Автор | Сообщение | |||
---|---|---|---|---|
Заголовок сообщения: Золушка. Текст фильма-сказки (и не только текст:))
|
||||
|
«Золушка», Мосфильм, 1947. Любимый, любимый, любимый фильм! Когда вижу его кадры, слышу голоса его актеров, реплики его персонажей — все тело от макушки до пяток наполняется восторгом и восхищением! В общем, недавно — в рамках подготовки к свадьбе «Золушкин бал» провела несколько ночей за увлекательнейшим занятием — переводила текст фильма в читабельный вид. Как могла, конечно… Не знаю, как другие, а я вот точно буду сюда заглядывать «для настроения» и читать с любого места… В общем, не судите строго, а каждую ошибку примите за улыбку! Тем более, что я специально оставляла особенности произношения некоторых слов — для колориту!
Золушка Старинная сказка, Глашатай (трубит, потом говорит): Трубит — Ох, до чего же приятное известие велено мне передать вам! Всё готово к балу в королевском дворце. Король бегает в сопровождении придворных — Здрасте, господин лесничий! В кадре появляется Золушка, хлопочущая над вязанкой хвороста. Золушка вернулась домой.
Появляется мачеха Сестры репетируют танец Карета подана. Поют птички. Из дома выходит мачеха с дочками, садятся в карету. Золушка трудится, поет песню. Явление Феи-крестной. — Здравствуй, крестница! – Ненавижу тех, кто ничего не желает делать, и обожаю тех, кто трудится! Обожаю тебя и ненавижу твою злобную мачеху! Давно превратила бы ее в лягушку, но к сожалению у старухи огромные связи! Поговорим лучше о тебе. Хочешь поехать на бал? — Подожди, глупенькая! Ну как можно ехать в карете без коней? (делает коней из мышей) — Ах, дорогая моя, какая же ты еще в сушности девочка… Ну как можно ехать на бал в таком платье? (Превращает обноски в бальное платье) — Давай послушаем его! Хороший мальчик, отличник! Много читает, даже сочиняет стихи! Подходят к карете, кучер приветствует. — В полночь ново платье твое обратится в старое и бедное, лошади снова станут мышами, кучер – крысой, а карета – тыквой. Так помни!.. Садится в карету, отъезжает… |
|||
Вернуться к началу |
|
|||
Брусника |
Заголовок сообщения: Re: Золушка. Текст фильма-сказки.
|
|
Дорога… Звучит м у з ы к а – сказочный саундтрек. Подъехала ко дворцу, поднимается по лестнице. Навстречу выбегает Король. — Здрасте! Наконец-то! Очень рад! Разрешите представиться: Король. Не кланяйтесь! Не делайте реверансы на ступеньках! Это очень опасно! Здрасссте! Не снимайте перчатку! В зале сестрицы Золушки и мачеха развлекаются. Торжественная маршевая музыка. Зале появляются Король и Золушка Принц жестом приглашает пройти в зал, спускаются по лестнице, придворные ахают… Король: Выходят все на круг. Поет. Все пляшут. После – аплодисменты. Возгласы – «хорошенькая!» Золушка подхватывает Принца под руку… К Звездочету подбегает Мачеха. Звездочет закурил трубку, напустил дыму (обкурил народ) и волшебство началось…
Голос за кадром: Министр танцев: Веселый бальный танец Министр танцев сестрице Золушки, танцуя: Золушка одна на балконе: Появляется мальчик-Паж: Паж исчезает, на балкон выносят стол с пирамидой мороженого, принц: Удар часов, Золушка убегает, бал продолжается, Принц мечется среди танцующих… По супенькам дворца сбегает Золушка, вслед за ней Принц, она теряет туфельку, он ее подбирает и бежит дальше. С последним ударом часов Золушка преображается и прячется за колонной рядом со входом… Принц сокрушенно возвращается во дворец. Появляется Паж: |
Вернуться к началу |
|
Брусника |
Заголовок сообщения: Re: Золушка. Текст фильма-сказки.
|
|
На балконе дворца безутешный принц. Зал дворца, построилась гвардия короля. В кадре, каждый в одном сапоге, летят солдаты Короля, видят дом Золушки и Мачеху с Сестрицами, сбрасывают сапоги и с треском приземляются. — Здравия желаю, сударыни! Простите наше невежество, известно, что являться без сапог перед дамами неприлично, но только, сударыни, извините, они семимильные. Мачеха вырывает из рук стражника туфельку: — Золушка. Золушка… Солдаты построились и маршем уходят из кадра. В кадре появляется лес. Слышится песня Золушки. — Я испугал тебя, дитя мое, ты не бойся, я не разбойник, я не злой человек, я просто несчастный принц (помогает подобрать хворост) Я с самого рассвета брожу по лесу, не могу найти места с горя… Ты не знаешь, кто здесь пел сейчас в лесу, где-то недалеко? (золушка прячется за деревом) Ты никого не встретила? — Ах! Где вы? Где вы? Откликнитесь! Где вы?… Парадный зал дворца. Вбегает, хохоча. Король. Министр танцев: Золушка:- Ваше Величество, это я виновата! Ну почему я не сказала Принцу всё в лесу? Теперь из-за меня погибнут все! – Принц, я, Король… И всё королевство! (Плачет) Принц! Милый Принц! Где же ты?! (голос мальчика-Пажа) |
Вернуться к началу |
|
Брусника |
Заголовок сообщения: Re: Золушка. Текст фильма-сказки.
|
|
Прелесть что такое — балет «Золушка», постановка 2011 |
Вернуться к началу |
|
01
Начало. Сказочная музыка, незабываемые голоса. Музыкальный фильм «Золушка» (продолжение) 02.
«Вопрос: что такое драма? Драма — это путешествие героя, в котором он преодолевает преграды, мешающие ему достичь конкретную, высокую цель.
Работа драматурга заключается в том, чтобы заставить зрителя задуматься — а что же произойдет потом? А не объяснять, что только что случилось или «предлагать» то, что дальше произойдет…
Как представить зрителю информацию сбалансировано — что-то рассказать, что-то скрыть? Это важнейшая задача драматурга». Значит цель сценариста умело преподнести информацию.
Источник
Что еще скрыто в фильме» Золушка»?
Появление РПЦ, 1942-1943 гг.
Из комментариев:
«Сталин был мудрым человеком и вернул людям право на веру. Историю о том, как 8 декабря 1941 года произошел облет Москвы с чудотворной иконой, сообщил историк Православия Сергей Фомин в статье «Война, Церковь, Сталин и митрополит Илия» (2008), ссылаясь на книгу «Сорок сороков» П. Г. Паламарчука (1992).»
Источник» Эх, прокачу… » 25 сентября 2020 года. Zina Korzina.
«Странная деталь в «советской» Золушке.
Источник
02
«Киносказка «Золушка» (1947), снятая в эпоху сталинского Большого Стиля – ровно в тот же год, что и помпезная «Весна» с её фантастически-дивными кадрами, так вот… «Золушка» — это, как большинство советских фильмов – ларчик с потайными ключами. Да ещё и многослойный ларчик. Смотрите – у Золушки по сюжету есть крестная и это слово произносится довольно часто. Это та, которая являлась духовной матерью согласно христианской традиции. Теперь вспоминаем, что в СССР царил непререкаемый атеизм и диалектический материализм (диамат).
Вы можете возразить: «Это же сказка!» Верно, только в СССР часто переиначивали сказки в угоду идеологии. Это не плохо и не хорошо – это простая данность. Больше того — сказки воспитывали детей — будущих строителей Коммунизма. Тут нельзя ошибиться в нюансах! Например, из «Царевны-лягушки», снятой в 1930-х, убрали царя и – царевичей и делалось совершенно непонятно, почему боярская и купеческая дочери с таким жаром кинулись на крестьянских сыновей, живущих в покосившемся домике. Из «Конька-Горбунка» 1941 года исчезла Царь-Девица и появилась неведомая Заря-Заряница.
03
Положительные герои не могли быть царями, а Несмеяна из фильма «По щучьему велению» (1938) с удовольствием сбегала с Емелей из дворца. Девушка царского рода уговаривает Емелю забрать её из хором, а когда мужик сомневается в её деловых и человеческих качествах, царевна горячо обещает быть весёлой и — работящей. Да и сам Емеля из милого лентяя превращается в честного труженика, вся беда которого заключается в неправильном общественном устройстве. Даже в советские сказки, вроде «Золотого ключика» (1937) вносились странные коррективы – кукол спасал неясно откуда взявшийся полярный лётчик.
04
То есть при Сталине ещё как переделывали сюжеты! И вдруг – крёстная мать положительной героини. Поэтому автор сценария Евгений Шварц мог бы заменить фею-крестную на какую-нибудь добрую тетушку-волшебницу. Тем не менее, оставили так, как написано у Шарля Перро. Дальше-больше. Нам показывают интеллигентного, хотя и взбалмошного, с легкой придурью, Короля и совсем уж чудесного Принца. Да, ещё один презанятный момент – его не было даже у Перро. Государь время от времени кричит, что уйдёт в… монастырь, ибо все не так, как ему нравится.»
05
Дальше автор статьи сделала вывод, что транслируется Имперское мышление, а не классово- пролетарское и спокойное отношение к церкви.
Большевики по Официальной Истории атеисты-безбожники! Имперское мышление, но не Российская империя. И не классово- пролетарское мышление. И положительное отношение к церкви.
Золушка наследница из богатой семьи, она не бедная, не пролетарского происхождения. Ее отец Королевский лесничий. Есть много хороших рассуждений в интернете по поводу персоны Золушки. Золушка — старшая сестра? Это непонятно. Но больше вероятности, что Золушка старшая, значит должна заботиться о младших сестрах.
Истории Шарля Перро — это нравоучения для родителей. В этой истории Шарль Перро показал, что даже ребенок со скрытой гипоопекой (Тогда как тебя, Золушка, я воспитываю с утра до вечера «) вырастет инфантильным и сбежит из дома. Принц тоже сбежал.
«Не все знают, но в принц в французской версии носит изысканное «говорящее» имя Мирлифлор (фр. mirer – «стремиться, домогаться» и fleur – «цветок»), которым после выхода сказки частенько называли элегантных юношей при дворе Людовика IV.»
«Зато у Гримм значительно логичнее выглядит мотив побега Золушки с бала. Красавица здесь испугалась не боя часов, а попыток принца выяснить, чья же она дочь.»
*О сказках Шарля Перро и переводах» 09 апреля 2013 года.
Источник
Считается, что есть три варианта сказки «Золушки»: Шарля Перро, братьев Гримм и азиатская (Китайская). Южно-Корейские сценаристы любят использовать тему «Золушка». Но используют правильно (Новая дорама «Деловое предложение » 2022 год). «Золушка» — персона, которая скрывает свое имя по каким-нибудь обстоятельствам, причинам или недоразумениям. Золушка носит «маску». Не потому что бедная. Не потому что ее обидели.
06
Актеры из Южно — корейской дорамы «Мальчики краше цветов». В отзывах о дораме я читала, что перевод названия неточный с корейского. Правильно: «Содержание важнее формы». Золушка в фильме (1947года) говорила: «Я хочу, чтобы люди заметили меня. Какая я? Но только, чтобы заметили сами!» Если открыть философские современные статьи в интернете, то в них написано, что Содержание и Форма едины. Вот поэтому Золушка в фильме надела нарядное платье, чтобы поехать на Бал. И Золушка, и Принц учились вместе понимать, что настоящая Дружба и Любовь завоевываются сердцем. Содержание важнее Формы. Вывод: В статье «Странная деталь в «советской» Золушке» автор раскрыла, что даже сюжеты сказок переписывались в угоду пропаганды. Навязан неправильно образ Золушки: бедная сирота, за помощью обращалась к Крестной
Золушка не бедная, не сирота.
—————
Большой Стиль в киноискусстве.
Основная тема советского и зарубежного кино до ВОВ: комедия, эксцентрика. Примеры : «Цирк», «Волга-Волга», «Веселые ребята» и т.д. Такие роли у актрисы Янины Жеймо главной героини фильма «Золушка» : «Разбудите Леночку» (1934 год), «Леночка и виноград»(1936 год), роль Аси в фильме «Подруги» (1938 год). Янина Жеймо окончила «Фабрику эксцентрического актера» в 1929 году. Актер Сергей Филиппов тоже имел эстрадно-цирковое образование. «Искусство большевиков- это цирк и кино» — В. И. Ленин сказал в беседе Луначарскому.
В последствии, после смерти Луначарского из фразы выкинули слово цирк. Фраза приписана позже людьми, которые не захотели разбираться в искусстве. Экцентрика, эстрадно- цирковые номера, выездные бригады, народные гулянья! Комедии?!!!! Это до ВОВ. Это все для воспитания нового советского человека?!
«Во время ВОВ, после ВОВ снимали мало фильмов: исторические, биографические, про ученых… Великую Отечественную войну показали с позиции Евангельских сюжетов, жертвенности женщин.
В фильме» Золушка» (1947год) стала присутствовать церковь. 26 марта 2022 года А. П. Девятов, канал «Институт правды» на ютубе «О нашей гибридной победе» подтвердил: «Шутовство и клоунада, не логика сердца- основы культуры большевиков. Плюс религия». Кинодраматурги такие, как Кончаловский, Михалков появились в киноискусстве гораздо позднее.
Золушка готова жаловалась всем, хоть дереву, но не говорила открыто с теми, с кем должна была бы. Носила «маску». В советском фильме» Золушке «, кому можно жаловаться , это Крестной. И Золушка радовалась, что Семья не признала.
» Как Сталин переделал советское кино»
Сообщение отредактировал ЕленаКР — Понедельник, 28.03.2022, 19:25
Автор Елена Кринская
http://armycarus.do.am/forum/4-221-4#7759
06
Мне ребёнок объяснил сказку «Золушка», ещё до всех интернетов и психологов. Чисто с детской точки зрения.
— Какая же из Золушки нищая? Её Отец-Лесничий, который близко знаком с Королем и дружит с Королем, это Министр Лесной Промышленности. Мачеха, у которой связей столько, что её сам Король боялся и которая готова была поссориться с соседями по Королевствам, отнюдь не дура и не выскочка. А дама из очень богатой и влиятельной семьи. Она женила на себе Министра Лесной Промышленности и помыкает им как хочет. И если она не боится идти на конфликт с соседями по королевству, значит у неё и там есть связи. А кто это? Дипломаты. Связи-то у Мачехи международные и везде свои люди.
Кто такая Крёстная Фея? Да это любовница Отца. Мужчина он не старый, ему от силы 40 лет, жена-стерва, самое время заводить любовницу. Фея знает, что во время бала дома не будет Мачехи и её дочерей. Теперь из дома надо выпроводить Золушку. И девочке предлагают наряды, карету и всё, чтобы она не смогла отказаться поехать на бал. А сбежала она не потому, что боя часов испугалась. Она должна была вернуться домой раньше Мачехи и предупредить отца с его любовницей, чтобы они закруглялись. А Принц стал искать девушку, потому что понял, что она ему ровня. Скорее всего, Золушка скрывала кто она, не потому что она нищенка, а потому что отец — дружил с королем, мачеха со связами, то есть, она слишком хорошо известна во дворце из-за своих родителей. А девочке хотелось, чтобы её полюбили просто так, за то, что она это она.
Среди моих знакомых было много красивых юношей и девушек. И у них у всех был один и тот же комплекс, что к ним все клеятся из-за их красоты, а не потому что они сами по себе интересны. А потом добавились деньги, связи и прочие поводы для комплексов, что ты нужен для чего-то, для какой-то выгоды, а не сам по себе.
Что касается балов в советское время в советской школе. У нас, как выяснилось, советской власти не было. На подступах сдохла. Белый Юг от красной Москвы с оружием в руках отбился от советской демократии. На Белом Юге было Самоуправление, как при Армии. Или как тогда говорили: «При Республике». Какой? А она в СССР была одна: Новгородская, Чарторыйских-Конде, Белых Генералов. Ленинград — если по карте. Обе школы, в которых я училась, на самом деле были кадетскими корпусами, потому что там другого не видели. И сделали так, как у них раньше было — до советской власти. Кстати, несмотря на победу советской власти, наши школы были только для детей-сирот Русской Армии. Советская армия шла лесом. Советских туда не брали ни за какие деньги. Чтобы туда приняли ребёнка, дед или отец этого ребёнка должен был либо погибнуть, либо получить тяжелое ранение но только в рядах Русской Армии и в боях за Свободу России и Независимость (Русской Армейской) Республики — Bella Arm Air Kondrus Czartorysci-Kondrus, Белых Генералов.
07
С одной стороны — советская оккупация России по результатам ВМВ и блокады Ленинграда войсками немецко-фашистских захватчиков. И тут же школы только для детей-сирот Русской Армии, Государственной и Национальной. У нас по фамилиям учеников можно было учить всю Историю захваченной России: не Князья, так Белая Гвардия. Я же говорю: графьев за людей не считали, а баронов и баронесс как собак нерезаных. Я поэтому и не стала читать «Дни Турбиных» Булгакова: вернула не читая. У меня эта Белая Гвардия с рождения вокруг меня была. Я что: Белых от красных не отличу? А у Булгакова под видом Белой Гвардии была вписана красная гвардия, да ещё и в лице малороссийских польских евреев, жидов киевских. Булгаков совсем дикий был и не знал, что в захваченной России слово: «Интеллигент» было самым страшным оскорблением для человека? А Булгаков под видом Белой Гвардии: профессиональных потомственных Военных, «Армейских», подсунул интеллигенцию, да ещё и киевскую. Совсем спятил. Я вас умоляю: корни современного нам конфликта между РФ и Украиной ищите в революции в Петрограде, той Гражданской войне Белых и красных. Если бы тот вооруженный конфликт в России 1924-1956 гг. проговорили бы на словах, ничего не скрывая и никого не выгораживая, не было бы и половины современных нам проблем. В том числе и с Кавказом и с Украиной. Это только кажется, что давно это было и всё быльем травой поросло. Во-первых, не давно, а а 1924-1956 гг. В 1957-1991 гг. было продолжение этого конфликта, а с 1992 года он вспыхнул с новой силой.
Так вот, советская власть (немецкая оккупация) России 1956-1991 гг. На Белом (Русском, Армейском, Арийском) Юге, который типа побежден и разгромлен красным (советским, немецким, еврейским) Севером, в гробу видали социализм, коммунизм и демократию. У них там своя власть: Самоуправление. В РФ мужики пьют, бабы в загоне. На Белом Юге, коммунист, казак, секретарь крайнома партии, не зная, как утихомирить очередного залетного чиновника из Москвы, требующий, чтобы крайком партии сделал что-то антинародное, исчерпав все аргументы, не выдержал и говорит: «Ты что? Хочешь чтобы меня жена с детьми из дому выгнали?!». И московский чиновник понял, что делать ничего не будут. Потому что отношение к семье, к женщинам и детям, это то, что не переступят. Это разница в идеологии и менталитете между Белыми и красными, Русскими и советскими. Между коренным населением и нашествием. А страна одна и та же: захваченная Россия.
