux filles, Annette et Cathrine.

Cathrine- Qu’est-ce que tu fais ?

Annette— Je me regarde dans le miroir, je vois mes yeux bleus, ma bouche rouge et mon petit nez,  et toi ,qu’est-ce que tu fais ?

Cathrine –Moi aussi, je me regarde et je me peigne, je regarde mes beaux cheveux. ( появляется Золушка,  они ее не видят )

Annette— Je pence que nous sommes tres jolies!

Cathrine—  Oh oui ! Et notre belle soeur, qu’elle est laide !

Sa robe est toujours sale  

Annette— Elle passe sa vie parmi les casseroles et devant le feu !

(  смеются и уходят )

Cendrillon- Ma robe est toujours sale parce que je travaiile toute la journee. Je fais les chambres, je balaie, je lave le plancher, je brosse les vetements de mes soeurs. Elles ne jouent pas avec moi. Mais je sais chanter et dancer. Voila !( танцует)

Qu’est-ce que c’est? C’est la musique ! Il aura un bal ce soir.

Tout le monde y ira ! Et moi je n’y irai pas, je n’ai pas de robe de dimanche. (появляется мачеха )

La belle- mere— Cendrillon! Est-ce que tout est pret pour le bal?

Cendrillon— Oui ! Oui ,ma mere,  voila vos robes et vos souliers !

La belle- mere— Bon ! Tu as beaucoup travailler ! Preparez vous vite nous irons au bal !

Cendrillon— Ma mere, je voudrais voir le bal ! Puis-je le faire ?

La belle- mere— Oui, ma petite,  d’accord ! Mais avant, fais les chambres, lave les fenetres, plante les roses. Ensuite tu pourras aller au bal ! (уезжают)

Cendrillon— Je voudrais voir le bal ! Mais avant,  je fais les chambres, je lave les fenetres, je plante les roses.( плачет)

Scene 2

1-er presentateur-Tout a coup il fait clair. La reine des fees vient chez Cendrillon.

2-eme presentateur- C’est la tante de Cendrillon. Elle aime sa niece, elle veut tout faire pour lui faire plaisir.

Cendrillon— Bonjour ma tante !

La fee- Pourquoi es-tu triste ?

Cendrillon— Je veux regarder le bal, mais je dois faire les chambres, planter les roses….

La fee- Ne continue pas, tu iras au bal. Apporte- moi une courge ! (приносят тыкву) Voila ton carosse!

Cendrillon— Merci, ma tante ! Que je suis heureuse !

La fee- Maintenant, apporte-moi six souris1 (приносят мышей)

Voila tes chevaux!

Cendrillon— Merci, ma tante ! Je suis tres contente !

La fee-Ma petite, regarde ta robe ! Il faut t’habiller !

1-er presentateur-La fee donne a Cendrillon une jolie robe et deux petits souliers.

Cendrillon— Est-ce moi ?

La fee- Oui, c’est toi, ma petite ! Tu es charmante ! Va au bal, Mais tu dois etre a la maison a minuit !

Cendrillon— Merci ma tante !

Scene 3

1-er presentateur- Cendrillon arrive au bal. Pesonne ne sait  qui est cette belle jeune fille.

2-eme presentateur –Tout le monde parle de cette belle inconnue.

Cathrine –Qui est cette jeune fille ?

Annette— Je ne sais pas, mais elle est tres gentille !

Cathrine – Comment s’appelle- t- elle ?

Annette— C’est une belle inconnue.

 Le roi – Regardez, regardez qu’elle est gentille et gaie, cette

 belle inconnue ! Prince, mon garcon, viens ici !

Le prince— Peut-etre la belle inconnue sait-elle chanter et dancer ?

Cendrillon— Oui, si vous voulez, je dance.

Cendrillon— Qu’est-ce que c’est ! Oh, il est deja minuit !

Le prince – Papa elle est partie !

Le roi— Je ne comprends pas qui est parti ?

Le prince— Notre belle inconnue. Seulement un petit soulier est reste dans l’escalier.

Le roi— Notre belle inconnue ? Oh ! C’est tres mal !

Scene 4

1-er presentateur- Le temps passe, mais le prince n’oublie pas sa belle inconnue.

2-eme presentateur – Il a pris le soulier et il cherche cette jeune fille.

1-er presentateur- Le voila devant la maison de Cendrillon. Il fait toc-toc.

Scene 5

Le prince –Bonjour, mesdames ! Je suis le prince !

Cathrine – Oh ! Notre prince ! Quelle chance !

Annette— Oh  oui, quelle grande chance !

La belle- mere— Pourquoi vous-etes triste ?

Le prince – Je cherche ma belle inconnue. Voila son soulier !

La belle- mere— Donnez-moi ce soulier. C’est le soulier  d’une de mes filles. Cathrine !

Cathrine – Non ! Non ! Cela me fait mal !

Annette— Non ! Non !

La fee- Mais voila encore une fille, qu’on appelle Cendrillon ! Faites-lui essayer le soulier !

Le prince— Oh ! C’est son soulier ! Ce soulier est a elle ! La belle inconnue est Cendrillon !

Цели и задачи:

Практические:

  1. Активизация материала по теме “Сказки”;
  2. Активизация лексического материала на французском языке
  3. Развитие монологической речи.
  4. Развитие диалогической речи.
  5. Развитие навыков и умений аудирования.
  6. Развитие навыков и умений работы в группах.

Образовательные:

Систематизация и обобщение знаний по теме “Культура Франции”

Развивающие:

  1. развитие творческих способностей учащихся
  2. развитие познавательного интереса через вовлечение учащихся в творческую деятельность;
  3. развитие положительной внутренней мотивации к изучению французского языка;
  4. расширение и развитие общекультурного кругозора учащихся;
  5. развитие коммуникативных умений и навыков;
  6. развитие речевой памяти, внимания, логики;
  7. развитие умения осуществлять общение на французском языке;
  8. развитие у учащихся коммуникативных способностей

Воспитательные:

  1. Развитие навыков взаимодействия в группе;
  2. Развитие умения слушать друг друга.
  3. Развитие умения творчески относиться к делу
  4. Привитие интереса учащихся к изучению французского языка.
  5. Воспитание уважительного отношения и доброжелательности к стране изучаемого языка и ее культуре.
  6. Воспитание чувства красоты.
  7. Воспитание чувства уважения к мировой культуре.
  8. Формирование чувства ответственности, коллективизма, самореализации.

Personnages :

Le 1er présentateur       

     La belle-mère

Le 2 ème présentateur   

     La fée

Catherine                      

     Le roi

Annette                        

      Le prince

Cendrillon    

 Scène 1

1.
Приложение1

 (В глубине сцены – очаг, кастрюли. )

Le 1er présentateur :   Il était une fois un homme riche qui était bien malheureux. (Жил-был богатый, но очень несчастный человек)

Le 2ème présentateur :  Sa femme était morte et il était marié pour la deuxième fois. (Его жена умерла, и он женился второй раз.)

Le 1er présentateur :   Cet homme avait une fille et sa seconde femme en avait deux. (У мужчины была дочь, а у его второй жены-две.)