Так вот, у нас каждую субботу были балы. Это в государстве победивших рабочих и крестьян. А они так жили в 1424-1956 гг. Это их образ жизни. А он не меняется в приказном порядке. И я запомнила с детства: балы — это норма поведения и явка на бал строго обязательна. Это были своего рода общие собрания и поэтому там должны присутствовать все. А балы — это совершенно другая культура. В обязательном порядке всех детей учили петь, танцевать, музыка, художественная самодеятельность, рисование, лепка. И это не заслуги советской (немецкой) власти социализма и демократии, а того народа, который советские не смогли истребить как классового врага. Это были остатки того образа жизни Bella Arm Air Kondrus Czartorysci-Kondrus, Белых Генералов, который в России был 500 лет и который 32 года Русские (Армейские) с оружием в руках защищали от красных (советских, неметских, еврейских).
08
Шикарные голоса талантов из народа, непрофессионалов, вокально-инструментальные ансамбли, которые были чуть ли не в каждой школе, это заслуги того — Армейского — Государства Bella Arm Air Kondrus Czartorysci-Kondrus, Белых Генералов, в котором с детьми носились их Отцы, как дурень с писанной торбой. Там всё было подчинено Детям. Там даже не пили и не курили, все спортом занимались, потому что не своё здоровье берегли, а здоровье будущих поколений. Естественно, что они и жить будут по-другому и дети у них будут другие.
Советские (немцы и евреи православные), как всегда путают причины и следствия. В СССР было хорошо не за счет красных (советских) немцев и евреев со своей оккупацией захваченной России. Из-за них как раз всё было плохо. Там среди них пытались выжить дети-сироты Русской Армии, тех трёх расстрелянных поколений. И всё хорошее в СССР — это были дети-сироты Русской Армии, те, кто выжил из тех трёх — расстрелянных советскими- поколений Bella Arm Air Kondrus Czartorysci-Kondrus, Белых Генералов, коренного населения захваченной России, титульной нации. Не забывайте, что мёртвым русским языком у советских в 1956-м году оказался французский, английский, латинский. Тот язык, на котором говорил весь Мир. А на немецком языке, написанном по-еврейски: кириллицей с ошибками и без перевода не говорят ни немцы в Германии, ни евреи в Израиле. Только одни советские интервенты и оккупанты в захваченной России.
Балы — это наше, античное (народное), и реверансы, и платья в пол и менуэт. Мы ещё можем и на клавесинах, и на английском, французском, латинском, как Белые Люди Bella Arm Air Kondrus Czartorysci-Kondrus, Белых Генералов.
Ну не всем же быть героями пьесы Горького: «На Дне» и гордиться тем, что деды бандитами были, особо опасными (государственными) преступниками и предателями общенациональных интересов… со своим великим и могучим немецко-еврейским красноармейским воровским языка идиш народа Пушкина и Льва Толстого.
Мы так жили в захваченной России — до советской оккупации. А для советских наш образ жизни уже оказался как в сказке. Ну да, разнесли весь Мир в хлам — до основанья, убили всех нормальных людей, человеческий язык запретили и всех заставили по фене ботать: под видом своего нового жуткого русского языка учить немецкий язык, срисованный по буквам кириллицей с ошибками и без перевода. А вот видом русской литературы 19 века, учить еврейскую воровскую литературу второй половины 20 века, написанную на идише.
09
Только оказалось, что работали как раз те, кого славяне: евреи-крестьяне советские, на своем воровском языке называли Барами, Аристократией и Высшим Светом. Ну да, на фоне социального (уголовно-криминального) дна, которое только пьёт и веселится, те, кто работают, живут честно и отвечают за свои семьи, всегда будут казаться Высшим Светом. Если бы Bella Arm Air Kondrus Czartorysci-Kondrus, Белых Генералов, пили бы как славяне и воровали как евреи, то мы тоже были нищими. А вас бы тут вообще не было, потому что если пить и воровать как советские в захваченной России, то вымерли бы уже в самом начале нашей эры.
Я же говорю, что мы с советскими немцами и евреями два Анти-Мира. Мы из параллельных Вселенных. Bella Arm Air Kondrus Czartorysci-Kondrus, Белых Генералов, работали 500 лет всей Русской Армией, строили для своих детей цивилизацию. А советские устроили революцию, разнесли в хлам всю цивилизацию и всё, что было сделано и нажито за 500 лет, уничтожили и разворовали всего за сто лет своей советской оккупации захваченной России. И как жили Русские до советских в своей России, пытались представить себе в своих сказках. А сказки они сами придумали, потому что их сказки оказались такими же представлениями лиговских гопников о том, как жили в оккупированном Ленинграде — до ленинградцев коренных.
До советской оккупации захваченной Bella Arm Air KondRussian Federation, жили Bella Arm Air Kondrus Soldat or Officer in line и говорили на своем мёртвом Bella Arm Air Kondrus’ском языке: английском, французском, латинском. Но они были нормальными людьми. Пока советские в ожесточенных боях с Bella Arm Air Kondrus Czartorysci-Kondrus, Белых Генералов, 32 года рвались к власти над Россией, ценой Гибели России, советские убили всех Bella Arm Air Kondrus Soldat or Officer in line, вместе с их Семьями. Четвертое поколение Bella Arm Air Kondrus Soldat or Officer in line, советские сделали своими рабами. А потом 1991 — 1956 = 35 лет всем союзом советских писателей придумывали, как жили до них в захваченной России Белые Люди: Bella Arm Air Kondrus Soldat or Officer in line, коренное население захваченной России, титульная нация? Да хорошо жили, можете посмотреть в интернете на то, что осталось после них по всей отдельно взятой на гоп-стоп планете. Всё английское, французское, латинское до 1956 года — это всё принадлежит Bella Arm Air Kondrus Soldat or Officer in line, простому (античному) народу. Так жили.
Казаки же назвали причину своей революции (Гражданской войны) в России: Белые и красные 1924-1956 (500-532) гг.
— Слишком хорошо жили. С жиру собаки бесятся!
Ну, вот чтобы после 1956 года дети и внуки советской армии с жиру не бесились, их отцы и деды устроили революцию и советскую оккупацию захваченной России. Разнесли всё в хлам, до Основанья, как обещали. А потом сказки сочиняли про то, как жили Люди в захваченной России, когда советских тут не было со своей не то советской, не то неметской оккупацией? У них историки с политиками до сих пор не договорились: СССР это Германо-Израиль или Мелкобритания: царство иудейское красногвардейское?
10
Александра Римская 29.03.2022 г., 670 (639, 610, 598), Anno Domini. Xikrik to river Novogor
Список статей Сандры Римской
Сайт Армия Карусов
Группа «История» ВКонтакте
Краткая хронология от Сандры Римской
Понятия и определения.
Евгений Шварц
Золушка
киносценарий
Скромный ситцевый занавес. Тихая, скромная музыка. На занавесе появляется надпись:
«Золушка. Старинная сказка, которая родилась много, много веков назад, и с тех пор все живет да живет, и каждый рассказывает ее на свой лад»
Пока эти слова пробегают по скромному ситцевому занавесу, он постепенно преображается. Цветы на нем оживают. Ткань тяжелеет. Вот занавес уже бархатный, а не ситцевый. А надписи сообщают:
«Мы сделали из этой сказки музыкальную комедию, понятную даже самому взрослому зрителю»
Теперь и музыка изменилась – она стала танцевальной, праздничной, и пока проходят остальные полагающиеся в начале картины надписи, занавес покрывается золотыми узорами. Он светится теперь. Он весь приходит в движение, как будто он в нетерпении, как будто ему хочется скорее, скорее открыться. И вот, едва последняя надпись успевает исчезнуть, как занавес с мелодичным звоном раздвигается. За занавесом ворота, на которых написано:
«Вход в сказочную страну»
Два бородатых привратника чистят не спеша бронзовые буквы надписи. Раздается торжественный марш. Вбегают, строго сохраняя строй, пышно одетые музыканты. За ними галопом влетает король. Вид у него крайне озабоченный, как у хорошей хозяйки во время большой уборки. Полы его мантии подколоты булавками, под мышкой метелка для обметания пыли, корона сдвинута набекрень. За королем бежит почетный караул – латники в шлемах с копьями. Король останавливается у ворот, и музыканты разом обрывают музыку.
Король. Здоро́во, привратники сказочного королевства!
Привратники. Здравия желаем, ваше королевское величество!
Король. Вы что, с ума сошли?!
Привратники. Никак нет, ваше величество, ничего подобного!
Король (все более и более раздражаясь). Спорить с королем! Какое сказочное свинство! Раз я говорю: сошли, – значит, сошли! Во дворце сегодня праздник. Вы понимаете, какое великое дело – праздник! Порадовать людей, повеселить, приятно удивить – что может быть величественнее? Я с ног сбился, а вы? Почему ворота еще не отперты, а? (Швыряет корону на землю). Ухожу, к черту, к дьяволу, в монастырь! Живите сами как знаете. Не желаю я быть королем, если мои привратники работают еле-еле, да еще с постными лицами.
1‑й привратник. Ваше величество, у нас лица не постные!
Король. А какие же?
1‑й привратник. Мечтательные.
Король. Врешь!
1‑й привратник. Ей-богу, правда!
Король. О чем же вы мечтаете?
2‑й привратник. О предстоящих удивительных событиях. Ведь будут чудеса нынче вечером во дворце на балу.
1‑й привратник. Вот видите, ваше величество, о чем мы размышляем.
2‑й привратник. А вы нас браните понапрасну.
Король. Ну ладно, ладно. Если бы ты был королем, может, еще хуже ворчал бы. Подай мне корону. Ладно! Так и быть, остаюсь на престоле. Значит, говоришь, будут чудеса?
1‑й привратник. А как же! Вы – король сказочный? Сказочный! Живем мы в сказочном королевстве? В сказочном!
2‑й привратник. Правое ухо у меня с утра чесалось? Чесалось! А это уже всегда к чему-нибудь трогательному, деликатному, завлекательному и благородному.
Король. Ха-ха! Это приятно. Ну, открывай ворота! Довольно чистить. И так красиво.
Привратники поднимают с травы огромный блестящий ключ, вкладывают в замочную скважину и поворачивают его в замке. И ворота, повторяя ту же мелодию, с которой раздвигался занавес, широко распахиваются. Перед нами – сказочная страна. Это страна прежде всего необыкновенно уютная. Так уютны бывают только игрушки, изображающие деревню, стадо на лугу, озера с лебедями и тому подобные мирные, радующие явления. Дорога вьется между холмами. Она вымощена узорным паркетом и так и сияет на солнце, до того она чистая. Под тенистыми деревьями поблескивают удобные диванчики для путников. Король и привратники любуются несколько мгновений своей уютной страной.
Король. Все как будто в порядке? А, привратники? Не стыдно гостям показать? Верно я говорю?
Привратники соглашаются.
Король. До свидания, привратники. Будьте вежливы! Всем говорите: добро пожаловать! И смотрите у меня, не напейтесь!
Привратники. Нет, ваше величество, мы – люди разумные, мы пьем только в будни, когда не ждешь ничего интересного. А сегодня что-то будет, что-то будет! До свидания, ваше величество! Бегите, ваше величество! Будьте покойны, ваше величество!
Король подает знак музыкантам, гремит марш. Король устремляется вперед по дороге.
Уютная усадьба, вся в зелени и цветах. За зеленой изгородью стоит очень рослый и очень смирный человек. Он низко кланяется королю, вздрагивает и оглядывается.
Король. Здравствуйте, господин лесничий!
Лесничий. Здравствуйте, ваше королевское величество!
Король. Слушайте, лесничий, я давно вас хотел спросить: отчего вы в последнее время все вздрагиваете и оглядываетесь? Не завелось ли в лесу чудовище, угрожающее вам смертью?
Лесничий. Нет, ваше величество, чудовище я сразу заколол бы!
Король. А может быть, у нас в лесах появились разбойники?
Лесничий. Что вы, государь, я бы их сразу выгнал вон!
Король. Может быть, какой-нибудь злой волшебник преследует вас?
Лесничий. Нет, ваше величество, я с ним давно расправился бы!
Король. Что же довело вас до такого состояния?
Лесничий. Моя жена, ваше величество! Я человек отчаянный и храбрый, но только в лесу. А дома я, ваше величество, сказочно слаб и добр.
Король. Ну да?!
Лесничий. Клянусь вам! Я женился на женщине прехорошенькой, но суровой, и они вьют из меня веревки. Они, государь, – это моя супруга и две ее дочери от первого брака. Они вот уже три дня одеваются к королевскому балу и совсем загоняли нас. Мы, государь, – это я и моя бедная крошечная родная дочка, ставшая столь внезапно, по вине моей влюбчивости, падчерицей.
Король (срывает с себя корону и бросает на землю). Ухожу, к черту, к дьяволу, в монастырь, если в моем королевстве возможны такие душераздирающие события, живите сами как знаете! Стыдно, стыдно, лесничий!
Лесничий. Ах, государь, не спешите осуждать меня. Жена моя – женщина особенная. Ее родную сестру, точно такую же, как она, съел людоед, отравился и умер. Видите, какие в этой семье ядовитые характеры. А вы сердитесь!
Король. Ну хорошо, хорошо! Эй! вы там! Подайте мне корону. Так уж и быть, остаюсь на престоле. Забудьте все, лесничий, и приходите на бал. И родную свою дочку тоже захватите с собой.
При этих словах короля плющ, закрывающий своими побегами окна нижнего этажа, раздвигается. Очень молоденькая и очень милая, растрепанная и бедно одетая девушка выглядывает оттуда. Она, очевидно, услышала последние слова короля. Она так и впилась глазами в лесничего, ожидая его ответа.
– Золушку? Нет, что вы, государь, она совсем еще крошка!
Девушка вздыхает и опускает голову.
– Ну, как хотите, но помните, что у меня сегодня такой праздник, который заставит вас забыть все невзгоды и горести. Прощайте!
И король со свитой уносится прочь по королевской дороге. А девушка в окне вздыхает печально. И листья плюща отвечают ей сочувственным вздохом, шелестом, шорохом. Девушка вздыхает еще печальнее, и листья плюща вздыхают с нею еще громче. Девушка начинает петь тихонько. Стена и плющ исчезают. Мы видим просторную кухню со сводчатым потолком, огромным очагом, полками с посудой. Девушка поет:
Дразнят Золушкой меня,
Оттого что у огня,
Силы не жалея,
В кухне я тружусь, тружусь,
С печкой я вожусь, вожусь,
И всегда в золе я.
Оттого что я добра,
Надрываюсь я с утра
До глубокой ночи.
Всякий может приказать,
А спасибо мне сказать
Ни один не хочет.
Оттого что я кротка,
Я чернее уголька.
Я не виновата.
Ах, я беленькой была!
Ах, я миленькой слыла,
Но давно когда-то!
Прячу я печаль мою.
Я не плачу, а пою,
Улыбаюсь даже.
Но неужто никогда
Не уйти мне никуда
От золы и сажи!
– Тут все свои, – говорит Золушка, кончив песню и принимаясь за уборку, – огонь, очаг, кастрюли, сковородки, метелка, кочерга. Давайте, друзья, поговорим по душам.
В ответ на это предложение огонь в очаге вспыхивает ярче, сковородки, начищенные до полного блеска, подпрыгивают и звенят, кочерга и метелка шевелятся, как живые, в углу, устраиваются поудобней.
Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Обновлено: 02.02.2023
Режиссеры: Надежда Кошеверова, Михаил Шапиро
Сценарий: Евгений Шварц
В ролях: Янина Жеймо, Алексей Консовский, Эраст Гарин, Василий Меркурьев, Фаина Раневская, Елена Юнгер, Варвара Мясникова, Игорь Клименков, Сергей Филиппов, Александр Румнев, Татьяна Сезеневская
Оператор: Евгений Шапиро
Композитор: Антонио Спадавеккиа
Производство: Ленфильм, СССР, 1947
Описание советского фильма «Золушка» 1947 года
«Золушка» — советский чёрно-белый художественный фильм режиссёров Надежды Кошеверовой и Михаила Шапиро по сценарию Евгения Шварца, снятый на киностудии «Ленфильм». Сказка Шварца основана на одноименном произведении Шарля Перро, но, как отмечают критики, старая сказка о трудолюбивой девочке, потерявшей туфельки на балу, приобретает в фильме современный поворот. Еще на стадии утверждения сценария возникла проблема, что фильм будет сниматься в цвете, но создатели фильма были вынуждены отказаться от цветного проекта из-за материальных и технических проблем на студии.
В фильме снимались Янина Земо (Золушка), Алексей Консовский (Принц), Эраст Гарин (Король), Фаина Раневская (Мачеха), Василий Мекурьев (Дровосек). Съемки проходили недалеко от Риги, а интерьер — в павильоне «Ленфильма». Дизайн декораций и костюмов персонажей создал театральный художник и режиссер Николай Акимов; Исаак Мачлис воссоздал его иллюстрации в соответствии с кинематографом.
Костюмы для героев были изготовлены на киностудии «Ленфильм», часть реквизита и одежды для персонажей предоставила костюмерная Ленинградского театра. Фильм был снят с использованием комбинации метода добавленной прозрачности (изобретателем техники был кинематографист Борис Горбачев). Песни для «Золушки и принца» (композитор Антонио Спадавеккиа, слова Евгения Шварца) записали Любовь Чернина и Юрий Хочинский. Танцы в сцене Королевского бала были поставлены хореографом Александром Румневым.
Премьера фильма состоялась в мае 1947 года в кинотеатре в Ленинграде. В течение года фильм посмотрели более 18 миллионов зрителей (заняв четвертое место в советском прокате в том году). Кинокритики в целом приветствовали выход «Золушки»; в то же время некоторые указывали на несоответствия, связанные с исключением некоторых сказочных персонажей из готовой ленты и некоторых сюжетных линий, изложенных в сценарии Шварца В 2009 году была восстановлена оригинальная черно-белая версия фильма, а в январе 2010 года зрители увидели «Золушку» в цвете.
Сюжет Золушка (фильм, 1947)
Сюжет этой древней истории является одним из самых популярных в мире. И неважно, зовут ли главную героиню Золушка или Золушка. История трудолюбивой, добросердечной девушки, которая влюбляется в принца, близка и понятна людям со всех континентов.
Первый фильм о Золушке был снят французским режиссером Жоржем Мельесом в 1899 году. С тех пор кинематографисты всего мира неоднократно обращались к этой вечной теме.
Для российских зрителей Золушка — это прежде всего широкоглазая маленькая Янина Земо, и, попав в детскую душу с экрана, она поселяется в ней навсегда. Кто может забыть мачеху, несравненную Фаину Раневскую, с ее божественной фразой: «Как жаль, что королевство маленькое и для меня нет места».
Или эксцентричный король в исполнении Эраста Гарина, который практически по любому поводу срывает с себя корону и грозится уйти в монастырь. Или искренний отец мальчика: «Я не волшебник, я только учусь, но позвольте мне сказать вам, что дружба помогает нам творить настоящие чудеса!».