Le 2ème présentateur :  La femme était méchante, elle n’aimait pas la fille de son mari. (Вторая жена была злой и не любила его дочь.) (sa belle-fille). Mais elle aimait bien ses deux filles, Annette et Catherine.(Но она очень любила двух своих дочерей)

(Аннет и Катрин смотрят в свои зеркальца, переговариваясь.)

Catherine :    Qu’est-ce que tu fais ? (Что ты делаешь?)

Annette :    Je me regarde dans le miroir, je vois mes yeux bleux, ma  bouche rose et mon petit nez, et toi, qu’est-ce que tu fais ?

 Catherine:   Moi aussi, je me regarde dans mon miroir : je me peigne, je regarde mes beaux cheveux.

(Появляется Золушка. Она подметает пол и случайно слышит разговор.)

Annette :   Je pense que nous sommes très jolies !

 Catherine :      Oh oui ! et notre petite soeur, qu’elle est laide ! Sa robe est  toujours sale.

Annette :        Elle passe sa vie parmi les casseroles et devant le feu.

Catherine :    Oui ma soeur, tu as raison ! Elle est trop laide !

Annette:

Qu’elle travaille 
Ou qu’elle s’en aille 
(Пусть она работает 
Или же пускай убирается)

Catherine:

Qu’elle lave nos culottes 
Et qu’ell’ décrotte nos bottes 
Qu’elle fasse la vaisselle 
Et qu’elle sorte les poubelles 
Sinon ell’ n’a qu’à prendre la porte 
(Пусть она постирает наше белье 
Пусть отчистит наши сапоги 
Пусть помоет посуду 
И пусть она вынесет мусор 
Иначе пускай выметается )

Сёстры смеются над золушкой, толкают её.

Cendrillon : 
2. Dalida-pour ne pas vivre seul
Приложение 2

Музыка прерывается звуками трубы. Золушка прислушивается.)

Cendrillon : Qu’est-ce que c’est ? C’est la musique. Il y aura un bal ce soir.

Tout le monde y ira. Et moi, je n’y irai pas : je n’ai pas de robe .

Вбегают сёстры.

Annette:  

Qu’est-ce qui t’arrive ce matin ? 
Qu’est-ce que tu caches dans ta main ?

(Что там пришло сегодня утром? 
Что ты там прячешь в руке? )

Catherine:

C’est un carrton 
Un carrton d’invitation
(Это карточка 
Приглашение )

Annette:

De qui vient-il, peux-tu me dire ? 
От кого оно, можешь сказать? 

Catherine:

A toi le plaisir de le lire 
De toute facon 
ll est adressé à nos deux noms : 

Vous êtes invitées 
Sam’di soir
Au bal qui sera donné 
Pour l’anniversaire de Ricky 

(Так приятно прочитать 
В любом случае 
Оно адресовано нас обеим 

Вы приглашены 
В субботу вечером
На бал, что будет дан 
В честь дня рождения Рикки )

La belle-mère :  

Le grand soir est enfin arrivé 
Nos robes sont-elles bien repassées ?
Cendrillon tu vas aider tes soeurs à s’habiller 
Pendant que je vais me préparer 

Важный вечер наконец пришел 
Наши платья, они уже здесь? 
Золушка, ты поможешь своим сестрам одеться 
Пока я буду готовиться 

Cendrillon :  Quelle cruauté ! Какая жестокость! 

3. Мелодия «Хоть поверьте, хоть проверьте»

Уходят за кулисы

Scène 2

(Золушка подметает. Звучит таинственная музыка, и неожиданно появляется фея.)

La fée :       – Pourquoi pleures-tu (почему ты плачешь) Cendrillon? Tu voudrais aller au palais (ты хотела бы пойти во дворец), toi aussi (также)? 

Cendrillon :   – Tu sais bien (ты хорошо знаешь) que ce n’est pas une fête pour moi (что это праздник не для меня)!

La fée :       – C’est ce que l’on va voir (мы это ещё посмотрим)! Donne-moi une citrouille (дай мне тыкву)!

Cendrillon : 

Mais comment vais-je aller au bal 
Dans mes habits de Cendrillon ? 

Но как же я пойду на бал, 
В моей одежде Золушки? 

La fée : 

Tu seras la plus belle du bal 
Voici ton invitation 

– Maintenant (теперь), va danser (иди танцевать). Mais n’oublie pas (не забывай), il faut absolument(абсолютно необходимо) que tu sois de retour avant minuit (чтобы ты возвратилась: «была вернувшейся» до полуночи;) car au douzième coup (так как с двенадцатым ударом), le carrosse redeviendra citrouille (карета сновастанет тыквой; ), les chevaux redeviendront rats (лошади снова станут крысами) et les cochers, lézards (и кучеры ящерицами). Et toi, Cendrillon tu te retrouveras en haillons (вновь окажешься в лохмотьях). 

Scène 3

(На сцене видны два высоких дворцовых окна, между ними зеркало со свечами. Мачеха со своими дочерьми прогуливается по дворцу, помахивая веером. Тихо звучит музыка.)

Игра на инструменте!

4. Фанфары

Появляется король

Le roi :   Je suis très content de vous voir ici! Je vous présente mon fils Ricky.
Я очень рад вас видеть здесь. Представляю вам своего сына Рикки.

Выходит принц. Через некоторое время появляется Золушка.

Catherine :    Qui est cette jeune fille ?

Annette :        Je ne sais pas, mais elle est si gentille !

Catherine :       Comment s’appelle-t-elle ?

Annette :    C’est une belle inconnue

5. Джузеппе Верди-Венский Вальс

Принц приглашает Золушку.

6. Бой часов. Золушка убегает,теряет туфельку.

Cendrillon :  Il est déjà minuit !

(Золушка, убегая, теряет туфельку. Принц поднимает её и обращается к королю.)

Le prince :    Papa ! elle est partie ! Elle est partie !

Le roi :     Je ne comprends rien ! Qui est partie ? Pourquoi ?

Le prince :    Notre belle inconnue ! Seulement, un petit soulier est resté dans  l’escalier.

Le roi :   Notre belle iconnue ! Oh ! Quel malheur ! Il faut la trouver ! Tout de suite !

Scène 4

Cendrillon :                   

7. J’oublie (оригинал Jena Lee)

Cendrillon :  

Racontez-moi comment c’était le bal 
Расскажите мне, как все прошло на балу 

Catherine :    C’était pas mal ! 

Annette : 

C’était génial !
 ll y avait une princesse plutôt belle 

Mais on avait beaucoup plus d’allure qu’elle 
(Гениально! 

Там была очень красивая принцесса 

Но у нас куда лучшая походка )

Cendrillon :    Ricky s’est-il intéressé à elle ? (А Рикки ей заинтересовался?)

Catherine :    ll nous trouvait bien plus belles (Он посчитал нас куда более красивыми)

Annette :    

Elle s’est enfuie 
Sur les coups de minuit 
(Она сбежала 
С двенадцатым ударом часов )

Голос: Le fils du roi fit annoncer (приказал: «сделал» объявлять) que toutes les jeunes filles du royaume (что все девушки королевства) devaient essayer le soulier  (должны были примерить башмачок) et qu’il épouserait celle (сочетается браком с той) à qui il irait parfaitement (кому он будет впору: «пойдет в совершенстве»; parfaitement в совершенстве, вполне). 

Cестры 1, 2 Je veux essayer(я хочу померить)

Le 1er présentateur :    Le temps passe, mais le prince n’oublie pas sa belle inconnue.

Le 2ème présentateur : Il a pris le soulier et il a commencé à chercher cette jeune fille.

Le 1er présentateur :    Il a essayé ce soulier à toutes les jeunes filles de son royaume

Появляется принц с туфелькой, примеряет зрителям.

8. Grégory Lemarchal — entre nous

Le prince :    Bonjour ! Mesdames ! Je suis le prince !

(Сёстры вскакивают, делая реверанс)

Catherine :   Oh ! Notre prince !Quelle chance !

Annette :      Oh ! Oui ! Quelle grande chance !

La belle-mère :   Pourquoi êtes-vous triste, notre prince ?

Le prince : Je cherche ma belle inconnue. Voici son petit soulier !

La belle-mère :    Donnez-moi ce soulier ! C’est le soulier d’une de mes filles !

Catherine ! ! ! Viens ici ! Viens tout de suite !

(Катрин выбегает вперёд со стулом, и мачеха пытается надеть ей туфлю.)

Catherine :     Non ! Non ! Cela me fait mal !

La belle-mère :     Annette ! Où es-tu ? Viens ici !

Annette :     Non ! Non ! J’ai mal à mon pied ! Ce souler n’est pas à moi !

Приводят Золушку.

Cendrillon :     – Je peux l’essayer, moi aussi (я могу его примерить, я тоже)?

La belle-mère :  – Comment (как)! Toi, Cendrillon! Tu voudrais porter la chaussure d’une princesse (ты хотела бы носить обувь принцессы)! 

Золушка примеряет туфельку.

Le prince :   Oh ! C’est son soulier ! Ce soulier est à elle ! La belle inconnue  c’est Cendrillon !

(Мачеха вместе с дочерьми изумлены, а принц  подаёт Золушке руку и ведёт приветствовать зрителей.)

Приложание 3

Приложение 4

Приложение 5

Сценарий сказки на французском языке «Золушка» (4-6 класс)

Предмет: Иностранные языки
Категория материала: Конспекты
Автор:

БОУ г.Омска «СОШ №124» учитель французского языка Авдюкова Татьяна Валерьевна

Сценарий сказки Шарля Перро «Золушка»

Сценарий сказки Ш.Перро «Золушка» может быть использован учителями французского языка для проведения вечера сказки с учениками 4-6 классов.

Сценарий сказки

Personnages:

1 présentateur

2 présentateur

Catherine

Annette

Cendrillon

La belle-mère

Le fée

Le roi

Le prince

Cendrillon

Scène 1

(На сцене в глубине очаг, кастрюли. На переднем плане два зеркала и две табуретки.)

Le 1 présentateur: Il était une fois un homme riche qui était bien malheureux.

Le 2 présentateur: Sa femme était morte et il était marié pour la deuxième fois.

Le 1 présentateur: Cet homme avait une fille et sa seconde femme en avait deux.

Le 2 présentateur: La femme était méchante, elle n’aimait pas la fille de son mari (sa belle-fille). Mais elle aimait bien ses deux filles, Annette et Catherine.

(Аннет и Катерин смотрят в свои зеркальца, переговариваясь.)

Catherine: Qu’est-ce que tu fais?

Annette: Je me regarde dans le miroir, je vois mes teux bleus, ma bouche rouge et mon petit nez, et toi, qu’est-ce que tu fais?

Catherine: Moi aussi, je me regarde, je me peigne, je regarde mes beaux cheveux.

(Появляется золушка. Она подметает пол и случайно слышит разговор.)

Annette: Je pense que nous sommes très jolies!

Catherine: Oh oui! Et notre petite soeur, qu’elle est laide! Sa robe est toujours sale.

Annette: Elle passe sa vie parmi les casseroles et devant le feu.

(Девочки смеются, рассматривая очаг и огромные кастрюли, и со смехом убегают. Золушка, которая пряталась за зеркалом, выходит)

Cendrillon: Ma robe est toujours sale parce que je travaille toute la journée. Je fais les chambres, je balaie et je lave le plancher, je brosse les vêtements de mes soeurs. Elles ne jouent pas avec moi. Mais je sais chanter et danser. Voilà…

(Звучит музыка. Золушка танцует. Музыка прерывается звуками трубы. Золушка прислушивается.)

Cendrillon: Qu’est-ce que c’est? C’est la musique. Il y aura un bal, ce soir. Tout le monde y ira. Et moi, je n’y irai pas: je n’ai pas de robe de dimanche.

(Появляется мачеха.)

La belle-mère: Cendrillon! Est-ce que tout est prêt pour le bal?

Cendrillon: Oui, ma mère! Voici vos robes et vos souliers!

La belle-mère: Bon! Tu as beaucoup travaillé! (Обращается к своим дочерям.) Habillez-vousvite! On va au bal!

Cendrillon: Ma mère, je voudrais voir le bal. Puis-je le faire?

La belle-mère: Oui, ma petite, d’abord, fais les chambres, lave les fenêtres, plante les roses. Ensuite tu pourras aller au bal.

(Уезжают. Звучит музыка.)

Cendrillon: Je voudrais voir le bal, mais il faut faire les chambres, laver les fenêtres, planter des roses…(Плачет.)

Scène 2

(Фея в гостях у золушки.)

Le 1 présentateur: Tout à coup, il fait clair. La reine des fées vient chez Cendrillon.

Le 2 présentateur: C’est la tante de Cendrillon. Elle aime sa nièce, elle veut tqut faire pour la rende heureuse (pour lui faire plaisir).

(На сцене появляется фея, звучит музыка.)

Cendrillon: Bonjour,ma trante!

La fée: Pourquoi es-tu triste?

Cendrillon: Je veux regarder le bal, mais je dois faire les chambres, planter des roses.

La fée: Ne continue pas, tu iras au bal! Apporte-moi une courge!

(Золушка приносит тыкву.) Voilà ton carosse!

Cendrillon: Merci, ma tente! Que je suis heu-reuse!

La fée: Maintenant, apporte-moi six soiris.

(Золушка приносит мышеловку с мышами.)

Voilà tes chevaux!

Cendrillon: Merci, ma tante. — Je suis très contente!

La fèe: Ma petite, regarde ta robe! Il faut t’habiller!

Le 1 présentateur: La fée donne à Cendrillon une jolie robe et deux petits souliers.

(Золушка переодевается и выходит уже в бальном наряде.)

Cendrillon: Est-ce moi?

La fée: Oui, c’est toi, ma petite! Tu es charmante! Va au bal, mais tu dois être à la maison, a minuit!

Cendrillon: Mersi, ma tante!

(Золушка уезжает на бал.)

Scène 3

(На сцене видны два высоких дворцовых окна, между ними зеркало со свечами. Мачеха со своими дочерьми расхаживают по дворцу помахивая веером. Тихо звучит музыка.)

Le 1 présentateur: Cendrillon arrive au bal. Personne ne sait qui est cette belle jeune fille.

Le 2 présentateur: Tout le monde parle de cette belle inconnue.

Catherine: Que est cette jeune fille?

Annette: Je ne sais pas, mais elle est si gentille!

Catherine: Comment s’apelle-t-elle?

Annette: C’est une belle inconnue.

(Входит король, он ведет под руку Золушку.)