Вы хотите зарегистрироваться?
информация о фильме
Надежда Кошеверова , Михаил Шапиро
Евгений Шварц
Евгений Шапиро
Антонио Спадавеккиа
Исаак Махлис , Николай Акимов
Янина Жеймо , Алексей Консовский , Эраст Гарин , Фаина Раневская , Елена Юнгер , Тамара Сезеневская , Василий Меркурьев , Варвара Мясникова , Александр Румнев , Игорь Клименков , Сергей Филиппов
Основа сюжета — старинный сказочный мотив о трудолюбивой Золушке, злой мачехе и ленивых сестрах. Разумеется, Шварцем переработанный и оживленный до уровня комедии, в которой есть и просто юмор, и злая сатира.
До сих пор этот нежный и добрый фильм продолжает радовать и удивлять больших и маленьких. А вы попробуйте не удивиться тому, что к вам в гости приходит волшебница со своим очаровательным пажом и мановением волшебной палочки превращает ваше рубище в бальное платье, а ваши опорки в хрустальные башмачки. Попробуйте просто и естественно усесться в золоченую тыкву, запряженную мышами, и в этой карете поехать на бал к королю. Попробуйте, наконец, танцевать со сказочным королем и влюбиться в волшебного принца. Фильм, который любят и не могут забыть уже три поколения россиян.
Фильм восстановлен в 1967 г. на киностудии «Мосфильм».
Цветная версия фильма создана в 2009 году (студия «Ленфильм-видео», фирма «Крупный план» и американская студия Legends Film)
Алексей Консовский
принц
Елена Юнгер
Анна
Варвара Мясникова
фея
Сергей Филиппов
капрал
Михаил Ростовцев
«Добрый жук»
Владимир Карпенко
эпизод
Основа сюжета — старинный сказочный мотив о трудолюбивой Золушке, злой мачехе и ленивых сестрах. Разумеется, Шварцем переработанный и оживленный до уровня комедии, в которой есть и просто юмор, и злая сатира.
До сих пор этот нежный и добрый фильм продолжает радовать и удивлять больших и маленьких. А вы попробуйте не удивиться тому, что к вам в гости приходит волшебница со своим очаровательным пажом и мановением волшебной палочки превращает ваше рубище в бальное платье, а ваши опорки в хрустальные башмачки. Попробуйте просто и естественно усесться в золоченую тыкву, запряженную мышами, и в этой карете поехать на бал к королю. Попробуйте, наконец, танцевать со сказочным королем и влюбиться в волшебного принца. Фильм, который любят и не могут забыть уже три поколения россиян.
О рождении замысла одной из лучших советских киносказок Надежда Кошеверова рассказывала: «В сорок четвёртом году, возвращаясь из эвакуации, я встретила в Москве Жеймо. Она сидела в уголке — такая маленькая, растерянная… Я взглянула на неё и неожиданно предложила: „Яничка, вы должны сыграть Золушку…“ Она немного повеселела, и мы тут же отправились к Помещикову, который заведовал тогда Сценарным отделом в Комитете кинематографии.
Сказочные герои были изображены автором с известной долей иронии. Король то и дело по каждому пустяку отказывается от престола и тут же снова водворяет корону на свою голову. Лесничий до смерти боится своей жены; у неё такой же ядовитый характер, какой у её родной сестры, проглотив которую людоед отравился и умер. А Золушка говорит, что очень вредно не ездить на бал, когда ты этого заслуживаешь, и мечтает о том, чтобы люди заметили, что она за существо. Сценарий всем понравился, подобрались великолепные актёры.
На момент съёмок Янине Жеймо было 38 лет (на ее роль пробовалась шестнадцатилетняя балерина Мария Мазун, но безуспешно), мать двоих детей, она была старше обеих «сестер» и утром не могла сниматься, потому что лицо «не такое». Очень следила за собой. Рано ложилась спать, чтобы хорошо выспаться, чтобы мешочков под глазами утром не было. Жеймо перегримировывали на каждый крупный план, чтобы личико было свеженьким.
Рабочий момент.
Костюмы в «Золушке» использовались трофейные, привезенные в 45-м из Берлинского театра. многие работники студии приносили из дома всё мало-мальски «дворцовое» и «придворное» для съемок бальных сцен, часть позаимствовали в Мариинском театре. Оттуда же пригласили балерин для сцены бала. Платья им пошили из занавесок и тюля. а Золушкино платье сооружалось из обрезков, вот только туфельки пришлось делать специально, потому что найти обувь тридцать первого (. ) размера не смогли. На «Ленфильме» сохранилась одна из «хрустальных» туфелек Золушки. Башмачки 31 размера были сделаны из оргстекла на заказ специально для Янины Жеймо. Ни ходить, ни танцевать в них было невозможно. Реквизиторы разрешали актрисе лишь войти в них «в кадр». Танцевала и ходила по сказочному дворцу Золушка в обычных туфельках, очень похожих на хрустальные.
А вот с декорациями было хуже — собирали из того, что осталось после бомбежек. Художник Николай Акимов, замечательный мастер театра и кино, создал прекрасные эскизы. Кошеверова не случайно пригласила участвовать в подготовке фильма Акимова, своего бывшего мужа. Несмотря на то, что у каждого из них уже была своя личная жизнь, они до конца дней оставались творческими союзниками, понимая друг друга с полуслова. Надежда Николаевна была уверена, что никто лучше Н. Акимова не сможет воссоздать на экране сказочную страну. Более того, она пригласила его вторую жену, актрису Елену Юнгер, на роль одной из сестер Золушки.
Превосходно воплотила образ мачехи незабываемая Фаина Раневская. Елена Юнгер вспоминала: «С Раневской мне выпало счастье сниматься в картине «Золушка». Ее требовательность к себе не имела границ. Съежившись где-нибудь в углу, прячась от посторонних глаз, она часто сердито бормотала: «Не получается. Нет, не получается! Не могу схватить, не знаю, за что ухватиться. » Во время съемок Фаина Георгиевна очень похудела и, гримируясь, безжалостно обращалась со своим лицом. Подтягивала нос при помощи кусочков газа и лака, запихивала за щеки комочки ваты. Все это было неудобно, мешало. «Для актрисы не существует никаких неудобств, если это нужно для роли», — говорила она.» / Из книги Алексея Щеглова «Фаина Раневская. Вся жизнь». 2007./
В течение многих лет, когда Фаину Георгиевну хвалили за женскую роль в фильме «Золушка», она с несвойственным ей смущением говорила: «Лучше меня в этом фильме сыграла Янина Жеймо». Играя Мачеху, Раневская в съемочном коллективе «Золушки», как, впрочем, всегда и везде, стала душой компании. Из рассказа Леонида Ривмана, работника киностудии «Ленфильм»: «Фаина Георгиевна была на самом деле не мачехой, а всеобщей мамой. Всех подкармливала, таскала какие-то бутербродики, конфетки. Раневская подбадривала всех участников съемок «Золушки» не только пищей физической, но и духовной. Сколько замечательных шуток при этом исходило от нее!»
Съёмочная группа фильма «Золушка»
По своей привычке, она активно вмешивалась в процесс съемок, изобретая фразы, жесты, аксессуары, способные, по ее мнению, лучше показать ее героиню, усилить ее восприятие зрителями. В своем дневнике она писала: «В сцене, где готовилась к балу, примеряла разные перья — это я сама придумала: мне показалось очень характерным для Мачехи жаловаться на судьбу и тут же смотреть в зеркало, прикладывая к голове различные перья, и любоваться собой».
Сохранился рассказ Янины Болеславны о том, как снимался один из последних эпизодов фильма. «В сценарии Евгения Шварца «Золушка» героиня просто надевала туфельку по приказанию мачехи. Моя Золушка, как я ее представляла, не могла просто из чувства страха или покорности мачехе исполнить приказание. Я долго просила Шварца дописать фразу, объясняющую согласие Золушки надеть туфельку. Но он считал, что для Золушки, которую любят дети всего мира, ничего не нужно объяснять. Этот поступок ничуть ее не унизит. Вслед за драматургом и режиссеры считали, что нечего заниматься отсебятиной.
И тогда я пошла на хитрость. На съемке эпизода с туфелькой Раневская-мачеха начинает льстиво уговаривать Золушку надеть туфельку. Я, Золушка, молчу. Фаина Георгиевна теряется от моего молчания и неожиданно для всех — и для самой себя тоже — заканчивает фразу: » А то я выброшу твоего отца из дома». То есть говорит то, что мне и нужно было. Моя Золушка соглашается, боясь за отца. Присутствующий в павильоне Шварц принял бессознательную «подсказку» Раневской: «Только вы забыли, Фаина Георгиевна, конец фразы: «. и сгною его под забором». Так родилась реплика Раневской, отсутствовавшая в первоначальном сценарии. «
Игравший родного отца Золушки Василий Меркурьев всего на пять лет старше Жеймо. Невозможно представить себе советское кино 40-50-х годов без этого актера. А фею вы узнали? Варвара Мясникова, пулеметчица Анка из «Чапаева». Самая красивая фея мирового кино! Игорь Клименков- паж из любимой «Золушки». На момент съёмок ему было 12 лет. Все помнят его вот таким вот улыбчивым, добрым мальчиком, какой смотрит на нас с фотографии. «Юный волшебник» впоследствии создал свой кукольный театр марионеток в Крыму.
Эраст Гарин в 1944 году играл жениха в фильме «Свадьба», где играла и Фаина Раневская. В «Золушке» им опять довелось сниматься вместе. На роль Короля пробовались и другие известные актеры (Ю.Толубеев, К.Адашевский), но режиссер и Шварц предпочли Гарина — он лучше смотрелся в этом комическом и в то же время трогательном образе. Многим зрителям запомнились его слова: «Ухожу! Ухожу в монастырь!» И через пару минут: «Ну, так и быть. Остаюсь на троне. Подайте мне корону!»
Рассказывают, что Шварц, увидев эту игру Гарина, воскликнул: «Уверен, другого короля нам не найти!» Рассказывают о «скандале», возникшем между Раневской и Гариным во время съемок «Золушки». Однажды Эраст Гарин появился в гримерке Раневской в одних кальсонах — то ли по рассеянности, то ли от усталости. Фаина Георгиевна, узрев его, воскликнула: «Хераст, ты хам!» — и влепила пощечину. Гарин так обиделся, что сбежал со съемочной площадки, но не забыв при этом накинуть королевскую мантию.
Роль кучера исполняет непрофессиональный актер (не актер вовсе). Его зовут Василий Сергеев. В то время он служил в конной милиции; и, когда актер, собирающийся играть кучера, по каким-то причинам не смог, кто-то из съемочной группы увидел и пригласил на роль.
Цитаты из фильма:
— А еще корону надел!
— Во дворец босиком за королевской тёщей марш!
— Вот только королевство маловато, разгуляться мне негде!
— Трусы, лжецы, льстецы! Ухожу, ухожу немедленно в монастырь!
— Жаль, королевство маловато, разгуляться мне негде. Ну, ничего, я поссорю соседей между собой – это я умею.
— Зачем мне смотреть на ножку, когда я и по лицу вижу, что это не она!
— Какое сказочное свинство!
— Когда-нибудь спросят: А что вы, собственно, можете предъявить? И никакие связи не помогут сделать ножку маленькой, душу – большой и сердце – справедливым.
— Крошки мои, за мной!
— Не мешай нам веселиться, изверг.
— Не плачь. Король – вдовец, мы и тебя пристроим.
— Очень вредно не ездить на бал, когда ты этого заслуживаешь.
— Познай самое себя и намели кофе на семь недель!
—Давно превратила бы ее в лягушку, но, к сожалению, у старухи огромные связи!
—Я буду. я буду жаловаться королю! Я буду жаловаться на короля.
—Я не волшебник, я только учусь..
Кинопрокат (1947) — 18,27 млн зрителей (4-е место) [2] .
Содержание
Сюжет
В сказочном королевстве живут: Мачеха, её злые дочери, безвольный муж-лесник и его дочка от первого брака — Золушка. Мачеха эксплуатирует бедную девушку как домработницу. С помощью своей крёстной-феи Золушка попадает на королевский бал, где в неё влюбляется прекрасный и очень добрый принц. В полночь волшебство оканчивается и бедной Золушке приходится вернуться к прежней жизни. Но по хрустальной туфельке, которую Золушка потеряла убегая из дворца под бой дворцовых курантов, принц отыскивает невесту.
В ролях
Съёмочная группа
- Сценарий — Евгения Шварца
- Постановка — Надежды Кошеверовой, Михаила Шапиро
- Главный оператор — Евгений Шапиро
- Операторы — А. Г. Сысоев, Музакир Шуруков
- Декорации и костюмы по эскизам — Николая Акимова
- Главный художник — Исаак Махлис
- Художники — Евгения Словцова, Н. Спичкин
- Композитор: Антонио Спадавеккиа
- Звукооператор — Александр Островский
- Режиссёры — И. М. Гиндин, А. Кудрявцева
- Помощник режиссёра — Д. М. Вайнштейн
- Балетмейстер — Александр Румнев
- Комбинированные съёмки:
Главный оператор — Б. Горбачёв
Операторы — В. Чулков, Г. Шуркин
Художники — Михаил Кроткин, А. Алексеев - Художники по костюмам — Тамара Левицкая, Е. Шибинская
- Художник гримёр — Василий Ульянов
- Монтаж — Валентина Миронова
- Директора картины — Иосиф Поляков, Владимир Беспрозванный
Фильм восстановлен на киностудии имени М. Горького, новая редакция, 1981 г.
Группа восстановления:
Режиссёр — Георгий Шепотинник
Звукооператор — Керим Амиров
Директор — Алексей Аборин
Съёмки
Цветная версия
При реставрации и колоризации использовалась новая редакция фильма 1981 года. Премьера колоризированной версии состоялась 1 января 2010 года на Первом канале.
Примечания
Ссылки
Шестьдесят дней • Черевички • Золушка • Искатели • Ребята с Канонерского • Каин XVIII • Катерина Измайлова
ФИО автора: Шарль Перро
Название: Золушка
Жанр: Сказка
Год написания: 1697 год
Главные герои
Золушка – красивая, очень добрая и трудолюбивая девушка.
Мачеха и сёстры – злые, завистливые, плохо обращались с Золушкой.
Отец – тихий, безвольный человек.
Фея – добрая волшебница, которая пришла на помощь Золушке.
Принц – молодой красивый юноша, очень настойчивый и решительный.
для самых рациональных —
Сюжет
У Золушки была счастливая жизнь до тех пор, пока не умерла её мама. Отец погоревал и спустя два года женился на другой женщине, у которой были свои дочери. Мачеха сразу невзлюбила Золушку, и заставляла её выполнять самую грязную работу по дому, поэтому она вечно ходила в грязной одежде, перепачканная золой.
Однажды в королевском дворце должен был состояться бал, куда были приглашены все знатные жители. Мачеха очень обрадовалась – она собиралась выгодно выдать замуж своих дочерей. Нарядные и красивые, они отправились на бал, оставив Золушку перебирать маковые зерна от проса. От обиды девушка заплакала: она тоже очень хотела попасть на бал. В этот миг перед ней явилась добрая фея, которая пообещала Золушке помочь её горю. Из большой тыквы она сделала чудесную карету, мыши стали лошадьми, ящерицы – лакеями, а крыса – кучером. Фея превратила жалкие обноски Золушки в роскошное парчовое платье и подарила чудесные туфельки. Но она строго предупредила, что волшебство утратит свою силу ровно в полночь.
На балу все были поражены красотой загадочной незнакомки. Принц был покорён Золушкой и не отходил от неё ни на шаг. Заметив, что приближается полночь, она незаметно покинула дворец. На следующую ночь Золушка также отправилась на бал при помощи доброй феи. Но только в этот раз она совсем позабыла про время и, когда часы стали бить полночь, в спешке покинула дворец, потеряв по дороге туфельку. Принц нашёл её и приказал всем девушкам королевства примерить крошечную туфельку, но она подошла лишь Золушке. Принц тотчас узнал её, и вскоре во дворце состоялась пышная свадьба Золушки и принца.
План пересказа
- Злая мачеха и сёстры.
- Тяжёлая жизнь Золушки.
- Бал во дворце.
- Появление доброй феи.
- Золушка на балу.
- Золушка теряет туфельку.
- Поиски загадочной незнакомки.
- Свадьба Золушки и принца.
Главная мысль
Доброта, отзывчивость, умение прощать – одни из самых прекрасных качеств человека.
Чему учит
Сказка учит обращать внимание не на внешний вид человека, а на его качества, поступки. Учит не держать зла и прощать то, что можно простить.
Отзыв
Доброта Золушки, её терпение и способность к прощению сослужили ей добрую службу: она оказалась на балу, где познакомилась с принцем и стала его женой. Хорошо, что у сказки оказался добрый конец.
Рисунок-иллюстрация к сказке Золушка.
Пословицы
- Красота до вечера, а доброта навек.
- Что ни делается, всё к лучшему.
Что понравилось
Очень понравилось, как фея пришла на помощь Золушке и наколдовала ей красивое платье и экипаж. Благодаря доброй волшебнице у героини изменилась жизнь в лучшую сторону, и она стала женой принца.
Читайте также:
- Победа над солнцем краткое содержание
- Воспитательный потенциал среды школы
- Использование реки оки человеком краткое содержание
- Скребицкий снеговик краткое содержание
- Трагедия пассажиров короско краткое содержание
«Золушка» — знаменитый советский фильм-сказка, поставленный на киностудии «Ленфильм» в 1947 году.
Сценарий к фильму написал замечательный драматург Евгений Шварц по мотивам сказки Шарля Перро, снимали режиссёры Надежда Кошеверова и Михаил Шапиро.. Кинопрокат только 1947 года — 18,27 млн зрителей (4-е место).
Костюмы в «Золушке» использовались трофейные, привезенные в 45-м из Берлинского театра. многие работники студии приносили из дома всё мало-мальски «дворцовое» и «придворное» для съемок бальных сцен, часть позаимствовали в Мариинском театре.
Фильм не разрешили снимать на цветную пленку… раскрасили его позже.
На момент съёмок Янине Жеймо — золушке было 38 лет (на ее роль пробовалась шестнадцатилетняя балерина Мария Мазун, но безуспешно), мать двоих детей, она была старше обеих «сестер» и утром не могла сниматься, потому что лицо «не такое». Игравший родного отца Золушки Василий Меркурьев всего на пять лет старше Жеймо.
Есть легенда что Золушку снимали под Рязанью в детском туберкулезном диспансере-санатории «Кирицы» ))) такая вот ирония судьбы. Впрочем, некоторые критикуют и считают что фильм снимали в других местах нашей необъятной Родины и это чистая правда — в основном фильм снимался в павильонах.