Le roi: Regardez! Regardez! Qu’elle est gentille et gaie, cette petite inconnue! Prince, mon garçon, viens ici!

Le prince: Peut-être la belle inconnue sait-elle chanter et danser?

Cendrillon: Oui! Si vous voulez, je danse…

(Музыка. Золушка танцует. Вдруг музыка обрывается. Бьют часы.)

Cendrillon: Il est déjà minuit!

(Золушка убегая, теряет туфельку. Принц поднимает ее и обращается к королю.)

Le prince: Papa, elle est partie!

Le roi: Je ne comprends rien, qui est parti? Pourquoi?

Le prince: Notre belle inconnue. Seulement, un petit soulier est resté dans l’escalier.

Le roi: Notre belle inconnue? Oh, c’est très mal!

Scène 4

(Снова на сцене очаг, полки с посудой. На переднем плане сестры Золушки смотрятся в зеркальца.)

Le 1 présentateur: Le temps passe, mais le prince n’oublie pas sa belle inconnue.

Le 2 présentateur: Il a pris le soulier et il cherche cette jeune fille.

Le 1 présentateur: Le voilà devant la maison de Cendrillon. Il fait toc-toc.

Scène 5

Le prince: Bonjour, mesdames! Je suis le prince!

(Сестры вскакивают,делая реверанс.)

Catherine: Oh! oui, Notre prince! Quelle chanse!

Annette: Oh oui, quelle grande chance!

La belle-mère: Pourquoi êtes-vous triste?

Le prince:  Je cherche ma belle inconnue.

Voici son petit soulier!

La belle-mère: Donnez-moi ce soulier. C’est  le soulier d’une de mes filles. Catherine!

(Катрин выбегает вперед  со стулом , и мачеха пытается надеть ей туфлю.)

Catherine: Non! Cela me fait mal!

La belle-mère: Annette! (примеряет туфлю Фннете)

Annette: Non!

(На сцене появляется фея ,она ведет Золушку.)

La fée: Mais voilà  encore une fille, qu’on appelleCendrillon. Faites-lui essayer le soulier!

(Золушка надевает туфлю,дастает из кармана вторую и надевает ее.)

Le prince:Oh! C’est son soulier! Ce soulier  est  à elle! La belle inconnue, c’est Cendrillon!

(Мачеха вместе с дочерьми изумлены, а принц подает Золушке руку и ведет приветствовать зрителей.)

БОУ г.Омска «СОШ №124» учитель французского языка Авдюкова Татьяна Валерьевна

Сценарий сказки Шарля Перро «Золушка»

Сценарий сказки Ш.Перро «Золушка» может быть использован учителями французского языка для проведения вечера сказки с учениками 4-6 классов.

Сценарий сказки

Personnages:

1 présentateur

2 présentateur

Catherine

Annette

Cendrillon

La belle-mère

Le fée

Le roi

Le prince

Cendrillon

Scène 1

(На сцене в глубине очаг, кастрюли. На переднем плане два зеркала и две табуретки.)

Le 1 présentateur: Il était une fois un homme riche qui était bien malheureux.

Le 2 présentateur: Sa femme était morte et il était marié pour la deuxième fois.

Le 1 présentateur: Cet homme avait une fille et sa seconde femme en avait deux.

Le 2 présentateur: La femme était méchante, elle n’aimait pas la fille de son mari (sa belle-fille). Mais elle aimait bien ses deux filles, Annette et Catherine.

(Аннет и Катерин смотрят в свои зеркальца, переговариваясь.)

Catherine: Qu’est-ce que tu fais?

Annette: Je me regarde dans le miroir, je vois mes teux bleus, ma bouche rouge et mon petit nez, et toi, qu’est-ce que tu fais?

Catherine: Moi aussi, je me regarde, je me peigne, je regarde mes beaux cheveux.

(Появляется золушка. Она подметает пол и случайно слышит разговор.)

Annette: Je pense que nous sommes très jolies!

Catherine: Oh oui! Et notre petite soeur, qu’elle est laide! Sa robe est toujours sale.

Annette: Elle passe sa vie parmi les casseroles et devant le feu.

(Девочки смеются, рассматривая очаг и огромные кастрюли, и со смехом убегают. Золушка, которая пряталась за зеркалом, выходит)

Cendrillon: Ma robe est toujours sale parce que je travaille toute la journée. Je fais les chambres, je balaie et je lave le plancher, je brosse les vêtements de mes soeurs. Elles ne jouent pas avec moi. Mais je sais chanter et danser. Voilà…

(Звучит музыка. Золушка танцует. Музыка прерывается звуками трубы. Золушка прислушивается.)

Cendrillon: Qu’est-ce que c’est? C’est la musique. Il y aura un bal, ce soir. Tout le monde y ira. Et moi, je n’y irai pas: je n’ai pas de robe de dimanche.

(Появляется мачеха.)

La belle-mère: Cendrillon! Est-ce que tout est prêt pour le bal?

Cendrillon: Oui, ma mère! Voici vos robes et vos souliers!

La belle-mère: Bon! Tu as beaucoup travaillé! (Обращается к своим дочерям.) Habillez-vous vite! On va au bal!

Cendrillon: Ma mère, je voudrais voir le bal. Puis-je le faire?

La belle-mère: Oui, ma petite, d’abord, fais les chambres, lave les fenêtres, plante les roses. Ensuite tu pourras aller au bal.

(Уезжают. Звучит музыка.)

Cendrillon: Je voudrais voir le bal, mais il faut faire les chambres, laver les fenêtres, planter des roses…(Плачет.)

Scène 2

(Фея в гостях у золушки.)

Le 1 présentateur: Tout à coup, il fait clair. La reine des fées vient chez Cendrillon.

Le 2 présentateur: C’est la tante de Cendrillon. Elle aime sa nièce, elle veut tqut faire pour la rende heureuse (pour lui faire plaisir).

(На сцене появляется фея, звучит музыка.)

Cendrillon: Bonjour,ma trante!

La fée: Pourquoi es-tu triste?

Cendrillon: Je veux regarder le bal, mais je dois faire les chambres, planter des roses.

La fée: Ne continue pas, tu iras au bal! Apporte-moi une courge!

(Золушка приносит тыкву.) Voilà ton carosse!

Cendrillon: Merci, ma tente! Que je suis heu-reuse!

La fée: Maintenant, apporte-moi six soiris.

(Золушка приносит мышеловку с мышами.)

Voilà tes chevaux!

Cendrillon: Merci, ma tante. — Je suis très contente!

La fèe: Ma petite, regarde ta robe! Il faut t’habiller!

Le 1 présentateur: La fée donne à Cendrillon une jolie robe et deux petits souliers.

(Золушка переодевается и выходит уже в бальном наряде.)

Cendrillon: Est-ce moi?

La fée: Oui, c’est toi, ma petite! Tu es charmante! Va au bal, mais tu dois être à la maison, a minuit!

Cendrillon: Mersi, ma tante!

(Золушка уезжает на бал.)

Scène 3

(На сцене видны два высоких дворцовых окна, между ними зеркало со свечами. Мачеха со своими дочерьми расхаживают по дворцу помахивая веером. Тихо звучит музыка.)

Le 1 présentateur: Cendrillon arrive au bal. Personne ne sait qui est cette belle jeune fille.

Le 2 présentateur: Tout le monde parle de cette belle inconnue.

Catherine: Que est cette jeune fille?

Annette: Je ne sais pas, mais elle est si gentille!

Catherine: Comment s’apelle-t-elle?

Annette: C’est une belle inconnue.

(Входит король, он ведет под руку Золушку.)

Le roi: Regardez! Regardez! Qu’elle est gentille et gaie, cette petite inconnue! Prince, mon garçon, viens ici!

Le prince: Peut-être la belle inconnue sait-elle chanter et danser?

Cendrillon: Oui! Si vous voulez, je danse…

(Музыка. Золушка танцует. Вдруг музыка обрывается. Бьют часы.)

Cendrillon: Il est déjà minuit!

(Золушка убегая, теряет туфельку. Принц поднимает ее и обращается к королю.)

Le prince: Papa, elle est partie!

Le roi: Je ne comprends rien, qui est parti? Pourquoi?

Le prince: Notre belle inconnue. Seulement, un petit soulier est resté dans l’escalier.

Le roi: Notre belle inconnue? Oh, c’est très mal!

Scène 4

(Снова на сцене очаг, полки с посудой. На переднем плане сестры Золушки смотрятся в зеркальца.)

Le 1 présentateur: Le temps passe, mais le prince n’oublie pas sa belle inconnue.

Le 2 présentateur: Il a pris le soulier et il cherche cette jeune fille.

Le 1 présentateur: Le voilà devant la maison de Cendrillon. Il fait toc-toc.

Scène 5

Le prince: Bonjour, mesdames! Je suis le prince!

(Сестры вскакивают,делая реверанс.)

Catherine: Oh! oui, Notre prince! Quelle chanse!

Annette: Oh oui, quelle grande chance!

La belle-mère: Pourquoi êtes-vous triste?

Le prince: Je cherche ma belle inconnue.

Voici son petit soulier!

La belle-mère: Donnez-moi ce soulier. C’est le soulier d’une de mes filles. Catherine!

(Катрин выбегает вперед со стулом , и мачеха пытается надеть ей туфлю.)

Catherine: Non! Cela me fait mal!

La belle-mère: Annette! (примеряет туфлю Фннете)

Annette: Non!

(На сцене появляется фея ,она ведет Золушку.)

La fée: Mais voilà encore une fille, qu’on appelleCendrillon. Faites-lui essayer le soulier!

(Золушка надевает туфлю,дастает из кармана вторую и надевает ее.)

Le prince:Oh! C’est son soulier! Ce soulier est à elle! La belle inconnue, c’est Cendrillon!

(Мачеха вместе с дочерьми изумлены, а принц подает Золушке руку и ведет приветствовать зрителей.)

Тип материала: Документ Microsoft Word (docx)
Размер: 19.02 Kb
Количество скачиваний: 36

Скачать

Просмотров: 65

Похожие материалы

  • Технологическая карта урока по английскому языку на тему «Спорт и хобби»(6 класс)
  • Интеллектуальная игра «High Level»
  • Мастер-класс по английскому языку “ Parts of the body.»
  • “Is the Earth a dangerous place?” (УРОК АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА В 8 КЛАССЕ)
  • “Are books media too?” (УРОК АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА В 8 КЛАССЕ)
  • “Do you have any superstitions?” (УРОК АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА В 7 КЛАССЕ)
  • Урок английского языка по теме «Food»
  • “Social benefits in the USA, Great Britain and Russia”
  • Методическая разработка: музыкальный фестиваль
  • Библиотечный урок, посвященный 1150-летию славянской письменности для начальной школы

Il était une fois un gentilhomme qui épousa en secondes noces une femme, la plus hautaine et la
plus fière qu’on eût jamais vue. Elle avait deux filles de son humeur, et qui lui ressemblaient en
toutes choses. Le mari avait de son côté une jeune fille, mais d’une douceur et d’une bonté sans
exemple; elle tenait cela de sa mère, qui était la meilleure femme du monde. Les noces ne furent pas
plus tôt faites, que la belle-mère fit éclater sa mauvaise humeur; elle ne put souffrir les bonnes
qualités de cette jeune enfant, qui rendaient ses filles encore plus haïssables. Elle la chargea des plus
viles occupations de la maison: c’était elle qui nettoyait la vaisselle et les montées, qui frottait la
chambre de madame, et celles de mesdemoiselles ses filles. Elle couchait tout en haut de la maison,
dans un grenier, sur une méchante paillasse, pendant que ses soeurs étaient dans des chambres
parquetées, où elles avaient des lits des plus à la mode, et des miroirs où elles se voyaient depuis les
pieds jusqu’à la tête. La pauvre fille souffrait tout avec patience, et n’osait s’en plaindre à son père
qui l’aurait grondée, parce que sa femme le gouvernait entièrement. Lorsqu’elle avait fait son
ouvrage, elle s’en allait au coin de la cheminée, et s’asseoir dans les cendres, ce qui faisait qu’on
l’appelait communément dans le logis Cucendron. La cadette, qui n’était pas si malhonnête que son
aînée, l’appelait Cendrillon; cependant Cendrillon, avec ses méchants habits, ne laissait pas d’être
cent fois plus belle que ses soeurs, quoique vêtues très magnifiquement.

Il arriva que le fils du roi donna un bal, et qu’il y invita toutes les personnes de qualité: nos deux
demoiselles en furent aussi invitées, car elles faisaient grande figure dans le pays. Les voilà bien
aises et bien occupées à choisir les habits et les coiffures qui leur siéraient le mieux; nouvelle peine
pour Cendrillon, car c’était elle qui repassait le linge de ses soeurs et qui godronnait leurs
manchettes: on ne parlait que de la manière dont on s’habillerait.

– « Moi, dit l’aînée, je mettrai mon habit de velours rouge et ma garniture d’Angleterre. »

– « Moi, dit la cadette, je n’aurai que ma jupe ordinaire; mais par contre, je mettrai mon manteau à
fleurs d’or, et ma barrière de diamants, qui n’est pas des plus indifférentes. »

On envoya chercher la bonne coiffeuse, pour dresser les cornettes à deux rangs, et on fit acheter des
mouches de la bonne faiseuse : elles appelèrent Cendrillon pour lui demander son avis, car elle avait
bon goût. Cendrillon les conseilla le mieux du monde, et s’offrit même à les coiffer; ce qu’elles
voulurent bien. En les coiffant, elles lui disaient:

– « Cendrillon, serais-tu bien aise d’aller au bal ? »

– « Hélas, mesdemoiselles, vous vous moquez de moi, ce n’est pas là ce qu’il me faut. »

– « Tu as raison, on rirait bien si on voyait un cucendron aller au bal. »

Une autre que Cendrillon les aurait coiffées de travers; mais elle était bonne, et elle les coiffa
parfaitement bien. Elles furent près de deux jours sans manger, tant elles étaient emplies de joie. On
rompit plus de douze lacets à force de les serrer pour leur rendre la taille plus menue, et elles étaient
toujours devant leur miroir. Enfin l’heureux jour arriva, on partit, et Cendrillon les suivit des yeux le
plus longtemps qu’elle put; lorsqu’elle ne les vit plus, elle se mit à pleurer. Sa marraine, qui la vit
toute en pleurs, lui demanda ce qu’elle avait :

– « Je voudrais bien… je voudrais bien… »

Elle pleurait si fort qu’elle ne put achever. Sa marraine, qui était fée, lui dit:

– « Tu voudrais bien aller au bal, n’est-ce pas ?