Оператор комбинированных съёмок Е. К. Горбачёв во время подготовки макета к фильму «Золушка»
Превосходно воплотила образ мачехи незабываемая Фаина Раневская. Елена Юнгер вспоминала: «С Раневской мне выпало счастье сниматься в картине «Золушка». Ее требовательность к себе не имела границ. Съежившись где-нибудь в углу, прячась от посторонних глаз, она часто сердито бормотала: «Не получается… Нет, не получается! Не могу схватить, не знаю, за что ухватиться…» Во время съемок Фаина Георгиевна очень похудела и, гримируясь, безжалостно обращалась со своим лицом. Подтягивала нос при помощи кусочков газа и лака, запихивала за щеки комочки ваты. Все это было неудобно, мешало… «Для актрисы не существует никаких неудобств, если это нужно для роли», — говорила она.» / Из книги Алексея Щеглова «Фаина Раневская. Вся жизнь». 2007./
В течение многих лет, когда Фаину Георгиевну хвалили за женскую роль в фильме «Золушка», она с несвойственным ей смущением говорила: «Лучше меня в этом фильме сыграла Янина Жеймо». Играя Мачеху, Раневская в съемочном коллективе «Золушки», как, впрочем, всегда и везде, стала душой компании. Из рассказа Леонида Ривмана, работника киностудии «Ленфильм»: «Фаина Георгиевна была на самом деле не мачехой, а всеобщей мамой. Всех подкармливала, таскала какие-то бутербродики, конфетки. Раневская подбадривала всех участников съемок «Золушки» не только пищей физической, но и духовной. Сколько замечательных шуток при этом исходило от нее!»
По своей привычке, она активно вмешивалась в процесс съемок, изобретая фразы, жесты, аксессуары, способные, по ее мнению, лучше показать ее героиню, усилить ее восприятие зрителями. В своем дневнике она писала: «В сцене, где готовилась к балу, примеряла разные перья — это я сама придумала: мне показалось очень характерным для Мачехи жаловаться на судьбу и тут же смотреть в зеркало, прикладывая к голове различные перья, и любоваться собой».
Раневская не хотела и не могла делать мачеху из «сказки». Этюдно она сымпровизировала и знаменитую сцену, как обычно добавив в неё свой текст. «Жалко, королевство маловато, разгуляться мне негде!» И с улыбкой добавила: «Ну ничего, я поссорюсь с соседями, это я умею… Солдаты! Во дворец, за королевской тёщей, босиком, шагом марш!» и решила дополнить песней и бодро заорала: «Эх ты, ворон, эх ты, ворон, пташечка! Канареечка жалобно поет!» Надежда Кошеверова вырезала этот эпизод, а Раневская страшно обиделась: «Можно подумать, что мне часто приходилось петь в кино!»
Алексей Консовский стал самым лучшим принцем на экране,в которого были влюблены почти все девушки Советского Союза, а ведь ему на момент съёмок было 35 лет.
Он была женат на актрисе Вере Алтайской, сыгравшей Мачеху в «Морозко», Тетушку-Непогодушку в «Марье-искуснице», старушку-веселушку в сказке «Варвара-краса, длинная коса». До «Золушки» у него были несколько иные амплуа, (Консовский часто играл простых деревенских пареньков). Принц-мальчик, легкий и пластичный. Восседая на подобающем ему месте, он незаметно пускает в придворных бумажные птички и дрыгает ногами от удовольствия произведенным эффектом. Году этак в 80-м к Консовскому на улице подошёл один гражданин в нетрезвом виде и, приглядевшись, произнёс — «Привет,прЫнц!»
Эраст Гарин в 1944 году играл жениха в фильме «Свадьба», где играла и Фаина Раневская. В «Золушке» им опять довелось сниматься вместе. На роль Короля пробовались и другие известные актеры (Ю.Толубеев, К.Адашевский), но режиссер и Шварц предпочли Гарина — он лучше смотрелся в этом комическом и в то же время трогательном образе. Многим зрителям запомнились его слова: «Ухожу! Ухожу в монастырь!» И через пару минут: «Ну, так и быть. Остаюсь на троне… Подайте мне корону!»
Рассказывают, что Шварц, увидев эту игру Гарина, воскликнул: «Уверен, другого короля нам не найти!» Рассказывают о «скандале», возникшем между Раневской и Гариным во время съемок «Золушки». Однажды Эраст Гарин появился в гримерке Раневской в одних кальсонах — то ли по рассеянности, то ли от усталости. Фаина Георгиевна, узрев его, воскликнула: «Хераст, ты хам!» — и влепила пощечину. Гарин так обиделся, что сбежал со съемочной площадки, но не забыв при этом накинуть королевскую мантию.
«Наш король не гол, он в кальсонах», — шептались по этому поводу в съемочной группе. Вскоре беглого короля нашли в находящейся неподалеку пивной в компании с Меркурьевым. Они были пьяны и окружены завсегдатаями пивной, громко с ними общавшимися — разумеется, обращаясь к ним на «ты». Кто-то из завсегдатаев кричал: «Как смеете вы с Королем быть на «ты»? Вам дай волю — и вы с вождями будете на одной ноге!» Меркурьев приложил палец к губам и шепотом, но внятно произнес: «Этого не будет никогда». Об этом кто-то рассказал Евгению Львовичу, на что он сердито ответил: «В моем сценарии этого нет». / Из книги Матвея Гейзера «Фаина Раневская», ЖЗЛ — малая серия, 2010./ Король в исполнении Эраста Гарина и его охрана послужили прототипами для персонажей «Бременских музыкантов».
Роль кучера исполняет непрофессиональный актер (не актер вовсе). Его зовут Василий Сергеев. В то время он служил в конной милиции; и, когда актер, собирающийся играть кучера, по каким-то причинам не смог, кто-то из съемочной группы увидел и пригласил на роль.
Музыку к фильму написал композитор Антонио Спадавеккиа. Песни на стихи Евгения Шварца звучат в исполнении Янины Жеймо, Алексея Консовского и Юрия Хочинского (песня принца: «Не слезами, не мольбами вас не трону, ангел мой. Но надеюсь, сами, сами вы поймёте, что со мной»). В апреле 1947 года съёмки были закончены, а уже 16 мая «Золушка» вышла на экраны страны. Фильм подкупал удивительной, по-детски доверительной интонацией, целомудрием и простотой.
Советская «Золушка» имела успех во многих странах Европы и Азии. Повсюду отмечалась своеобразная трактовка сюжета и талант исполнительницы главной роли. Одна из немецких газет писала: «Янина Жеймо так обаятельна и полна очарования, что мы охотно дали бы ей руку, чтобы она проводила нас в сказочную страну».
Цитаты из фильма:
— А еще корону надел!
— Во дворец босиком за королевской тёщей марш!
— Вот только королевство маловато, разгуляться мне негде!
— Трусы, лжецы, льстецы! Ухожу, ухожу немедленно в монастырь!
— Жаль, королевство маловато, разгуляться мне негде. Ну, ничего, я поссорю соседей между собой – это я умею.
— Зачем мне смотреть на ножку, когда я и по лицу вижу, что это не она!
— Какое сказочное свинство!
— Когда-нибудь спросят: А что вы, собственно, можете предъявить? И никакие связи не помогут сделать ножку маленькой, душу – большой и сердце – справедливым.
— Крошки мои, за мной!
— Не мешай нам веселиться, изверг.
— Не плачь. Король – вдовец, мы и тебя пристроим.
— Очень вредно не ездить на бал, когда ты этого заслуживаешь.
— Познай самое себя и намели кофе на семь недель!
—Давно превратила бы ее в лягушку, но, к сожалению, у старухи огромные связи!
—Я буду… я буду жаловаться королю! Я буду жаловаться на короля!..
—Я не волшебник, я только учусь…
Инфа и фото (С) интернет
Золушка | |
---|---|
Плакат к фильму (СССР, 1947) |
|
Жанр (b) | фильм-сказка (b) |
Режиссёр | Надежда Кошеверова (b) Михаил Шапиро (b) |
На основе | Золушка[d] |
Автор сценария |
Евгений Шварц (b) |
В главных ролях |
Янина Жеймо (b) Алексей Консовский (b) Эраст Гарин (b) Фаина Раневская (b) Василий Меркурьев (b) |
Оператор | Евгений Шапиро (b) |
Композитор | Антонио Спадавеккиа (b) |
Художник-постановщик | Исаак Махлис (b) |
Хореограф | Александр Румнев (b) |
Кинокомпания | «Ленфильм (b) » |
Длительность | 84 мин |
Страна | |
Язык | русский (b) |
Год | 1947 (b) |
IMDb (b) | ID 0168269 |
«Зо́лушка» — советский (b) чёрно-белый (b) художественный фильм-сказка (b) , снятый на киностудии «Ленфильм (b) » режиссёрами Надеждой Кошеверовой (b) и Михаилом Шапиро (b) по сценарию Евгения Шварца (b) . В основу киносказки Шварца было положено одноимённое произведение Шарля Перро (b) ; при этом, как отмечали кинокритики, старая история о трудолюбивой девушке (b) , потерявшей на балу туфельку, обрела в картине современное звучание[⇨]. Ещё на этапе утверждения сценария ставился вопрос о том, что фильм будет сниматься на цветной плёнке, однако из-за материальных и технических проблем киностудии создатели ленты были вынуждены отказаться от цветного проекта (b) [⇨].
В фильме участвовали Янина Жеймо (b) (Золушка), Алексей Консовский (b) (Принц), Эраст Гарин (b) (Король), Фаина Раневская (b) (Мачеха), Василий Меркурьев (b) (Лесничий)[⇨]. Натурные съёмки проводились неподалёку от Риги (b) , интерьерные — в павильонах «Ленфильма (b) »[⇨]. Эскизы к декорациям и костюмам персонажей создал театральный художник и режиссёр Николай Акимов (b) ; переработку его иллюстраций применительно к требованиям кинематографа осуществил Исаак Махлис (b) . Костюмы для героев были сшиты в мастерских «Ленфильма»; часть реквизита и нарядов для персонажей предоставили для съёмок костюмерные цеха ленинградских театров[⇨]. В картине использовались комбинированные съёмки, выполненные методом аддитивного транспаранта (изобретатель технологии — оператор Борис Горбачёв (b) )[⇨]. Звучащие в фильме песни Золушки и Принца (композитор Антонио Спадавеккиа (b) , текст Евгения Шварца) были записаны Любовью Черниной и Юрием Хочинским (b) [⇨]. Танцевальные номера в сцене королевского бала поставил балетмейстер Александр Румнев (b) [⇨].
Премьера картины состоялась в мае 1947 года (b) в Ленинградском Доме кино. В течение года фильм посмотрели более 18 миллионов зрителей (четвёртое место в советском прокате года)[⇨]. Кинокритики в целом благожелательно встретили выход «Золушки»; в то же время часть рецензентов отмечала нестыковки, связанные с исключением из готовой ленты ряда сказочных персонажей и некоторых сюжетных линий, заложенных в сценарии Шварца[⇨]. В 2009 году была проведена реставрация исходной чёрно-белой версии картины. В январе 2010 года зрителям представили колоризированную (b) версию «Золушки»[⇨].
Сюжет
Цитаты:
- — Что же довело вас до такого состояния? — Моя жена[1].
- Жалко, королевство маловато, разгуляться мне негде. Ничего, я поссорюсь с соседями. Это я умею[2].
- Я с ног сбилась от усталости, собираясь на королевский бал, а ты танцуешь![1]
- Очень рад! Разрешите представиться: Король![3]
- Мальчик-то влюбился! Вот счастье-то какое![4]
- Я не волшебник, я только учусь, но дружба помогает нам делать настоящие чудеса[3].
- У вас нет других размеров?[3]
- Зачем мне смотреть на ножку, когда я и по лицу вижу, что это не она![4]
Действие фильма происходит в сказочном королевстве, жители которого готовятся к балу. Король (Эраст Гарин (b) ) с утра проверяет готовность всех дворцовых служб и во время инспекционной пробежки встречает Лесничего (Василий Меркурьев (b) ). В ходе их беседы выясняется, что Лесничий и его дочь Золушка (Янина Жеймо (b) ) страдают от деспотизма Мачехи (Фаина Раневская (b) ), которая души не чает в своих родных «крошках» Анне и Марианне (Елена Юнгер (b) , Тамара Сезеневская (b) ), но при этом «вьёт верёвки» из мужа и падчерицы. Король приглашает Лесничего на бал вместе с Золушкой, уверяя, что вечером состоится «такой праздник, который заставит забыть все невзгоды»[5].
Тем временем Золушка, занимаясь хозяйственными делами, рассуждает о том, что Мачеха и сводные сёстры будут на балу танцевать и есть мороженое, а она сможет, в лучшем случае, постоять под дворцовыми окнами и издали поглядеть на праздник. Призыв героини к «добрым людям», которые помогли бы изменить её жизнь, оказывается услышанным: в вечерних сумерках перед девушкой появляется Фея (Варвара Мясникова (b) ); волшебницу сопровождает юный Паж (Игорь Клименков (b) ). Фея с помощью волшебной палочки превращает тыкву в Золушкину карету, мышей — в четвёрку лошадей, крысу — в Кучера. Вместо бедного платья «замарашки» героиня оказывается облачённой в бальный наряд. Паж преподносит ей хрустальные туфельки. Провожая героиню на бал, Фея настоятельно просит её вернуться домой не позже двенадцати часов, потому что ровно в полночь красивое платье Золушки превратится в старое, а лошади вновь обернутся мышами[5].
Король, встречающий Золушку на ступеньках дворца, искренне радуется новой гостье, а Принц (Алексей Консовский (b) ) влюбляется в «таинственную и прекрасную незнакомку» с первого взгляда. Пока Мачеха с Анной и Марианной считают «знаки внимания» со стороны сиятельных особ, не узнанная ими Золушка погружается в атмосферу праздника. Внезапно перед нею возникает Паж, который предупреждает, что Король приказал перевести все дворцовые часы на час назад. Золушка успевает поблагодарить Принца за доброту и заботу и устремляется вниз по мраморным ступеням[5].
Соскольнувшая с ноги героини миниатюрная хрустальная туфелька — единственное, что остаётся у Принца. Король, организуя поиски незнакомки, объявляет, что та девушка, которой башмачок придётся впору, и станет невестой Принца. Когда занимающийся примеркой королевский Капрал (Сергей Филиппов (b) ) появляется в доме Лесничего, Золушка по требованию Мачехи надевает башмачок на ногу сводной сестры Анны. Король, однако, отказывается признавать Анну невестой сына. Между тем Лесничий приводит упирающуюся Золушку во дворец и во время разговора с Королём вынимает из кармана вторую туфельку. Фильм заканчивается объяснением Золушки и Принца и предсказанием Короля, что у них «родится дочь, вылитая Золушка», на которой в своё время женится мальчик-Паж[5].
Сценарий
Идея экранизации сказки про Золушку (b) принадлежала режиссёру Надежде Кошеверовой (b) . Согласно её воспоминаниям, замысел возник спонтанно. В 1944 году, вернувшись в Москву из Алма-Аты (b) , где она была в эвакуации, Кошеверова отправилась в Комитет по делам кинематографии (b) для сдачи поставленного в эвакуации фильма-оперы «Черевички (b) ». В коридоре этого ведомства Кошеверова увидела актрису Янину Жеймо (b) , с которой была знакома с конца 1920-х годов. Жеймо на тот момент пребывала в депрессивном состоянии; оно было связано с семейными утратами, произошедшими во время войны (её второй муж Иосиф Хейфиц (b) в неразберихе войны ошибочно решил, что она погибла, и женился на другой женщине), и отсутствием профессиональных перспектив. Кошеверова, стремясь ободрить артистку (с её слов, «такую маленькую, потерянную», «сидевшую в уголке»), предложила ей сыграть Золушку. В тот же день Кошеверова пришла к заведующему сценарным отделом кинокомитета, где сумела быстро решить вопросы и с экранизацией «Золушки», и с исполнительницей главной роли, и с кинодраматургической основой будущего фильма — в качестве автора сценария она «не задумываясь» предложила Евгения Шварца (b) . Как уточнял киновед Пётр Багров (b) , на самом деле события, вероятно, развивались не столь стремительно (договор со Шварцем студия «Ленфильм (b) » заключила только 26 января 1945 года), однако сценарий действительно создавался «под Жеймо»[6].
Шварц начал писать киносказку в столичной гостинице «Москва (b) », где на пути из эвакуации временно размещался Ленинградский театр комедии (b) (в годы войны драматург занимал там пост заведующего литературной частью). Продолжение работы шло в Ленинграде. После жизни в тылу и ряда творческих неудач, связанных, в том числе, с запретом пьесы «Дракон (b) », сочинение «Золушки» стало для драматурга своеобразной отдушиной. В дневниках Шварца содержатся, в частности, такие записи: «Вдруг неожиданно я испытал чувство облегчения, словно меня развязали. И с этим ощущением свободы шла у меня работа над сценарием»[7][8]. Сам текст многократно исправлялся и перерабатывался, почти каждый эпизод — «кусок за куском» — обсуждался дома у Кошеверовой в присутствии оператора Евгения Шапиро (b) [9].
В конце мая 1945 года сценарий был представлен худсовету киностудии и оценён весьма благожелательно. Так, кинорежиссёр Георгий Васильев (b) в ходе обсуждения отметил связь старой сказки с современностью и указал на умение автора выстраивать диалоги. Драматург Борис Чирсков (b) признался, что «эта прелестная вещь» его по-настоящему взволновала. Аналогичные оценки дали Александр Зархи (b) , Сергей Васильев (b) и другие члены худсовета. После утверждения киносказки на «Ленфильме» её текст был направлен в Комитет по кинематографии СССР, откуда 22 июня 1945 года пришло заключение, подписанное начальником главного управления по производству художественных фильмов Михаилом Калатозовым (b) и старшим редактором Людмилой Погожевой (b) . В заключении указывалось, что сценарий утверждается «для запуска в подготовительный период»[10][11].
Сценарий «Золушка», созданный по мотивам одноимённой сказки, написан автором в жанре музыкальной комедии, изобилующей большими возможностями для создания весёлого и остроумного зрелища. Изящный и острый диалог, лёгкая ирония в трактовке образов — короля, феи, принца и др. — всё это является большим достоинством сценария прежде всего как литературного произведения.
— Михаил Калатозов, Людмила Погожева[10]
Изначально в сценарий Шварца были включены небольшие истории с участием таких сказочных персонажей, как Мальчик-с-пальчик (b) , Храбрый портняжка (b) , Синяя Борода (b) и Кот в сапогах (b) . Во время съёмок эти герои оказались исключены из основного действия, и редакторы «Ленфильма» Леонид Жежеленко и Сократ Кара, присутствовавшие при утверждении сценария, после просмотра готовой картины не скрывали разочарования: «Оказывается, сказочное королевство населено не сказочными персонажами, а статистами из бальных сцен и оперных постановок». По словам Кошеверовой, «всё это было, но министерство это запретило»[12].
Отбор актёров
Уже в первом варианте режиссёрского сценария (b) , подготовленном в 1945 году, были указаны кандидаты на ту или иную роль. Если кандидатура Сергея Филиппова (b) на роль Капрала не вызвала вопросов у худсовета, то кандидатуры Янины Жеймо на роль Золушки и Алексея Консовского на роль Принца худсовету не очень понравились. Причиной был их уже не совсем юный возраст (в 1945 году Консовскому исполнилось 33 года, Жеймо — 36). Чтобы убедиться в точности выбора, на пробы был приглашён ещё один актёр — обладавший импозантной внешностью Виктор Белановский (b) . В итоге худсовет, обсуждая результаты кинопроб, утвердил Консовского, но при условии, что ему нанесут хороший грим. Как отмечал режиссёр Сергей Герасимов (b) , «в нём есть сказочная некрасивость. Он не засахаренный»[13][14][15].
В отношении кандидатуры Янины Жеймо у худсовета единого мнения не было: против выступили режиссёр Сергей Васильев и директор киностудии Иван Глотов (b) . Хотя, как сказано выше, роль Золушки была написана именно под Жеймо, но параллельно на роль также пробовалась молодая солистка Ленинградского Малого оперного театра (b) Мария Мазун (b) . Кинопробы были направлены в Комитет по кинематографии, где его Иван Большаков (b) аналогично отметил в ходе обсуждения, что Жеймо «старовата». За актрису вступился Михаил Ромм (b) , заявивший, что «вторая исполнительница хуже. Она <…> неодухотворённая прежде всего». В результате роль Золушки досталась Жеймо[16][17].
Роль Феи, судя по режиссёрскому сценарию, создатели картины планировали предложить Любови Орловой (b) , но никакой информации о её возможных кинопробах к фильму на сегодняшний день не обнаружено. Фею в итоге сыграла Варвара Мясникова, знакомая советским зрителям по роли Анки-пулемётчицы (b) в ленте «Чапаев (b) »[18]. Роль отца Золушки — Лесничего — в сценарии выглядела не самой эффектной, хотя Шварц, по версии исследователей, вложил в неё много личного: мудрость и деликатность персонажа соотносятся с человеческими качествами автора киносказки. Первым в списке кандидатов на эту роль стоял Александр Лариков (b) , но утвердили другого артиста — Василия Меркурьева[19].
Изначально претендентками на роль Мачехи были певица Софья Големба (b) и театральная актриса Надежда Нурм. Шварц рекомендовал пригласить на кинопробы Фаину Раневскую, которая и воплотила на экране образ Мачехи. Позже, отсмотрев первую снятую с Раневской сцену (приготовление к балу), сыгранную актрисой в присущей ей импровизационной манере, драматург выразил возмущение из-за того, что Раневская прибегла к текстовым «домысливаниям» и в итоге не слишком точно следовала тексту сценария. Тем не менее, во время съёмок Раневская включилась в ритм картины и позже все свои импровизации старалась заранее согласовывать со Шварцем[20]. По замыслу Кошеверовой, сводных сестёр Золушки — Анну и Марианну — должны были сыграть ученицы Козинцева (b) — Людмила Шредерс и Лариса Емельянцева. Однако Емельянцева, вышедшая после войны замуж, оставила актёрскую карьеру, а вместо Шредерс появилась другая артистка — Вера Алтайская (b) , с которой даже было отснято несколько сцен. Исследователи не сообщают, чем были вызваны замены актрис, но в результате роли Анны и Марианны достались Елене Юнгер (b) и Тамаре Сезеневской (b) [21].
Невыясненной остаётся и история с утверждением Эраста Гарина на роль Короля. Записи в режиссёрском сценарии свидетельствуют, что Кошеверова, помимо Гарина, предложила заодно кондидатуры Николая Коновалова (b) и Александра Крамова (b) , но последние не прошли предварительный отбор. Тогда создателям фильма предложили рассмотреть кандидатуры Константина Адашевского (b) и Юрия Толубеева (b) . Адашевский показался представителям Комитета по кинематографии наиболее вероятным претендентом — при обсуждении кинопроб члены худсовета отмечали его «лёгкость, доброту». Приятное впечатление произвёл и Толубеев, хотя его игра показалась собравшимся «слишком уж бытовой». Пробы Гарина выглядели на фоне конкурентов менее убедительными — к примеру, режиссёр Григорий Александров (b) утверждал, что его Король — это «гротеск (b) , не наполненный внутренним содержанием». Однако Кошеверова, знавшая возможности Гарина по совместной работе, считала, что именно этот артист способен привнести в фильм «остроту и необыкновенную сказочность». По замечанию киноведа Петра Багрова, «каким образом Кошеверова добилась своего — мы не знаем и вряд ли когда-либо узнаем»[22].
Наиболее длительными по времени были поиски исполнителя роли мальчика-Пажа. На кинопробы были приглашены почти все «ленфильмовские дети», включая будущего музыковеда Леонида Гаккеля (b) — сына театрального режиссёра Евгения Гаккеля и актрисы Розы Свердловой (b) . В итоге Пажа сыграл двенадцатилетний Игорь Клименков, впоследствии рассказывавший, что в течение полугода на эту роль пробовалось 25 тысяч мальчишек[23].
Производство фильма
Цветной замысел картины
В октябре 1945 года в дневнике Шварца появилась запись о том, что «картину решили делать цветной (b) , отчего всё дело ещё более усложнилось»[24][25]. С предложениями снимать «Золушку» в цвете ещё на этапе рассмотрения сценария выступали художественный руководитель «Ленфильма» Сергей Васильев, а также режиссёры Борис Бабочкин (b) и Иван Пырьев (b) ; идея была поддержана худсоветом Комитета по кинематографии (b) . В 1940-х годах в СССР уже был имел небольшой опыт выпуска цветных фильмов (к примеру, в 1946 году вышел снятый на многослойной цветной плёнке «Каменный цветок (b) »Александра Птушко (b) ), однако сама технология цветных советских киноплёнок тогда считалась далёкой от совершенства — по словам киноведа Петра Багрова (b) , «немыслимо яркие краски без оттенков и градаций убивали реализм киноизображения»[комм. 1]. Поэтому эстетика ранних советских цветных картин нередко включала в себя условность, театральность действия, и «Золушка» в этом смысле не могла стать исключением[27].
Николай Акимов (b) , выступавший в фильме в качестве художника-декоратора, подготовил для ленты цветные эскизы. Оператор Евгений Шапиро (b) осенью 1945 года прошёл месячный обучающий «курс» на съёмках цветных эпизодов картины Сергея Эйзенштейна (b) «Иван Грозный (b) ». Однако ещё на подготовительном этапе выявились проблемы технического характера. Они были связаны прежде всего с дефицитом самой цветной плёнки: советская промышленность в ту пору ещё только приступала к её серийному выпуску[комм. 2], а трофейные (b) запасы с хорошей цветопередачей уже заканчивались[28]. По данным внутреннего отчёта «Ленфильма», при реализации цветного проекта могли также возникнуть дополнительные сложности из-за увеличения объёма мощности электроподстанций, недостатка осветительных приборов и отсутствия на киностудии специальных лабораторий для обработки цветной плёнки. В сложившейся ситуации «Ленфильм» попал бы в зависимость от лабораторных возможностей «Мосфильма (b) », что могло повлечь за собой длительный простой в работе и «недопустимую затяжку производственного периода»[29].
Кроме того, как раз в момент запуска «Золушки» на «Ленфильме» началось производство ещё одной цветной картины — фильма-оперы «Пиковая дама», к съёмкам которой приступили братья Васильевы (b) . У студии не было ни технических, ни финансовых возможностей для одновременной постановки двух цветных лент. Выбор был сделан в пользу «Пиковой дамы», которая осталась незаконченной из-за смерти одного из режиссёров[29].
Участники съёмочной группы восприняли отказ от цветного варианта с разочарованием. Согласно воспоминаниям Янины Жеймо, идея цветного фильма была поддержана министром кинематографии СССР Иваном Большаковым (b) , а виновниками сложившейся ситуации актриса назвала режиссёров, которые «испугались дополнительных трудностей». Не скрывал своего раздражения и Николай Акимов, сообщивший на заседании дирекции «Ленфильма», что около десятка его цветных эскизов теперь будут не нужны. Между тем, как отмечал Пётр Багров, и руководство студии, и режиссёры «Золушки» просто подчинились приказу Большакова[30][31].
К счастью, несчастье помогло. Если бы «Золушка» была цветной, то она давно и очень давно перестала бы существовать на экране. Цвет погибает на нашей плёнке очень и очень скоро. <…> И не видели бы её многие поколения. И не вошла бы она в золотой фонд советского кинематографа.
Декорации
Натурные съёмки проводились на Рижском взморье (b) — в Майори (b) , павильонные — на площадках «Ленфильма»[33]. Эскизы к декорациям и костюмам подготовил Николай Акимов (b) . Будучи одним из основателей советской школы театральных художников, он привнёс в свои рисунки «бутафорские» элементы, предполагающие заведомую условность действия. Как отмечал Пётр Багров, иллюстрации Акимова «на экране грозили обернуться театральностью в дурном смысле этого слова», из-за чего Кошеверова пригласила в киногруппу сначала графика Александра Блэка (b) , затем — художника кино Евгения Енея (b) , чтобы они сделали эскизы Акимова более достоверными. Блэк, по всей видимости, так и не приступил к работе, потому что вскоре обнаружилось, что его строгий, аскетичный стиль мало соотносится с праздничностью иллюстраций Акимова. Еней отработал с Кошеверовой весь подготовительный период и покинул киногруппу непосредственно перед съёмками — в марте 1946 года; в титрах его фамилия не указана[34].
Поиски художника завершились с приходом на съёмочную площадку Исаака Махлиса (b) , творческий дебют которого в кино состоялся ещё в 1917 году на фабрике Александра Ханжонкова (b) . Согласно ленфильмовскому отчёту, Махлис «переработал все декорации применительно к требованиям кинематографа», сохранив при этом общую стилистику созданных эскизов. Некоторые из декораций («Дворцовая лестница», «Терраса королевского дворца») воспроизведены на экране в полном соответствии с замыслом Акимова; другие же («Спальня мачехи и дочерей») были существенно изменены[35].
Ещё какая-то часть декораций, построенных Махлисом по иллюстрациям Акимова, в итоге так и не получила экранного воплощения отчасти из-за слишком сложных спецэффектов, отчасти из-за тогдашнего тяжёлого экономического положения «Ленфильма» (полуразрушенная студия в первые послевоенные годы испытывала недостаток материальных и человеческих ресурсов). Так, согласно смете, в список заказанного реквизита для декорации «Кухня» входили часовая кукушка, которая хлопала крыльями, чайник «с элементами мимики и артикуляции с 20-ю фазами», механизированная метёлка и другие макеты. Превращающаяся в карету тыква изначально задумывалась, как поющая (она должна была петь песенку: «Я тыква, я дородная, царица огородная»). Другой декорацией, от которой пришлось отказаться, была «Картинная галерея», для оформления которого требовались пятиметровые французские тюлевые занавески, а также присутствие живого волка[36].
Костюмы
Выход «Золушки» сопровождался слухами о том, что костюмы, которые носят актёры в кадре, были трофейными, которые привезли из Германии в рамках репарации. Спустя годы руководитель отдела спецпроектов видеокомпании «Крупный план» Анна Танкеева подтвердила, что это была не более чем легенда. Платья и головные уборы для персонажей были сшиты в мастерских «Ленфильма», а часть нарядов предоставили костюмерные цеха возвратившихся из эвакуации ленинградских театров. Некоторые аксессуары и украшения принадлежали участникам съёмочной группы, сохранившим фамильные ценности во время блокады.
Костюмы, созданные для ленты, в дальнейшем активно использовались на съёмках других картин, производившихся на «Ленфильме», и со временем обветшали. К XXI веку почти все платья и камзолы из «Золушки» оказались утраченными. В музее студии сегодня хранятся только три сохранившихся экспоната: табурет из королевского дворца, костюм Придворного (из-за небольшого размера он оказался маловостребованным) и Золушкина туфелька 32-го размера (сами туфельки были сделаны в количестве несколько пар из органического стекла (b) )[33].
Операторская работа
Операторская работа в «Золушке» вызывала нарекания как со стороны представителей Комитета по кинематографии, так и со стороны участников съёмочной группы. Первые претензии были предъявлены ещё на подготовительном этапе, когда худсовет кинокомитета рассматривал пробы Жеймо и Мазун — претенденток на главную роль. Режиссёр Михаил Ромм, к примеру, отмечал, что «оператор <…> мало помог обаянию Золушки — как одной, так и другой». Согласно объяснению художественного руководителя «Ленфильма» Сергея Васильева, низкое качество кинопроб было связано прежде всего с дефицитом хорошей плёнки: «Почти все первые куски сняты на бракованной советской плёнке, на отбросах. И только один кусок снят на импорте. И Жеймо сразу выглядит иной». Формально виновником неудачных проб считался главный оператор «Золушки» Евгений Шапиро (b) ; в то же время в киногруппе знали, что кадры с Жеймо и Мазун делал его учитель — один из основателей советской операторской школы Андрей Москвин (b) . Шапиро, начав работать на кинопробах, заболел, и создатели ленты обратились за помощью к Москвину (мужу Кошеверовой), который, по легенде, провёл съёмку «намеренно плохо», чтобы не «перебить» работу своего ученика[37].
Евгений Шапиро, как отмечали исследователи, обладал «безупречным чувством стиля» и лёгкой ироничностью — эти качества проявились и на съёмках «Золушки». Готовясь к цветному варианту картины, оператор прошёл стажировку на съёмках соответствующих эпизодов в фильме «Иван Грозный», где оператором был Москвин. С переходом на чёрно-белое изображение задачи, стоявшие перед Шапиро, усложнились: ему нужно было добиться «кинематографизации» цветных эскизов Акимова за счёт «градации оттенков серого». Кроме того, Шапиро «дирижировал» всей операторской работой, соединяя в общую конструкцию реалистические и бутафорские кадры, в том числе комбинированные[38].
Главный оператор комбинированных съёмок Борис Горбачёв (b) , приступая к работе над «Золушкой», представил творческому коллективу «Ленфильма» небольшой ролик, в котором продемонстрировал возможности технологии, именуемой аддитивным транспарантом. Эта методика позволяла с достаточно высокой точностью «впечатать в кадр с актёром любой ранее снятый фон»[комм. 3]. Издававшаяся на «Ленфильме» многотиражная газета «Кадр» откликнулась на выход презентационного ролика Горбачёва заметкой, описывающей особенности его изобретения[40]:
На экране возникают кадры из фильма о параде физкультурников. И вдруг среди развевающихся флагов появляются сказочный принц и принцесса. <…> Вот они спускаются к воде… и быстрыми шагами идут по волнам. Эти кадры засняты методом аддитивного транспаранта. Автор изобретения — оператор нашей студии Б. Горбачёв. <…> По методу Б. Горбачёва будут засняты большинство трюков и превращений в фильме «Золушка».
— Газета «Кадр», студия «Ленфильм»[40]
Благодаря комбинированным съёмкам тыква в картине на глазах у зрителей превращается в карету, крыса перевоплощается в Кучера, а солдаты осуществляют полёт в семимильных сапогах. При этом трюковые сцены, заложенные в основу технологии Горбачёва, давались актёрам нелегко. Исполнительница роли Феи Варвара Мясникова впоследствии сопровождала воспоминания об аддитивном транспаранте словами «будь он неладен»: «Мы ходили по доске, и мальчик, который нёс мой шлейф (b) , — Паж, он плакал, потому что он боялся этой доски. Внизу пропасть, а сзади какой-то фон светящийся». Сам Горбачёв на одном из заседаний ленфильмовского худсовета выразил недовольство в связи с разноплановой стилистикой ленты — по его словам, если комбинированные съёмки проводились в соответствии с акимовскими эскизами, то основной материал, снятый Евгением Шапиро, оказался далёк от изначального замысла. Как отмечал киновед Пётр Багров, публичный конфликт между операторами не состоялся, потому что Шапиро, несмотря на свою импульсивность, не стал реагировать на реплику коллеги: «Ссора вряд ли пошла бы на пользу картине»[41].
Музыка. Песни
Цитаты:
- А ещё корону надел![2]
- Почему я все должна сама делать?! Работаю как лошадь! Бегаю, хлопочу, выпрашиваю, выспрашиваю, упрашиваю… очаровываю. Добываю и добиваюсь[2].
- Значит, ты говорил с королем и ничего у него не выпросил?!..[4]
- Как нехорошо обманывать старших![4]
- — Какое уродство! — Какая безвкусица![4]
- Крошки мои, за мной!..[4]
- Марьяна, не реви! Король — вдовец, я и тебя пристрою[4].
- Мальчик-то как разрезвился![42]
- Не ломается! Какая славная девушка[42].
- Ухожу! К чёрту, к дьяволу, в монастырь, живите сами, как знаете[1].
- Связи связями, но надо же в конце концов и совесть иметь[43].
«Золушка» задумывалась как музыкальная комедия, и при выборе композитора создатели фильма рассматривали несколько кандидатур. Среди них были Дмитрий Шостакович (b) , с которым Кошеверова ранее сотрудничала в других картинах, и студент Ленинградской консерватории (b) Олег Каравайчук (b) . По воспоминаниям Каравайчука, он даже приступил к записи партитуры, однако в последний момент дирекция киностудии решила, что для столь ответственной работы девятнадцатилетнему юноше может не хватить опыта. По рекомендации Шостаковича в киногруппу был приглашён Антонио Спадавеккиа (b) . До войны Антонио сочинял музыку к короткометражным лентам, но руководители «Ленфильма» о его композиторских возможностях почти ничего не знали, а потому предложили — в качестве своеобразного испытания — написать для киносказки небольшой музыкальный фрагмент. Неделя, данная на прохождение «тестового задания», была потрачена автором на размышления об основной идее «Золушки», а сам фрагмент — танец главной героини — сложился в композицию в последнюю ночь перед сдачей «экзамена» и записан на кухне. После утверждения худсоветом Спадавеккиа органично вошёл в творческий коллектив и оказался едва ли не единственным членом киногруппы, работа которого не вызывала нареканий со стороны коллег[44].
Шварц, вспоминая о работе над сценарием, рассказывал, что для киносказки он сочинил несколько стихотворений, «причём целые куски придумывались на ходу или утром, сквозь сон». Предполагалось, что музыкальные номера, интегрированные в сюжет, будут закреплены за многими персонажами, включая тыкву, мышей-коней и Кучера[8][45]. Однако часть эпизодов, в том числе сцена с песней Мачехи, была исключена из картины. Фаина Раневская отреагировала на эту ситуацию весьма эмоционально:
Выбросить из «Золушки» мой лучший эпизод! После того как этот чёртов башмачок пришёлся по ноге Леночке Юнгер — она чудно Анну играла, — я зычно командовала капралу: «За мной!» И тут же запевала: «Эх ты, ворон, эх ты, ворон, пташечка!» <…> И под удивительный марш сочинения Спадавеккиа отправлялась во дворец. Где это всё? Можно подумать, что мне приходилось в кино часто петь.