– « Hélas oui» dit Cendrillon en soupirant.

– « Hé bien, seras-tu bonne fille ? » dit sa marraine, je t’y ferai aller.

Elle la mena dans sa chambre, et lui dit :

– « Va dans le jardin et apporte-moi une citrouille. »

Cendrillon alla aussitôt cueillir la plus belle qu’elle put trouver, et la porta à sa marraine, ne
pouvant deviner comment cette citrouille pourrait la faire aller au bal. Sa marraine la creusa, et n’ayant laissé que l’écorce, la frappa de sa baguette, et la citrouille fut aussitôt changée en un beau
carrosse tout doré. Ensuite elle alla regarder dans sa souricière, où elle trouva six souris toutes en
vie ; elle dit à Cendrillon de lever un peu la trappe de la souricière, et à chaque souris qui sortait,
elle lui donnait un coup de sa baguette, et la souris était aussitôt changée en un beau cheval; ce qui
fit un bel attelage de six chevaux, d’un beau gris de souris pommelé. Comme elle était en peine de
quoi elle ferait un cocher:

– « Je vais voir, dit Cendrillon, s’il n’y a point quelque rat dans la ratière, nous en ferons un
cocher. »

– « Tu as raison », dit sa marraine « va voir. »

Cendrillon lui apporta la ratière, où il y avait trois gros rats. La fée en prit un d’entre les trois, à
cause de sa maîtresse barbe, et l’ayant touché, il fut changé en un gros cocher, qui avait une des plus
belles moustaches qu’on ait jamais vues. Ensuite elle lui dit:

– « Va dans le jardin, tu y trouveras six lézards derrière l’arrosoir, apporte-les-moi. »

Elle ne les eut pas plus tôt apportés, que la marraine les changea en six laquais, qui montèrent
aussitôt derrière le carrosse avec leurs habits chamarrés, et qui s’y tenaient accrochés, comme s’ils
n’eussent fait autre chose toute leur vie. La fée dit alors à Cendrillon :

– « Hé bien, voilà de quoi aller au bal, n’es-tu pas bien aise?

– « Oui, mais est-ce que j’irai comme ça avec mes vilains habits? »

Un homme riche avait une femme qui tomba malade; et quand celle-ci sentit sa fin prochaine, elle appela à son chevet son unique fille et lui dit: «Chère enfant, reste bonne et pieuse, et le bon Dieu t’aidera toujours, et moi, du haut du ciel, je te regarderai et te protégerai.» Puis elle ferma les yeux et mourut. La fillette se rendit chaque jour sur la tombe de sa mère, pleura et resta bonne et pieuse. L’hiver venu, la neige recouvrit la tombe d’un tapis blanc. Mais au printemps, quand le soleil l’eut fait fondre, l’homme prit une autre femme.

La femme avait amené avec elle ses deux filles qui étaient jolies et blanches de visage, mais laides et noires de coeur. Alors de bien mauvais jours commencèrent pour la pauvre belle-fille. «Faut-il que cette petite oie reste avec nous dans la salle?» dirent-elles. «Qui veut manger du pain, doit le gagner. Allez ouste, souillon!» Elles lui enlevèrent ses beaux habits, la vêtirent d’un vieux tablier gris et lui donnèrent des sabots de bois. «Voyez un peu la fière princesse, comme elle est accoutrée!» s’écrièrent-elles en riant et elles la conduisirent à la cuisine. Alors il lui fallut faire du matin au soir de durs travaux, se lever bien avant le jour, porter de l’eau, allumer le feu, faire la cuisine et la lessive. En outre, les deux soeurs lui faisaient toutes les misères imaginables, se moquaient d’elle, lui renversaient les pois et les lentilles dans la cendre, de sorte qu’elle devait recommencer à les trier. Le soir, lorsqu’elle était épuisée de travail, elle ne se couchait pas dans un lit, mais devait s’étendre près du foyer dans les cendres. Et parce que cela lui donnait toujours un air poussiéreux et sale, elles l’appelèrent Cendrillon.

Для перехода между страницами книги вы можете использовать клавиши влево и вправо на клавиатуре.

Учебно-методическое пособие.

Сценарии сказок на французском языке для школьного театра.

В учебно-методическом пособии собраны материалы, которые могут использоваться для постановки сценок-спектаклей по сказкам на французском языке, а также для организации различных праздников и недель французского языка: скороговорки, комиксы, сказки-пьесы на французском языке и словарики к ним. В соответствии с новыми стандартами общего образования  главное — не просто дать школьнику новые знания и умения, а научить их применять, развивать их и в урочное, и во внеурочное время. Ребенку должна быть предоставлена возможность позаниматься разными видами деятельности, чтобы он не развивался односторонне. Дополнительные занятия в театральных кружках и студиях помогают учащимся применить на практике знание французского языка и попробовать себя в роли настоящего актера…

1. Материалы учебно-методического пособия: Скороговорки на французском языке для отработки навыков произношения.Рекомендуется выучить и произносить скороговорки с различной интонацией.

2. Комикс, сценарий и словарик к сказке «Три поросенка» (сокращенный вариант) на французском языке для учащихся 2-х классов (первый год обучения французскому языку и первый год обучения в студии).

3.Тексткомикса «3 поросенка» = «Trois petits cochons» (cокращенныйвариант).

Nif – Nif : — Je suis un petit cochon ! Je m’appelle Nif — Nif !

Naf – Naf : — Je suis un petit cochon ! Je m’appelle Naf – Naf !

Snaf – Snaf : — Je suis un petit cochon ! Je m’appelle Snaf – Snaf !

Nous chantons, nous dansons !!!

Nous allons construire une belle maison !!!……………….

…………………………………………………………………………….

Toc ! Toc ! Toc !

Snaf – Snaf : — Qui est là ?

Le loup : -C’est moi, le loup mеchant !

Nif – Nif : Naf – Naf : Snaf – Snaf : — Nous sommes trés bien chez nous !

— Nous n’ouvrons pas au loup !

— Va – t’en ! Va – t’en ! Va – t’en !

Словарикктексту. Vocabulaire pour le texte : ( ЛЕ )

Le cochon – поросенок

Le loup – волк

Je – местоимение Я

Nous – местоимение МЫ

Une – неопределенный артикль перед существительным женского рода.

Un – неопределенный артикль перед существительным мужского рода.

Petit (e) – прилагательное маленький/ маленькая.

Mechant (e) — прилагательное злой/злая.

Je suis un cochon – Япоросенок.

Jemappelle – Меня зовут + имя.

Cestmoi – Это я.

Le – определенный артикль перед сущ. мужского рода.

La – определенный артикль перед сущ. женского рода рода.

Chanter – петь, nous chantons – мыпоем.

Danser – танцевать, nous dansons – мытанцуем.

Construire – строить.

Nous allons construire – мыпостроим.

Uneвelle maison – красивыйдом.

Qui est là ? – ктоэто ?

Cheznous – у нас дома.

Nous sommes trés bien – намхорошо.

Ouvrir – открывать.