— Фаина Раневская[45][46]
Точно так же не попала в готовую ленту песня Принца «Ах, папа, я в бою бывал», хотя в контексте кинодействия её отсутствие вызывало вопросы у зрителей. Речь шла о диалоге между Королём и Принцем: «Почему мне не доложили, что ты уже вырос? — Ах, папа, я же сегодня спел тебе об этом целую песенку». Эта песня, по задумке сценариста, должна была содержать строки: «Ах, папа, вырос я большой, / А ты и не заметил… / И вот стою я сам не свой: / Судьбу мою я встретил»[45].
В общей сложности в картину вошли три песни Золушки («Дразнят Золушкой меня», «Добрый жук», «Я не знаю, что со мною») и одна — Принца («Вы как сон или виденье»). Янина Жеймо сама готова была выступить в качестве певицы; актриса считала, что отсутствие поставленного голоса не является помехой, поскольку песни в ленте должны звучать «уютно, по-домашнему». Тем не менее создатели фильма отдали её вокальные номера обладательнице колоратурного сопрано (b) Любови Черниной. Во время записи высокий голос Черниной звучал «без оперной напыщенности или эстрадной лихости». Исполнитель роли Принца Алексей Консовский, в отличие от Жеймо, не претендовал на роль певца. Записанную им песню переозвучил Юрий Хочинский (b) . В архиве Хочинского, ушедшего из жизни через год после выхода «Золушки», были найдены снимки, сделанные во время фотопроб; артист запечатлён на них в костюме Принца. Исследователям неизвестно, были ли эти пробы проведены на подготовительном этапе или же непосредственно во время записи песни. В стенограммах худсовета сведений о рассмотрении его кандидатуры на какую-либо роль не обнаружено[47].
Сцена бала
Актёру Константину Адашевскому (b) , не прошедшему пробы на роль Короля, создатели фильма предложили небольшую роль Герольда (b) , которая не была прописана в сценарии и возникла в ходе многочисленных переделок картины. Герольд первым появляется на экране и фактически задаёт тон всей истории: «Всё готово к балу в королевском дворце!» По замечанию Петра Багрова, герой Адашевского, выступая в роли своеобразного конферансье, одеждой, повадками и лёгкостью манер напоминает персонажа итальянской комедии дель-арте (b) [48].
Постановщиком танцевальных номеров в сцене королевского бала был мим и балетмейстер Александр Румнев (b) . Он же сыграл в «Золушке» роль Маркиза Па-де-труа. Изначально создатели фильма планировали пригласить на роль пластичного Па-де-труа Александра Орлова (b) или Николая Черкасова (b) . Однако характерному артисту балета Орлову не хватило аристократизма, а Черкасов после съёмок в «Иване Грозном (b) » стал отказываться от образов легкомысленных киногероев. Для Румнева, имевшего балетмейстерский опыт в театре и кино, работа в «Золушке» оказалась привычной. Одна из ключевых сцен, раскрывающих характер «стосковавшегося по танцам» Па-де-труа, происходит в картинной галерее — там герой Румнева исполняет длинный «танцевальный монолог». Впоследствии этот номер (как и весь эпизод в галерее) был исключён из фильма[49].
В танцевальных сценах на балу были задействованы юная выпускница Ленинградского хореографического училища Татьяна Пилецкая (b) (позже сыгравшая главную роль в фильме «Разные судьбы (b) ») и балерина Кировского театра Нина Козловская. В «музыкальную команду», сопровождавшую Короля во время прогулок, входили штатные ленфильмовские артисты, в том числе Александр Мельников (b) (до «Золушки» он появлялся на экране в основном в ролях революционных солдат и матросов)[50]. Вместе с главной героиней на балу пляшут старички-министры, роли которых сыграли артисты дореволюционной эстрады. Образ колоритного толстенького министра, которого Золушка приглашает на танец во время исполнения песни «Добрый жук», создал Михаил Ростовцев (b) — «маленький по росту, но большой по таланту артист оперетты» (определение балетмейстера Фёдора Лопухова (b) )[51].
Балерина Ленинградского Малого оперного театра Мария Мазун, претендовавшая вместе с Жеймо на роль Золушки, сыграла Красную Шапочку. Однако эта героиня, как и ряд других сказочных персонажей, была впоследствии исключена из основного действия и на экране так и не появилась. Обилие танцевальных номеров с одновременным удалением из сценария эпизодов с участием Кота в сапогах, Храброго портняжки, Синей Бороды вызвало недоумение прессы. В одной из рецензий того времени указывалось, что «из героев сказок явился на бал только добрый волшебник, чувствующий себя неловко среди несказочных жителей сказочного королевства»[52].
Режиссёрская работа
В титрах «Золушки» указаны фамилии двух постановщиков — Надежды Кошеверовой и Михаила Шапиро (b) . Как пояснял киновед Александр Поздняков (b) , ещё с 1920-х годов в советском кинематографе сложилась «традиция комсомольских бригад», когда в одном фильме работали два режиссёра или два оператора[комм. 4]. Такой подход, с одной стороны, обеспечивал присущий эпохе коллективизм, с другой — служил своеобразной подстраховкой: «Если один режиссёр, малоизвестный, начнёт заваливаться, вытянет второй. А если всё завалится, ответственность будет поделена между двумя режиссёрами»[53].
Надежда Кошеверова к началу работы над «Золушкой» не входила в когорту советских киноклассиков; при этом она имела репутацию представительницы «высшей ленфильмовской аристократии». Начав свою творческую биографию в качестве актрисы авангардных (b) театров, Кошеверова восприняла дух и стиль времени, а потому сохранила самодостаточность и в личной жизни, и в работе. На её профессиональное становление, вероятно, повлияли и первый брак (с Николаем Акимовым), и второй (с Андреем Москвиным). Шварц характеризовал Кошеверову словами «славный парень, отличный товарищ»[54][55]. С Михаилом Шапиро Кошеверова в годы войны работала над фильмом-оперой «Черевички». Современники отзывались о Шапиро как о человеке «с абсолютным вкусом в искусстве», не имевшем в то же время никаких творческих амбиций. Шварц, рассказывая о работе Михаила Григорьевича на съёмочной площадке, писал, что в сложных постановочных ситуациях тот выглядел порой растерянным: «Эта путаница в мозгах иногда приводила меня в ярость». В подобных случаях ответственность за все решения брала на себя Кошеверова. По свидетельству киноведа Якова Бутовского (b) , она — после коротких консультаций с Шапиро-оператором и Шапиро-режиссёром — доносила необходимую информацию до киногруппы, а в дальнейшем отстаивала свою позицию на заседаниях худсовета. «Если попытаться дать определение (приблизительное, конечно), то Кошеверова была настоящим режиссёром, а Шапиро — настоящим Художником»[56][15].
Несмотря на то, что взаимоотношения двух режиссёров были вполне «доброкачественными» (Фаина Раневская в одном из писем, адресованных Кошеверовой, упоминала о «дискуссионном содружестве с Мишей Шапиро»), руководство киностудии испытывало определённые опасения по поводу творческих возможностей этого дуэта. Для устранения вероятных проблем к киногруппе был подключён шеф-редактор Фридрих Эрмлер (b) [57]. Ленфильмовская газета «Кадр» оценивала его работу так: «Большую помощь съёмочному коллективу оказал режиссёр Ф. Эрмлер, который взял на себя не только „духовное“ шефство над картиной, но и непосредственно включился в режиссуру и возглавил её работу». Заместитель директора фильма Иосиф Поляков даже настаивал на включении фамилии шеф-редактора в титры и выплаты ему части гонорара за постановку. Однако эта инициатива вызвала протест со стороны самого Эрмлера, откликнувшегося на заметку в «Кадре» репликой:
Утверждение о моей роли сопостановщика в работе над «Золушкой» сводит на нет все усилия коллектива и прежде всего режиссёров тт. Кошеверовой и Шапиро. Категорически протестую против попытки приписать мне авторство картины. Моя работа не выходила за пределы творческой помощи.
— Фридрих Эрмлер[58]
Сдача фильма. Премьера
Основная работа над «Золушкой» завершилась к осени 1946 года, и 24 сентября картина была представлена худсовету «Ленфильма». Незадолго до просмотра в свет вышли постановления, усиливающие идеологический надзор за литературой и искусством: «О журналах „Звезда“ и „Ленинград“ (b) », «О репертуаре драматических театров» и «О кинофильме „Большая жизнь (b) “». Выход этих директив вынуждал советские киностудии не только спешно пересматривать тематические планы, но и брать под особый контроль выпускаемые ленты. Под идеологические «жернова» попала и «Золушка»[59]. На худсовете было дано немало резких оценок как сценарию Шварца, так и всему фильму. К примеру, режиссёр Ян Фрид (b) в своём выступлении указал, что в образе Золушки не обнаруживается «активной любви к труду»; героиня мечтает «о другой жизни, праздной и весёлой». Не впечатлили Фрида и другие персонажи: «Дегенеративен Гарин, который никак не вызывает симпатии, неприятен принц — рахитик с разжиженными мозгами»[60]. Претензии к содержанию киносказки высказал и организатор производства киностудии Игорь Черняк — по его словам, вместо заложенной Шварцем ироничности в ленте выпирает «вульгарность и грубость актёров»[60].
Художественный руководитель «Ленфильма» Сергей Васильев, тепло отзывавшийся о сценарии «Золушки» в момент запуска фильма, во время обсуждения готовой картины изменил своё мнение: он счёл, что при переложении старой сказки Шварц допустил много «отсебятины». В результате члены худсовета приняли решение исключить из сценария наиболее острые фрагменты. По воспоминаниям драматурга, находившегося в ту пору на отдыхе в Сочи, к нему поступали телеграммы с киностудии («одна настойчивей и повелительней другой»), в которые содержались требования немедленно вернуться в Ленинград и приступить к переработке киносказки[61]. На этом этапе произошёл конфликт между Шварцем и вторым режиссёром «Золушки» Михаилом Шапиро. По версии Шварца, он по возвращении на киностудию изменил в сценарии те эпизоды, которые не удались постановщикам ленты. Переработанный вариант был передан худсовету «Ленфильма» 22 октября 1946 года; изменённая версия устроила и Кошеверову, и редактора «Ленфильма». Шапиро же «повёл себя требовательнее редактора», утверждал впоследствии Шварц. Позже он озвучил претензии и к киностудии, заявив, что «митинги перед аппаратом недопустимы»[62][11].
Отношение к «Золушке» изменилось в апреле 1947 года. Сначала картину посмотрел глава Комитета кинематографии Иван Большаков (b) , затем — представители худсовета этого ведомства. Работа Кошеверовой, Шварца и других создателей фильма была в целом признана успешной, хотя вновь были озвучены претензии, связанные со стилевыми огрехами («наряду с условностью проскакивают совершенно реальные вещи»). Картину было предложено отправить на доработку. Однако все рекомендации по устранению недостатков были отменены буквально через день — после просмотра ленты в Кремле. Тогда же на студию пришла телеграмма о том, что «Золушка» является «победой „Ленфильма“ и всей советской кинематографии»[63][64]. Премьера картины состоялась 9 мая 1947 года в Ленинградском доме кино. 16 мая 1947 года фильм вышел на экраны страны[65], в течение года фильм посмотрели в СССР более 18 миллионов зрителей; по итогам проката он занял четвёртое место[66][67]. 28 ноября 1947 года фильм показали в Финляндии, 23 декабря — в Австрии, 24 марта 1948 года — во Франции, 13 ноября 1949 года — в Швеции, а 24 марта 1951 года — в Японии[68]. После премьеры в Ленинграде открылась выставка работ Николая Акимова, на которой были представлены эскизы к декорациям и костюмам «Золушки»[69].
Дом кино устроил из «Золушки» в некотором роде праздник. В вестибюле — гипсовые фигуры выше человеческого роста. Какие-то манекены в средневековых одеждах. В фойе выставка костюмов на деревянных безголовых манекенах же. <…> На стенах фойе — карикатуры на всех участников фильма. На площадках — фото. Но праздничней всего публика, уже посмотревшая первый сеанс. Они хвалят картину, а главное — сценарий, так искренне, что я чувствую себя именинником, даже через обычную мою в подобных случаях ошеломлённость. <…> Начинается просмотр. Смотрю на этот раз с интересом. Реакции зала меня заражают. После конца — длительно и шумно аплодируют. Перерыв. Обсуждение. Хвалят и хвалят…
— Из дневника Евгения Шварца[66]
Персонажи
Золушка
Одной из задач, стоявших перед создателями фильма, была необходимость скрыть реальный возраст Янины Жеймо. Каждая съёмочная смена с участием актрисы начиналась с того, что мастер портретного грима Василий Ульянов (b) подолгу «лепил» её лицо, стремясь приблизить 37-летнюю Жеймо к облику шестнадцатилетней героини. Несмотря на кропотливую работу гримёра, вопрос о возрасте Золушки оставался актуальным на всех производственных этапах. Так, на одном из последних заседаний худсовета шеф-редактор картины Фридрих Эрмлер предъявил претензии операторам, которые отдельными кадрами «начисто убивали» героиню: «В этих крупных планах как будто нарочно сказано: дорогие граждане, мы вас всё время обманывали, а теперь посмотрите, сколько ей на самом деле лет». После дискуссии члены худсовета предложили создателям фильма не переснимать неудачные сцены, а перемонтировать ленту так, чтобы крупных планов с Жеймо осталось сравнительно немного[70].
Сама актриса во время работы над «Золушкой» прилагала немало усилий для того, чтобы внутренне сжиться со своей героиней: по воспоминаниям Жеймо, она искала варианты причёски (эскизы Акимова её не устраивали), предлагала более выгодные ракурсы перед камерой. Ещё на подготовительном этапе актриса тщательно поработала над сценарием, фактически переписав его для себя «со всеми психологическими подтекстами». Как признавалась Жеймо, для каждой сцены ей необходимы были глубинная мотивировка и аргументированное обоснование поступков героини, поэтому порой приходилось обращаться с вопросами к Шварцу. Один из её конфликтов с драматургом возник перед съёмками «проблемного» эпизода, в ходе которого Золушка покорно надевает туфельку на ногу сводной сестры Анны. Актрисе безропотность Золушки казалась нелогичной, однако Шварц, к которому она неоднократно обращалась с просьбами прояснить эту фабульную линию, отказывался от комментариев. В итоге сцена была снята с экспромтами: героиня согласилась выполнить требование Мачехи не сразу, а лишь после того, как та пригрозила выгнать из дома её отца; здесь сыграл свою роль и импровизаторский дар Раневской, которая с готовностью включилась в неожиданный сюжетный ход и «довела дефект до эффекта»[71][72].
Однако далеко не все находки Жеймо сохранились в итоговой редакции картины. К примеру, актриса предложила, чтобы во время кухонного танца Золушки на звук её деревянных башмачков откликалось эхо; в другой сцене чёрная кошка, извлечённая героиней из корзины с бельём, должна была после мытья в корыте предстать перед зрителями абсолютно белой. Эти и другие кадры были удалены во время монтажа, и актриса впоследствии признавалась, что в целом работа в «Золушке» оставила в её душе «чувство чего-то недоделанного»[73][74].
В дальнейшем, когда Золушка с помощью Феи превратится в принцессу, она претерпит преображение чисто внешнее, не имеющее отношения к самой её сути. И здесь совершенно лишними кажутся слова Феи о том, что-де Золушка и в бальном платье останется прежней — трудолюбивой и скромной. Это очевидно и без слов. Янина Жеймо не нуждается в том, чтобы её «играла свита». Она играет сама.
— Валерия Горелова[75]
Мачеха
Для Фаины Раневской работа над «Золушкой», особенно на начальном этапе, складывалась непросто. Речь шла не только о проблемах во взаимоотношениях со Шварцем, который непримиримо относился к попыткам актрисы произвольно менять текст реплик, заложенных в сценарии (этот вопрос был впоследствии урегулирован), но и о претензиях со стороны членов худсовета, считавших, что создаваемый Раневской образ Мачехи плохо соотносится с общей стилистикой картины. Так, режиссёр Григорий Козинцев (b) отмечал в ходе промежуточных обсуждений, что актриса «играет безграмотно», не видит партнёров, а её реплики порой напоминают механическое «барабанное произношение». Это мнение разделял шеф-редактор картины Фридрих Эрмлер — по его словам, работа Раневской на съёмочной площадке «носит характер мимолётной пробы». Защитницей Раневской в таких ситуациях выступала Кошеверова, уверявшая коллег, что артистка, которой зачастую приходилось сниматься без репетиций, «прямо с поезда», как профессионал вполне осознаёт свои недочёты и со временем привыкнет к своебразной эстетике «Золушки». По воспоминаниям Елены Юнгер, исполнявшей в фильме роль дочери Мачехи Анны, требовательная к себе Раневская тяжело переживала неудачи — в паузах между дублями она уклонялась от общения и, находясь в отдалении от коллег, пыталась настроить себя с помощью реплик: «Не получается… Не знаю, за что ухватиться»[76].
Постепенно Раневская уловила ритм картины, нашла нужную интонацию и даже привнесла в ленту (после согласований с драматургом) такие текстовые экспромты, как «Я буду жаловаться Королю! Я буду жаловаться на Короля!» и «Крошки мои — за мной!»[77]. К числу находок, придуманных актрисой во время работы над ролью, относится сцена возле зеркала, когда Мачеха, прикладывая к голове павлиньи перья, произносит монолог о том, что она работает «как лошадь»: «Бегаю (прикладывает перо), хлопочу (перо), добываю и добиваюсь (перо), очаровываю (тощее павлинье перо)»[78].
По словам публициста Глеба Скороходова (b) , «сказочное свинство», о котором во дворце упоминает Мачеха, стало сутью её образа — зрители увидели в героине Раневской черты коллег-склочников или соседей-диктаторов, уверенность которых базируется на связях с сильными мира. В этом смысле показательна сцена, когда Мачеха и её дочери, стремясь войти в высший свет, тщательно фиксируют все знаки внимания со стороны сиятельных особ: «Запиши, мамочка, принц взглянул в мою сторону три раза»[79]. При этом, несмотря на явную «отрицательность» Мачехи (её хамство и чванливость воспроизведены актрисой с откровенной язвительностью, без полутонов), героиня Раневской не вызывает отторжения у зрителей. По версии Скороходова, оживление, с которым аудитория встречает героиню, связано с тем, что «демонстративное коварство Мачехи — не страшно, оно — смешно»[80].
После съёмок Раневская вспоминала, что гонорар, выплаченный ей за работу в «Золушке», показался актрисе непривычно большим. Придя с полученной пачкой денег в Театр драмы (b) , Фаина Георгиевна стала предлагать их коллегам, сопровождая раздачу купюр вопросами и предложениями: «Вам не нужно ли штаны купить? Вот, возьмите на штаны. <…> И как-то очень быстро раздала всё»[81].
Король
В дневниках Шварца исполнитель роли Короля Эраст Гарин (b) был представлен как «лёгкий, тощий, непородистый» человек, который не поддавался влияниям и не пытался выглядеть «жрецом искусства»: «Чем выше его вдохновение, тем ближе к земле его язык, а на вершинах изумления — кроет он матом без всякого удержу»[82][83]. Гарин попал в «Золушку» вопреки воле худсовета, и в процессе съёмок его игра настораживала коллег-кинематографистов. К примеру, режиссёр Леонид Трауберг (b) после просмотра рабочих материалов утверждал, что персонаж Гарина мало напоминает главу сказочного королевства — правитель со странным лицом и нелепой причёской имеет, скорее, «чин умалишённого». Когда была отснята значительная часть картины, актёра вызвали для беседы к одному из руководителей «Ленфильма». Тот сообщил, что испытывает тревогу в связи с работой Гарина, и порекомендовал ему придумать новую трактовку образа Короля. В ответ артист предложил пригласить в киногруппу другого исполнителя[84][85].
К числу тех, кто защищал и поддерживал актёра, относились оператор комбинированных съёмок Борис Горбачёв (b) и режиссёр Надежда Кошеверова — она, по утверждению исследователей, «разрешала Гарину всё». К примеру, однажды во время технической паузы Гарин забрался на декорации и начал читать стихи Маяковского (b) . Кошеверова просила прекратить декламацию, потому что время, отведённое для съёмок, подходило к концу, но артист, обретя вдохновение, «читал столько, сколько хотел»[86]. По воспоминаниям Игоря Клименкова, игравшего Пажа, Гарин порой появлялся в павильоне «подшофе», и это не смущало окружающих. Янина Жеймо, в свою очередь, с благодарностью рассказывала, что Гарин проявлял необъяснимое для членов съёмочной группы упрямство: когда режиссёры, устанавливая кадр, просили его подходить к Золушке слева, артист вопреки их настояниям постоянно приближался к героине с правой стороны. Его «непослушание» объяснялось тем, что Жеймо в довоенных съёмках стремилась попасть в объектив камеры левым профилем (более выгодным ракурсом), и Гарин запомнил это желание партнёрши[87][88].
О необычном нраве Короля зрители узнают ещё до того, как герой Гарина впервые появляется на экране, — Герольд, приглашая жителей на бал, сообщает, что глава сказочного королевства проснулся в пять часов утра, вытер пыль на парадной лестнице, поругался с главным поваром и попытался отречься от престола. Затем возникает панорама королевства с петляющими дорожками, по которым бегают с инспекционными целями длинноногий Король и его запыхавшаяся свита. Сказочный монарх эмоционально реагирует на все события, происходящие в жизни его подданных, — так, узнав, что Лесничий страдает от деспотизма своей супруги, Король срывает с себя корону и грозит немедленно уйти в монастырь. Герой Гарина вспыльчив, по-детски обидчив, беззащитен, однако актёр, по словам киноведа Валерии Гореловой, соблюдает ту меру, «за которой эксцентрика переходит не в идиотизм, но в мудрость»[89][90].
Именно Король произносит в финале картины короткий монолог, подводящий своеобразный итог сказочной истории: «Связи связями, но надо же и совесть иметь. <…> И никакие связи не помогут сделать ножку маленькой, душу — большой, а сердце — справедливым»[91].
Он [Король] управляет ходом событий, неукоснительно ведя сказку к счастливой развязке. Он делает всё, чтобы Золушка и Принц полюбили друг друга, буквально толкая прекрасную незнакомку в объятия сына и по-отцовски давая понять: сынок, не упусти своё счастье.
— Валерия Горелова[92]
Другие персонажи
Изначально создатели фильма предполагали, что Фею могла бы сыграть Любовь Орлова (b) . Однако при рассмотрении кандидатур на эту роль стало понятно, что победительный голливудский (b) типаж Орловой, возможно, соотносится с потребностями времени, но не совпадает со стилистикой шварцевской киносказки. В итоге на роль Феи была приглашена обаятельно-резковатая Варвара Мясникова (b) (Анка-пулемётчица (b) из «Чапаева (b) »). В ранней сценарной версии Фея предстаёт весьма раскованной героиней, умеющей в зависимости от эмоций стареть и молодеть на глазах у зрителей и «для разминки» превращающей Пажа в цветок, кролика и фонтан. В момент раздражения она вынимает из портсигара папиросу и, закуривая, произносит гневный монолог в адрес Мачехи и её дочек, которые «никого не любят, ничего не умеют, а ухитряются жить как настоящие феи»[93]. Некоторые из эпизодов, в которых проявляется безапелляционность и эксцентричность Феи, были отсняты, но удалены при монтаже; часть сцен создатели фильма исключили из киносказки без согласования с драматургом. Шварц, посмотрев готовую картину, не скрывал разочарования из-за того, что экранный образ Феи не совпал с его замыслом: «Дидактичность, дидактичность её подчёркнута, а фантастичности нет»[93].
Исполнитель роли Принца Алексей Консовский (b) , ещё до войны обретший репутацию актёра романтического плана, признавался, что при работе в «Золушке» основные трудности были связаны с необходимостью создать образ представителя королевской семьи (ранее артист играл в основном «неимущих» персонажей), который к тому же вдвое моложе его. Принц-Консовский вызывал недоверие у худсовета практически на всех производственных этапах. При рассмотрении кинопроб указывалось, что герою недостаёт импозантности; при сдаче фильма отмечалось, что герой Консовского выглядит «вялым дурачком „ни туда ни сюда“»[94][11]. Киноведы новых поколений, напротив, отмечали, что герой Консовского и не должен быть импозантным: согласно сценарию, он по-детски вертится на троне и запускает бумажных птичек в тех гостей, которые кажутся ему несимпатичными (Мачеха воспринимает озорство Принца как дополнительные знаки внимания по отношению к ней и дочкам). Киновед Валерия Горелова отмечала мягкость и «трепетную бережность» юного героя, впервые в жизни столкнувшегося с серьёзным чувством[95][96].
Василию Меркурьеву, воплотившему на экране образ Лесничего, досталась не самая эффектная роль. Его герой — слабохарактерный человек, которому недостаёт воли, чтобы защитить от деспотизма Мачехи родную дочь Золушку. Исследователи упоминают, что образ этого персонажа соотносится с характером и семейной ситуацией самого Шварца, который нередко чувствовал себя зависимым от воли жены — Екатерины Зильбер. В тех немногочисленных эпизодах, где участвовал Лесничий, от Меркурьева требовалось проявить лишь два качества — «такт и деликатность». Лишь однажды его герой решается на активное действие и приводит родную дочь во дворец, определяя тем самым судьбу Золушки[97].
Исполнитель роли Пажа Игорь Клименков (b) не тяготел к актёрской профессии и на кинопробы пришёл по настоянию родителей, считавших, что работа в кино принесёт семье дополнительный доход. Несмотря на то, что двенадцатилетний подросток участвовал лишь в нескольких эпизодах, ему в общей сложности заплатили гонорар в сумме 3,5 тысячи рублей. По воспоминаниям Клименкова, артисты старшего возраста относились к нему с симпатией — Раневская, к примеру, кормила мальчика бутербродами. Клименков оказался едва ли не единственным из исполнителей, к которому ни пресса, ни члены худсовета не предъявляли претензий. Так, режиссёр Леонид Трауберг назвал работу юного артиста «высоким классом игры». По мнению Григория Козинцева, сцена ухода с бала Золушки, вновь превратившейся в замарашку, и утешающего её Пажа относится к числу лучших эпизодов картины. Историк литературы Николай Коварский (b) , считавшийся одним из самых строгих критиков своего времени, отмечал, что игра Клименкова сопоставима по мастерству с работой Жеймо и Гарина[98].
По предположению исследователей, Елену Юнгер (b) и Тамару Сезеневскую (b) — исполнительниц ролей Анны и Марианны — рекомендовал пригласить в картину Евгений Шварц. По сценарию, сводные сёстры Золушки — злобные и нечуткие особы, и драматургу хотелось, чтобы их образы были созданы на контрасте: обаятельная внешность актрис шла бы вразрез с душевной пустотой персонажей. В киносказке Шварца эти героини существовали в кадре с приклеенными улыбками, которые сопровождали их в любых обстоятельствах, будь то жалобы или ругань. Мачеха объясняла застывшие движения мыщц на лицах Анны и Марианны фразой: «Бедные девочки без отдыха упражняются в очаровательных придворных улыбках…». В процессе работы сюжетная линия «с улыбками» выпала из кинодействия. В результате, как отмечал Пётр Багров, для дочерей Мачехи в картине почти не осталось материала: «У Юнгер всё-таки есть финальная сцена с туфелькой, а Сезеневской играть практически нечего…»[99]
Отзывы и рецензии
Свидетельством зрительского успеха фильма являются письма, сохранившиеся в архиве киностудии «Ленфильм». Значительная их часть была адресована Янине Жеймо. Исполнительнице главной роли задавали вопросы об актёрской профессии, сообщали о том, что картину посмотрели десятки раз; юноши отправляли актрисе свои фотографии и предлагали ей руку и сердце. Много писем было адресовано Алексею Консовскому, поклонницы которого даже грозились покончить с собой, если Принц не удостоит их ответом. Самые юные зрители обращались со словами признаний к Пажу — Игорю Клименкову. Авторы некоторых писем указывали на конвертах просто фамилию адресата: «Сценарию Шварцу»[100].
Достаточно тепло откликнулась на выход фильма и пресса. Вскоре после премьеры в «Литературной газете (b) » (номер от 24 мая 1947 года) вышла рецензия Евгения Рысса (b) «В сказочной стране». Публицист отметил, что сценарий Шварца — это, по сути, «новая сказка, которой мы раньше не знали». «Золушка», по его мнению, несмотря на старинный антураж, — вполне современная история. Главная героиня не выглядит в картине жалкой или униженной — она весела, ловка, грациозна. Принц, которому в волшебной стране надлежит быть «существом бесплотным», в фильме предстаёт вполне земным юношей, трогательным и искренним в своём чувстве к Золушке. По словам Рысса, вышедшая на экраны лента — это «поэтическая сказка», в которой мечты хороших людей сбываются[101] .
Немало внимания пресса уделила работе Эраста Гарина. Театральный критик Сергей Цимбал (b) опубликовал в «Ленинградской правде (b) » (номер от 17 мая 1947 года) статью, в которой отметил «живое обаяние наивности», присущее чудаковатому Королю в исполнении Гарина. По мнению Михаила Папавы (b) — автора заметки, вышедшей в газете «Советское искусство (b) » 23 мая, — Гарин, будучи актёром «острого эксцентрического рисунка», обладает необходимым тактом, а потому при создании образа главы сказочного королевства «не впадает ни в клоунаду, ни в шарж». «И Гарин, и Жеймо не позируют для сказки, а живут в ней», — указывал публицист. Не скрывая некоторого разочарования из-за того, что цветной замысел «Золушки» оказался нереализованным, Папава вместе с тем указывал, что, возможно, чёрно-белый вариант фильма «выше, чище и поэтичнее», нежели вышедший в советский прокат тремя годами ранее «аляповатый» «Багдадский вор (b) »[102].
Рецензент Н. Барсуков («Горьковская коммуна (b) », 4 июня 1947 года) обратил внимание на то, что столь чудакового Короля искусство ещё не знало: вспыльчивый и добродушный герой Гарина готов из-за любой неурядицы отказаться от престола и «тут же взять свою отставку обратно»[103].
Эраст Гарин играет Короля в своей эксцентрической, гротесковой манере. Его Король смешон, трогателен, суматошен, как марионетка ярмарочного балагана, и вместе с тем глубоко человечен.
В контексте советской киносказки 1920—1940-х годов
Судьба «Золушки», снятой Кошеверовой и Шапиро, уникальна для своего времени. Во-первых, по замечанию исследователей, в советском кино у этой картины не было явных «предшественников»; во-вторых, фильм успел выйти на экран в тот короткий период, который в ряде работ именуется «послевоенной „оттепелью“». Если бы Комитет по кинематографии задержал выпуск ленты на несколько месяцев, она, скорее всего, надолго легла бы на полку. В первые десятилетия советской власти жанр сказок в системе идеологических ценностей страны считался бесполезным. Так, единственная киносказка «Морозко (b) », поставленная в СССР в 1920-х годах, была весьма быстро снята с проката. Правда, сказочные сюжеты были в ту пору допустимы в мультипликации, однако выхода к массовому зрителю анимационные ленты практически не имели. Определённый прорыв состоялся в конце 1930-х — начале 1940-х годов, когда один за другим вышли три фильма режиссёра Александра Роу (b) («По щучьему веленью (b) », «Василиса Прекрасная (b) », «Конёк-Горбунок (b) »); эти картины, несмотря на заложенный в них патриотический посыл, были весьма сдержанно приняты чиновниками от кинематографа[105].
Длительное отсутствие в прокате детских сказок компенсировалось изображением «сказочной реальности» во взрослом кино. Лозунгом времени являлись строки из «Авиамарша (b) » «Мы рождены, чтоб сказку сделать былью», которые воплощались на экране в идеологических мифах: в фильмах, показывающих торжество строя, демонстрировались урожайное изобилие в сёлах, налаженный быт в городах, радостный, созидательный труд. Вариациями историй о советской Золушке стали довоенные картины «Дом на Трубной (b) » и «Светлый путь (b) », героини которых — скромные трудолюбивые девушки — делают головокружительную карьеру: одна становится депутатом Моссовета (b) , вторая получает орден Ленина (b) в кремлёвском дворце. Примечательно, что фильм «Светлый путь» (в котором героиня произносит фразу: «Сказка с былью не сравнится, быль чудеснее») изначально именовался «Золушка» — название было заменено Сталиным (b) непосредственно перед выходом ленты в прокат[106][107].
Фильм Кошеверовой и Шапиро оказался необычной для того времени сказкой, потому что в шварцевской «Золушке», по замечанию киноведа Елены Стишовой (b) , «не было ни явной, ни скрытой идеологии». Картина шла на послевоенном экране наряду с трофейной (b) «Индийской гробницей (b) » и «безыдейными» лентами о Тарзане (b) и оказала влияние на умонастроения кинематографистов следующих поколений. К примеру, режиссёр Алексей Герман (b) рассказывал, что при поступлении во ЛГИТМиК (b) он, отвечая на вопрос приёмной комиссии о любимом фильме, назвал знакомую с детских лет «Золушку»[105][107].
Реставрация и колоризация
Первая попытка реставрировать «Золушку» состоялась через двадцать лет после выхода киносказки — в 1967 году. Технические возможности того времени не позволили, однако, устранить все изъяны негатива и существенно улучшить качество звука. В 2009 году видеокомпания «Крупный план» вновь осуществила реставрацию исходной чёрно-белой версии 1947 года. Негатив подвергался предварительному замачиванию для восстановления эластичности, ультразвуковой очистке от пыли, глянцеванию и сканированию в высоком разрешении. Полученный результат с дополнительно проведённой компьютерной обработкой (покадровое удаление царапин, склеек, плёночного «зерна», химических пятен и грязи) и новым ремастерингом звука был передан на хранение в Госфильмофонд (b) [108][109][110].
Для осуществления колоризации художником по костюмам Натальей Моневой на основе всех имеющихся данных о фильме создавались цветные эскизы костюмов персонажей, задавался состав и фактура тканей, расцветки украшений, фурнитуры и т. д. Основная работа по колоризации проходила в США (b) на студии «Legend Films (b) [en]». Обработка 120 тысяч кадров заняла больше года, стоимость работ составила свыше 1 млн долларов. Премьера колоризированной версии состоялась 1 января 2010 года на Первом канале (b) [111][112].
Отношение к раскрашенной версии в среде специалистов оказалось неоднозначным. Так, Татьяна Шапиро (b) , дочь оператора фильма Евгения Шапиро, много лет проработавшая монтажёром на «Ленфильме», считала, что чёрно-белое кино — это выразительное искусство, которое при колоризации теряет свою эстетику: «Будет ландрин, карамелька»[комм. 5]. Киновед Евгений Марголит (b) писал, что потери при раскрашивании «Золушки» были неизбежны — к ним относится, к примеру, утраченное «очарование серебристой, „дышащей“ гаммы чёрно-белого изображения». В то же время, по мнению писателя и сценариста Александра Хорта (b) , «цветная „Золушка“ массового отторжения не вызвала»[104][108][109]. Актриса Татьяна Пилецкая (b) , участвовавшая в бальных сценах фильма, тоже раскритиковала колоризацию, заявив, что цвета некоторых нарядов (в том числе и её собственного) не соответствуют реальным[33][113][114].
Над фильмом работали
с Ф. Раневской (b)
с Я. Жеймо (b) и Э. Гариным (b)
В ролях[комм. 6]:
Актёр | Роль |
---|---|
Янина Жеймо (b) | Золушка |
Алексей Консовский (b) | Принц |
Эраст Гарин (b) | Король |
Фаина Раневская (b) | Мачеха |
Елена Юнгер (b) , Тамара Сезеневская (b) | Анна и Марианна (дочери Мачехи) |
Василий Меркурьев (b) | Лесничий |
Александр Румнев (b) | Па-де-труа |
Варвара Мясникова (b) | Фея |
Игорь Клименков (b) | Паж |
Сергей Филиппов (b) | Капрал |
Константин Адашевский (b) | Герольд (нет в титрах) |
Александр Виолинов | Старый лакей (нет в титрах) |
Николай Мичурин (b) | Добрый волшебник (нет в титрах) |
Михаил Ростовцев (b) | Министр («Добрый жук») (нет в титрах) |
Борис Кудряшов | кучер-крыса (нет в титрах) |
Валентин Кисилёв, Анатолий Королькевич (b) | привратники (нет в титрах) |
Лев Степанов | дирижёр королевского оркестра (нет в титрах) |
Кирилл Гун | придворный (нет в титрах) |
А. И. Дель | старый министр на балу (нет в титрах) |
Нина Козловская, Татьяна Пилецкая (b) | танцующие на балу (нет в титрах) |
Яков Бутовский (b) | лакей на балу (нет в титрах) |
Любовь Чернина | исполнение песен Золушки (нет в титрах) |
Юрий Хочинский (b) | исполнение песен Принца (нет в титрах) |
Музыканты (нет в титрах):
Съёмочная группа[комм. 7]:
Сценарий | Евгений Шварц (b) |
Постановка | Надежда Кошеверова (b) , Михаил Шапиро (b) |
Главный оператор | Евгений Шапиро (b) |
Операторы | Алексей Сысоев, Музакир Шуруков (b) |
Эскизы к декорациям и костюмам | Николай Акимов (b) |
Главный художник | Исаак Махлис (b) |
Художники | Евгения Словцова, Николай Спичкин |
Композитор | Антонио Спадавеккиа (b) |
Звукооператор | Александр Островский (b) |
Режиссёры | Иосиф Гиндин (b) , Антонина Кудрявцева |
Балетмейстер | Александр Румнев (b) |
Главный оператор комбинированных съёмок | Борис Горбачёв (b) |
Операторы комбинированных съёмок | Виталий Чулков, Георгий Шуркин |
Художники комбинированных съёмок | Михаил Кроткин, Арий Алексеев |
Художники по костюмам | Татьяна Левицкая, Е. Шибинская |
Художник гримёр | Василий Ульянов (b) |
Монтаж | Валентина Миронова |
Директора картины | Иосиф Поляков, Владимир Беспрозванный |
Комментарии
- ↑ Технология создания цветного киноизображения тех лет не позволяла передавать приглушённые цвета или серые тона[26].