Nousnouvronspas – мы не откроем.

(ne + глагол + pas ) – отрицание образуется с помощью частиц NE и PAS,

NE ставится перед глаголом и PAS после глагола.

Vaten ! – уходи прочь!

Рекомендуется включить в пьесу французскую песенку « SurlepontdAvignon»:

« Sur le pont d’ Avignon, Les belles dames font comme ça,

L’on y danse, l’on y danse. Et puis encore comme ça…

Sur le pont d’Avignon, Les beaux messieurs font comme ça,

L’on y danse tous en rond ! Et puis encore comme ça…»

4. Комикс к сказке «Теремок» (сокращенный вариант) на французском языке.

5.Текст комикса «  Lamaisonnette», (cокращенный вариант).

La souris : — Tiens ! Quelle jolie petite maison !C’est une bonne maisonnette pour moi !

Je vais habiter ici .

Toc ! Toc ! Toc !

La souris : — Qui est là ?

Le chien : — C’est moi, le petit chien (noir). Et toi, qui est-tu ?

La souris : — Je suis la petite souris (blanche).

Le chien : — Laisse-moi entrer !

La souris : — Entre ! Entre !

Toc ! Toc ! Toc !

La souris : — Qui est là ?

Le lapin : — C’est moi, le petit lapin (gris). Et qui est dans la maisonnette ?

Le chien : — La souris (blanche) et le petit chien (noir).

Le lapin : — Laissez-moi entrer !

Le chien : — Entre ! Entre !

Toc ! Toc ! Toc !

La souris : — Qui est là ?

La poule : -C’est moi, la poule blanche ! Et qui est dans la maisonnette ?

Le chien : — La souris (blanche), le petit chien (noir) et le lapin gris.

La poule : — Laissez-moi entrer !

Le lapin : — Entre ! Entre !

Toc ! Toc ! Toc !

Le chien : — Qui est là ?

Le papillon : — C’est moi, le papillon bleu et rouge. Et qui est dans la maisonnette ?

La poule : — La souris (blanche), le petit chien (noir), le lapin gris et la poule blanche.

Le papillon : — Laissez-moi entrer !

La poule : — Entre ! Entre ! 

Toc ! Toc ! Toc !

La souris : — Qui est là ?

La grenouille : — C’est moi, la grenouille verte ! Et qui est dans la maisonnette ?

Le lapin : — La souris (blanche), le petit chien (noir), le lapin gris, la poule blanche et

le papillon bleu — rouge.

La grenouille : — Laissez-moi entrer !

Le papillon : — Entre ! Entre ! 

Toc ! Toc ! Toc !

La souris : — Qui est là ?

L’ours : — C’est moi, l’ors brun ! Laissez-moi entrer !

Tout le monde : Non, non ! Notre maisonnette est trop petite !

Aïe ! Aïe ! Aïe ! Aïe ! Aïe ! Aïe !

Словарикктексту.Vocabulaire pour le conte « La maisonnette» : ( длясокращенноговарианта)

La maisonnette – домик Quel(le) – какой/какая

La maison – дом Et toi, qui est tu – аты,ктоты?

La souris – мышь Laisser – пускать.

Le chien – собака Entrer – входить.

Le lapin – кролик Laisse-moi entrer – разрешимневойти.

La poule – курица Dans – предлогВ

Le papillon – бабочка Laissez-moi entrer – разрешимневойти

Lagrenouille – лягушка Cet(te) – указательное прилагательное Этот/Эта

L’ours – медведь Dans cette maisonnette – вэтомдомике.

Tout le monde – все Trop – слишком.

Tiens – междометие (чтобы привлечь внимание).

Jolie maison- красивыйдом.

Bonne maisonnette – хорошийдомик.

Pour moi – дляменя.

Habiter ici – житьздесь. Noir(e) – черный/ая.

Blanc(he) – белый/ая. Gris(e) – серый/ая.

Jaune – желтый/ая. Rouge – красный/ая.

Vert(e) – зеленый/ая Brun(e) – коричневый/ая

6.Сценарий к сказке «Колобок», для учащихся 3-4 классов. (второй год обучения французскому языку и второй год обучения в театральной студии).

La Galette.

Рersonnages : le conteur (un hérisson), le grand-père, la grand-mère, la galette, la souris, le chat, le cochon, le coq, la grenouille, le lapin, le chien, le loup, l’ours, le renard. 

Le grand-père — Eh, grand-mère, j’ai faim, donne-moi un morceau de pain !

La grand-mère- Pas de pain, grand-père ! Ah, que faire, que faire ? Tiens, à la cuisine il y a

un peu de farine.

Le conteur — La grand-mère à la hâte prépare de la pate. Bientôt une Galette est prête.

La grand-mère – La voilà, la Galette, toute ronde, rondelette, dorée, appétissante !

Le grand-père – Mais elle est brûlante !

La grand-mère – Alors je vais la mettre près de la fenêtre !

Le conteur – La Galette a sauté sur le plancher, elle a roulé vers la porte d’entrée. Et voilà qu’elle

roule à travers la cour de la maison…Tout à coup elle voit une souris !

La souris – Je serais bien contente de manger ce gâteau roulant ! Viens ici, chérie !

La Galette – Tu veux me manger ? Eh bien, mais d’abord, je vais te chanter :

Je suis une Galette toute ronde, rondelette.

J’ai quitté grand-mère, j’ai quitté grand-père.

Quant à toi, mon amie, je vais te quitter aussi !

Le conteur – Et la Galette est partie …Elle roule à travers le jardin de la maison. Tout à coup elle

voit un chat !

Le chat – Je serais dien content de manger ce gâteau roulant ! Viens ici, chérie !

La Galette – Tu veux me manger ? Eh bien ! Mais d’abord, je vais te chanter :

Je suis une Galette toute ronde, rondelette.

J’ai quitté grand-mère, j’ai quitté grand-père,

J’ai quitté une souris qui rit.

Quant à toi, mon amie, je vais te quitter aussi !

Le conteur – Et la Galette est partie…Elle roule à travers le jardin de la maison… Tout à coup

elle voit un cochon !

Le cochon – Je serais bien content de manger ce gâteau roulant ! Viens ici, chérie !

La Galette — – Tu veux me manger ? Eh bien ! Mais d’abord, je vais te chanter :

Je suis une Galette toute ronde, rondelette.

J’ai quitté grand-mère, j’ai quitté grand-père,

J’ai quitté un chat et une souris qui rit.

Quant à toi, mon ami, je vais te quitter aussi !

Le conteur — Et la Galette est partie…Elle roule à travers le jardin de la maison… Tout à coup

elle voit un coq !

Le coq — – Je serais bien content de manger ce gâteau roulant ! Viens ici, chérie !

La Galette — Tu veux me manger ? Eh bien ! Mais d’abord, je vais te chanter :

Je suis une Galette toute ronde, rondelette.

J’ai quitté grand-mère, j’ai quitté grand-père,

J’ai quitté un chat, un cochon et la souris qui rit.

Quant à toi, mon ami, je vais te quitter aussi !

Le conteur — — Et la Galette est partie…Elle roule à travers le jardin de la maison… Tout à coup

elle voit une grenouille !

La grenouille — Je serais bien contente de manger ce gâteau roulant ! Viens ici, chérie !

La Galette — – Tu veux me manger ? Eh bien ! Mais d’abord, je vais te chanter :

Je suis une Galette toute ronde, rondelette.

J’ai quitté grand-mère, j’ai quitté grand-père,

J’ai quitté un chat, un cochon, un coq et la souris qui rit.

Quant à toi, mon amie, je vais te quitter aussi !

Le conteur — La Galette est partie, elle roule à travers les forêts et les champs, toujours en

avant…Tout à coup au bord du chemin elle voit un lapin !

Le lapin — Je serais bien content de manger ce gâteau roulant ! Viens ici, chérie !

La Galette — Tu veux me manger ? Eh bien ! Mais d’abord, je vais te chanter :

Je suis une Galette toute ronde, rondelette.

J’ai quitté grand-mère, j’ai quitté grand-père,

J’ai quitté un chat, un cochon, et un coq,

J’ai quitté une grenouille et une souris qui rit.

Quant à toi, mon ami, je vais te quitter aussi !

Le conteur — La Galette roule à travers les forêts et les champs, toujours en avant…Tout à coup,

au bord du chemin, la Galette voit un chien !

Le chien — Je serais bien content de manger ce gâteau roulant ! Viens ici, chérie !

La Galette — Tu veux me manger ? Eh bien ! Mais d’abord, je vais te chanter :

Je suis une Galette toute ronde, rondelette.

J’ai quitté grand-mère, j’ai quitté grand-père,

J’ai quitté un chat, un cochon et un coq

J’ai quitté une grenouille,une souris qui rit,

J’ai quitté un lapin qui avait faim.

Quant à toi, mon ami, je vais te quitter aussi !

Le conteur — La Galette est partie, elle roule à travers les bois et les champs, toujours en avant tout à coup, au bord du chemin elle voit un loup !

Le loup — Je serais bien content de manger ce gâteau roulant ! Viens ici, chérie !

La Galette — Tu veux me manger ? Eh bien ! Mais d’abord, je vais te chanter :

Je suis une Galette toute ronde, rondelette.

J’ai quitté grand-mère, j’ai quitté grand-père,

J’ai quitté un chat, un cochon et un coq,

J’ai quitté une grenouille, une souris qui rit et un chien,

J’ai quitté un lapin qui avait faim. 

Quant à toi, loup gris, je vais te quitter aussi !

Le conteur – Et la Galette est partie, elle roule à travers les bois et les champs, toujours en avant. Elle continue sa course, tout à coup, elle voit un ours !

L’ours — Je serais bien content de manger ce gâteau roulant ! Viens ici, chérie !

La Galette — Tu veux me manger ? Eh bien ! Mais d’abord, je vais te chanter :

Je suis une Galette toute ronde, rondelette.

J’ai quitté grand-mère, j’ai quitté grand-père,

J’ai quitté un chat, un cochon et un coq,

J’ai quitté une grenouille, une souris qui rit et un chien,

J’ai quitté un lapin qui avait faim,

J’ai quitté un loup gris.

Quant à toi, mon ami, je vais te quitter aussi !

Le conteur – Et la Galette est partie, elle roule à travers les bois et les champs, toujours en avant. Tout à coup, au milieu d’un pré elle voit un renard rusé !

Le renard — Je serais bien content de manger ce gâteau roulant ! Viens ici, chérie !

La Galette — Tu veux me manger ? Eh bien ! Mais d’abord, je vais te chanter :

Je suis une Galette toute ronde, rondelette.

J’ai quitté grand-mère, j’ai quitté grand-père,

J’ai quitté un chat, un cochon et un coq,

J’ai quitté une grenouille, une souris qui rit et un chien,

J’ai quitté un lapin qui avait faim, un loup gris, et un ours.

Quant à toi, renard rusé, toi aussi, je vais te quitter !

Le renard – Galette tu chante très bien, mais je n’entends presque rien.Viens chanter sur mon

nez !

Le conteur – Galette a sauté sur le nez du renard rusé.

La Galette – J’ai quitté grand-mère, j’ai quitté grand-père…

Le conteur — Oh, là, là ! La Galette n’est plus là. Le renard rusé l’a mangée ! ( D’après le conte russe.) ДРУГОЕОКОНЧАНИЕСКАЗКИ:

Le renard — Galette tu chante très bien ! Je voudrais que tu chante toujours !

Je voudrais être ton ami !Peut-être nous chanterons ensemble !

Le conteur — Oh, là, là ! La Galette est là ! Le renard rusé n’a pas mangé la Galette !

Oh, là,là ! Et voilà tous nos personnages ! Ils chantent…. Ils dansent…..

Vive l’amitié ! Vive la chanson !!!!!

Словарикктексту. Vocabulaire pour le conte « La Galette» :

Le conteur – cказочник Vouloir — хотеть.

Le hérisson – еж Me, te — мне,тебе.

La Galette – колобок D’abord – сначала.

Avoirfaim – иметь голод, проголодаться. Quitter – покидать.

Donner – давать. Quirit – которая смеется.

UnmorceauDEpain – кусочек хлеба. Rire – смеяться.

Lafarine – мука. Quand à toi – что касается тебя…

A la hâte – торопливо. Partir – уходить.

Préparer – готовить. Le jardin – сад.

La pate – тесто. Les forêts — леса.

Bientôt – вскоре. Les champs – поля.

Etreprêt(e) – быть готовым/ой. Toujours – всегда.

Ronderondelette – круглый, кругленький. Enavant – вперед.

Doré(e) – золоченый/ая. Au bord – накраю

Brûlant(e) – горячий/ая. Le chemin – дорога.

Mettre – класть. La course – гонка,бег.

Près de la fenêtre – околоокна. Un pré –луг.

Sauter – прыгать. Entendre – слышать.

Le plancher – пол. Presque – почти.

Rouler – катиться. Rien – ничего.

Vers – предлогК Le nez – нос.

La porte d’entrée – входнаядверь. Peut-être –можетбыть.

A travers – через. Ensemble – вместе.

Tout à coup – вдруг. Rusé(e) – хитрый.

Jeseraisbiencontant(e) – я была бы доволен/довольна. Lamitié – дружба.

Manger – кушать.

Ce(t) – указательное прил. этот +сущ. Мужского рода с согл.

или (с гласного звука)

Le gâteau – пирог.

Roulant(e) – горячий/ая.

Список используемой литературы:

Береговская Е. Учебник французского языка «Синяя Птица». Москва. Изд. «Просвещение». 2004г.

Береговская Е. Учебник французского языка для самых маленьких. Москва. Изд. «Просвещение». 1992г.

Тухулова И. «Французский язык на сцене». Москва. Изд. Дом «Стратегия». 2004 для начальных классов.

Адрес публикации: https://www.prodlenka.org/metodicheskie-razrabotki/89890-uchebno-metodicheskoe-posobie-scenarii-k-skaz

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Сценарий силачка до бон сун
  • Сценарий сказки мюзикла морозко
  • Сценарий сказки золушка на английском языке
  • Сценарий сериала образец
  • Сценарий сказки про доброту

  • 0 0 голоса
    Рейтинг статьи
    Подписаться
    Уведомить о
    guest

    0 комментариев
    Старые
    Новые Популярные
    Межтекстовые Отзывы
    Посмотреть все комментарии