- ↑ Промышленный выпуск цветной плёнки начался в СССР в 1947 году[28].
- ↑ До «Золушки» метод аддитивного транспаранта использовался Борисом Горбачёвым в таких фильмах, как «Светлый путь (b) » (полёт героини Любови Орловой на автомобиле) и «Жди меня (b) »[39].
- ↑ В качестве примеров Поздняков привёл кинематографические тандемы: Козинцев (b) и Трауберг (b) , Зархи (b) и Хейфиц (b) [53].
- ↑ Термин «ландрин» возник в среде кинематографистов с лёгкой руки литературоведа Виктора Шкловского (b) , который охарактеризовал первые цветные кадры, снятые в СССР, словами «взбесившийся ландрин». Шкловский имел в виду дореволюционную фабрику по производству леденцов «Ландрин»[26].
- ↑ Фамилии актёров, снимавшихся в фильме, и названия ролей приведены по титрам фильма и монографии Петра Багрова (b) «Золушка: жители сказочного королевства[115].
- ↑ Съёмочная группа приведена по титрам фильма.
Примечания
- 1 2 3 Титова, 2010, с. 34.
- 1 2 3 Титова, 2010, с. 29.
- 1 2 3 Титова, 2010, с. 32.
- 1 2 3 4 5 6 7 Титова, 2010, с. 30.
- 1 2 3 4 Горелова, 2003, с. 249—254.
- ↑ Багров, 2011, с. 21, 25-26, 30.
- ↑ Багров, 2011, с. 45—47.
- 1 2 Шварц, 1990, с. 484.
- ↑ Шварц, 1990, с. 18.
- 1 2 Биневич, 2008, с. 438—450.
- 1 2 3 Биневич Е. История бедной падчерицы, или Как Евгения Шварца обвинили в неуважении к сказке // Нева (b) . — 1999. — № 12. — С. 149—161.
- ↑ Багров, 2011, с. 65—66.
- ↑ Багров, 2011, с. 118—119.
- ↑ Багров, 2011, с. 88—89.
- 1 2 Рошаль, 2010, с. 247.
- ↑ Багров, 2011, с. 119—123.
- ↑ Жеймо, 2020, с. 239—240.
- ↑ Багров, 2011, с. 89—90.
- ↑ Багров, 2011, с. 92—95.
- ↑ Багров, 2011, с. 95—98.
- ↑ Багров, 2011, с. 99.
- ↑ Багров, 2011, с. 101—104, 111—112.
- ↑ Багров, 2011, с. 114.
- ↑ Багров, 2011, с. 67.
- ↑ Шварц, 1990, с. 19.
- 1 2 Багров, 2011, с. 68—69.
- ↑ Багров, 2011, с. 67—69.
- 1 2 Багров, 2011, с. 69.
- 1 2 Багров, 2011, с. 69—70.
- ↑ Багров, 2011, с. 70—71.
- ↑ Жеймо, 2020, с. 249.
- ↑ Багров, 2011, с. 70.
- 1 2 3 Мазурова С. Туфельки не износились // Российская газета (b) . — 2017. — № 117 (7283). Архивировано 20 августа 2021 года.
- ↑ Багров, 2011, с. 38, 47-50.
- ↑ Багров, 2011, с. 50—52.
- ↑ Багров, 2011, с. 53—65.
- ↑ Багров, 2011, с. 124.
- ↑ Багров, 2011, с. 69, 73, 76.
- ↑ Багров, 2011, с. 73.
- 1 2 Багров, 2011, с. 73—75.
- ↑ Багров, 2011, с. 73—76.
- 1 2 Титова, 2010, с. 31.
- ↑ Титова, 2010, с. 33.
- ↑ Багров, 2011, с. 77—81.
- 1 2 3 Багров, 2011, с. 77.
- ↑ Смолин, 2017, с. 62.
- ↑ Багров, 2011, с. 77, 129-132.
- ↑ Багров, 2011, с. 139—142.
- ↑ Багров, 2011, с. 136—139.
- ↑ Багров, 2011, с. 153.
- ↑ Багров, 2011, с. 144—145.
- ↑ Багров, 2011, с. 66, 122—123, 144.
- 1 2 История создания «Золушки». Дата обращения: 27 июня 2021. Архивировано 27 июня 2021 года.
- ↑ Багров, 2011, с. 21—22.
- ↑ Шварц, 1990, с. 485.
- ↑ Багров, 2011, с. 82—85.
- ↑ Багров, 2011, с. 85—86.
- ↑ Багров, 2011, с. 87.
- ↑ Багров, 2011, с. 158—162.
- 1 2 Багров, 2011, с. 161.
- ↑ Багров, 2011, с. 162—163.
- ↑ Багров, 2011, с. 163.
- ↑ Багров, 2011, с. 170—173.
- ↑ Шварц, 1990, с. 29—31.
- ↑ Советские художественные фильмы. Т. 2, 1961, с. 387.
- 1 2 Багров, 2011, с. 170.
- ↑ Хорт, 2018, с. 109—110.
- ↑ Release dates for Zolushka (англ.). imdb.com. Дата обращения: 31 мая 2012. Архивировано 25 июня 2012 года.
- ↑ Дерябин, 2010, с. 55.
- ↑ Багров, 2011, с. 125—126.
- ↑ Багров, 2011, с. 126—129.
- ↑ Жеймо, 2020, с. 245—248.
- ↑ Багров, 2011, с. 132—133.
- ↑ Жеймо, 2020, с. 248—249.
- ↑ Горелова, 2003, с. 252.
- ↑ Багров, 2011, с. 96—98.
- ↑ Багров, 2011, с. 98.
- ↑ Смолин, 2017, с. 61—62.
- ↑ Скороходов, 2016, с. 52—54.
- ↑ Скороходов, 2016, с. 56—57.
- ↑ Лосев, 1988, с. 127.
- ↑ Хорт, 2018, с. 111.
- ↑ Багров, 2011, с. 104.
- ↑ Багров, 2011, с. 112—113.
- ↑ Разлогов, 2006, с. 366.
- ↑ Багров, 2011, с. 113.
- ↑ Хорт, 2018, с. 114.
- ↑ Багров, 2011, с. 127.
- ↑ Горелова, 2003, с. 249—252.
- ↑ Хорт, 2018, с. 110.
- ↑ Горелова, 2003, с. 249.
- ↑ Горелова, 2003, с. 250.
- 1 2 Багров, 2011, с. 92.
- ↑ Багров, 2011, с. 115—118.
- ↑ Багров, 2011, с. 118.
- ↑ Горелова, 2003, с. 253.
- ↑ Багров, 2011, с. 94—95.
- ↑ Багров, 2011, с. 114—115.
- ↑ Багров, 2011, с. 102—103.
- ↑ Багров, 2011, с. 173—177.
- ↑ Рысс Е. (b) В сказочной стране // Литературная газета (b) . — 1947. — 24 мая (№ 21). — С. 4.
- ↑ Хорт, 2018, с. 112—113.
- ↑ Хржановский, 2004, с. 86.
- 1 2 Хорт, 2018, с. 113.
- 1 2 Багров, 2011, с. 18.
- ↑ Багров, 2011, с. 18—19.
- 1 2 Стишова Е. М. (b) Приключения Золушки в стране большевиков // Искусство кино (b) . — 1997. — Май (№ 5). Архивировано 20 августа 2021 года.
- 1 2 Мазурова С. «Золушка» в цвете. Актрисе Янине Жеймо — 100 лет. А фильм с её участием раскрашивают. Российская газета (b) № 106 (4930) (11 июня 2009). Дата обращения: 14 июля 2021. Архивировано 14 июля 2021 года.
- 1 2 Багров, 2011, с. 16.
- ↑ «Золушка» — фильм родом из детства. Сайт Close-up.ru — официальный сайт объединения «Крупный план». Дата обращения: 14 июля 2021. Архивировано 14 июля 2021 года.
- ↑ Нараленкова О. «Золушка» в цвете. «Российская газета (b) » № 5063 (239) (14 декабря 2009). Дата обращения: 28 мая 2012. Архивировано 10 ноября 2011 года.
- ↑ Нараленкова О. «Золушка» в самом цвете. «Российская газета» (11 декабря 2009). Дата обращения: 28 мая 2012. Архивировано 4 октября 2013 года.
- ↑ Шигарева Ю. «Золушка» в красках. Истории со съёмочной площадки советского фильма // Аргументы и факты (b) . — 2009. — 30 декабря. Архивировано 18 июля 2021 года.
- ↑ Морозов А. Я счастливая актриса. Daily Talking. Дата обращения: 8 июля 2021. Архивировано 9 июля 2021 года.
- ↑ Багров, 2011, с. 182—185.
Литература
- Багров П. (b) «Золушка»: жители сказочного королевства. — М.: ЗАО «Киновидеообъединение „Крупный план“», 2011. — 204 с. — ISBN 978-5-9903173-1-4.
- Биневич Е. М. Евгений Шварц. Хроники жизни. — СПб., 2008. — 636 с. — ISBN 978-5-901562-80-2.
- Советские художественные фильмы. Аннотированный каталог / Сост. Н. А. Глаголева, М. Х. Зак, А. В. Мачерет, Л. А. Парфёнов, В. М. Розина, Э. Л. Сосновский, П. В. Фионов, О. В. Якубович под ред. А. В. Мачерета и др. — М.: Искусство (b) , 1961. — Т. 2: Звуковые фильмы (1930—1957 гг.). — 784 с. — 3000 экз.
- Горелова В. Золушка // Российский иллюзион / Научный редактор Л. А. Парфёнов. — М.: Материк; НИИ киноискусства, 2003. — С. 249—254. — 732 с. — ISBN 5-85646-100-2.
- Летопись Российского кино 1946—1965: Научная монография / ответ. ред. А. С. Дерябин (b) . — М.: Канон+, Реабилитация, 2010. — 694 с. — ISBN 978-5-88373-152-X.
- Жеймо Я. (b) Длинный путь от барабанщицы в цирке до Золушки в кино. — М.: Альпина нон-фикшн, 2020. — 280 с. — ISBN 978-5-00139-191-3.
- О Раневской / Составитель Л. Ф. Лосев. — М.: Искусство (b) , 1988. — 184 с.
- Первый век нашего кино. Энциклопедия / Авторы-составители К. Э. Разлогов (b) и др. — М.: Локид-Пресс, 2006. — 912 с. — ISBN 5-98601-027-2.
- Кино России. Режиссёрская энциклопедия. В 2 томах. / Составитель Л. Рошаль, редактор М. Кузнецова. — М.: НИИ киноискусства, 2010. — Т. 1. — 336 с. — ISBN 978-5-91524-015-4.
- Скороходов Г. А. (b) Фаина Раневская. Фуфа Великолепная, или с юмором по жизни. — М.: ООО «ТД Алгоритм», 2016. — 288 с. — (Я помню её такой). — ISBN 78-5-906861-05-4.
- Три великие старухи / Составитель И. Смолин. — М.: Мелихово, 2017. — 592 с. — ISBN 978-5-906339-07-2.
- Жить, как говорится, хорошо! А хорошо жить — ещё лучше! Афоризмы из кинофильмов / Сост. А. Н. Титова. — М.: Центрполиграф (b) , 2010. — 509 с. — ISBN 978-5-9524-4926-8.
- Шварц Е. Л. (b) Живу беспокойно… Из дневников. — М.: Советский писатель (b) , 1990. — 752 с. — ISBN 5-265-00656-7.
- Хорт А. Н. (b) Смехачи Мейерхольда. — М.: Молодая гвардия (b) , 2018. — 379[5] с.: ил. с. — (Жизнь замечательных людей (b) : сер. биогр.; вып. 1733).). — ISBN 978-5-235-04151-6.
- Ученик чародея. Книга об Эрасте Гарине / сост. А. Ю. Хржановский (b) . — М.: Изд. дом «Искусство», 2004. — 384 с. — ISBN 5-85200-415-4.
Ссылки
«Золушка» (1947). Полная цветная версия на канале «RVISION: Советские фильмы» YouTube (10 июля 2016 г.)
Фильмы Надежды Кошеверовой (b) |
---|
|
Золушка (b) |
|||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Экранизации |
|
||||||||
Дисней |
|
Произведения Евгения Шварца (b) |
|
---|---|
Пьесы |
|
Сценарии |
|
Конец войны и первые послевоенные годы были тяжелыми, но радостными. Военная тема еще на много лет, конечно, была главной для творчества в СССР. Однако «Ленфильм» именно в это время взялся за экранизацию старинной французской сказки. Режиссер Надежда Кошеверова рассказывала об этом так: «В сорок четвертом году, возвращаясь из эвакуации, я встретила в Москве Жеймо. Она сидела в уголке — такая маленькая, растерянная… Я взглянула на нее и неожиданно предложила: «Яничка, вы должны сыграть Золушку…»
Удивительно, но эта идея у всех встретила самую горячую поддержку. Наверное, люди так устали от войны, что творческому коллективу захотелось хоть немного настоящих чудес. И волшебная сказка удалась настолько, что вот уже почти 75 лет остается одной из самых любимых для нескольких поколений россиян. Евгений Шварц очень быстро написал сценарий, причем писал он его специально для Янины Жеймо. Остальной актерский ансамбль подобрался тоже удачно, как по волшебству. В 1946 году сценарий утвердили практически без правок и быстро начали съемки, и это по тем временам было но-настоящему сказочно.
С костюмами получилось интересно. Конечно, костюмерные «Ленфильма» после войны были в ужасающем состоянии, большая часть помещений горела или была уничтожена бомбами, поэтому платье для Золушки и главных героинь пришлось шить из занавесок (впрочем, после «Унесенных ветром» это, кажется, стало хорошей творческой традицией). А вот к тому времени, как начали снимать сцену бала и потребовалась масса роскошных нарядов, на костюмеров свалилось настоящее богатство – в 1945-м Советская армия конфисковала в Берлинском театре три тысячи шикарных костюмов, и часть из них мы теперь можем увидеть на гостях и придворных в сказочном дворце. Однако, несмотря на такое везение, сниматься зимой было сплошным мучением.
«В павильонах не топили, и поверх платьев для королевского бала каждый обматывался платками и шалями. Но как только раздавалась команда «Мотор!», «гости бала» сбрасывали платки и валенки и вальяжно обмахивались веерами, как будто им жарко», – так Янина Жеймо описывала съемки в своем письме сестре.
Сказочная атмосфера фильма создавалась в самое тяжелое послевоенное время
Хрустальные туфельки, которые появляются в кадре, изготовили из оргстекла и носить их было, конечно, невозможно. А те, в которых Золушка весело плясала на балу, пришлось шить на заказ и декорировать – у Янины Жеймо была ножка 31 размера. Может быть, именно благодаря «золушкиной ножке», сама исполнительница главной роли не вызвала никогда и ни у кого сомнений – ни у собратьев-актеров, ни у критиков или строгих комиссий. Уже три поколения зрителей откровенно влюблены в тот прекрасный и нежный образ, который удалось ей создать на экране. А ведь у актрисы на момент съемок имелся один существенный недостаток, который точно не позволил бы ей сниматься в такой роли сегодня. Янине Жеймо тогда уже исполнилось 38 лет! Она была намного старше не только принца (хотя Алексей Консовский тоже был далеко не мальчиком), но и своих злых сестер, при этом в роли юной девушки она выглядит невероятно гармонично. Правда, небольшие хитрости для такого «омоложения» применять пришлось. Например – длинные белые перчатки, которые Золушка надевает на бал – не случайность, — руки актрисы выдавали ее возраст. А съемки главной героини крупным планом планировали только на вечер, так как по утрам выглядеть на 15 лет ей все-таки не удавалось. Игорь Клименков, сыгравший мальчика-пажа вспоминал об этом времени:
«Янина Болеславовна вела себя как обычная девчонка: в перерыве между съемками мы залезали с ней в карету-тыкву и болтали. Я лузгал семечки, Золушка курила «Беломор». С ней было легко и просто, я был очарован, по-детски влюблен…»
Янине Жеймо на момент съемок было почти 40 лет
Кстати, воспоминания о съемках этого удивительного ребенка, который был выбран из нескольких тысяч кандидатов, сегодня являются уникальными. Не то, чтобы актерская братия обычно в мемуарах стеснялась своих недостатков или вредных привычек, но в данном случае «свежий взгляд» позволяет особенно почувствовать атмосферу создания всеми любимой сказки:
«Это были сказочные времена. Я буквально купался в огромном человеческом пространстве. Таких замечательных людей я больше никогда не встречал. Каждый из них был индивидуальностью. Все это были актеры с большой буквы. Я был маленький, очень застенчивый. Меня любили все. Раневская всегда приходила с очень решительным видом.
Уже издалека было слышно, что пришла Раневская. Все как-то сразу подбирались, были, что называется, наготове, потому что прекрасно знали — разнос от Раневской может быть в любой момент. «Так, — говорила она мне, — ты, конечно, голодный, иди сюда». Она сажала меня на колени к себе и кормила бутербродами, я поедал их с удовольствием. «Не кормят же ребенка», — ворчала Раневская. И в процессе моего кормления должны были участвовать все.
Эраст Гарин появлялся в гримерной слегка подшофе, обязательно не находил какой-нибудь части своего костюма и начинал ругаться. «Эраст, ты совершеннейший хам, ты видишь — здесь ребенок», — возмущалась Раневская, и хлоп его по физиономии. Конечно же, они все были, что называется, свободны в своей речи, но настолько это было все по-доброму.»
Мальчик-паж вместе с Золушкой и принцем стал настоящей звездой
Фаине Раневской эти съемки, кстати, давались особенно тяжело. Ей пришлось похудеть на несколько килограмм и каждый день накладывать очень сложный грим: подтягивать нос с помощью клейкой ленты и лака, чтобы сделать его вытянутым и курносым, на скулы делались накладки, а под щеками лежали комки ваты. Все это ужасающе мешало играть, но когда Раневскую просили не мучать себя, она раздраженно отвечала: «Для актрисы не существует никаких неудобств, если это нужно для роли».
Фаине Раневской для роли мачехи требовался сложный грим
В апреле 1947 года съемки были закончены, а уже в мае «Золушка» вышла на экраны страны. Только в первый год в Советском Союзе его посмотрели около 19 миллионов человек, а затем сказка начала свое триумфальное шествие по другим странам: Финляндия, Австрия, Швеция, Япония… Даже французские зрители были в восторге от того, как в СССР сняли их сказку. На сегодняшний день это, пожалуй, единственный фильм 40-х годов, который регулярно транслируют по телевидению, и который, как и прежде, очаровывает каждое новое поколение юных зрителей.
Понравилась статья? Тогда поддержи нас, жми: