Тропари и кондаки двунадесятых праздников на греческом языке
Рождество Пресвятой Богородицы(21 сентября) |
||
Тропарь, глас 4 |
||
Греческий | Церковнославянский | Русский |
---|---|---|
Η γέννησίς σου Θεοτόκε, χαράν εμήνυσε πάση τη Οικουμένη˙ εκ σου γαρ ανέτειλεν ο ήλιος της δικαιοσύνης, Χριστός ο Θεός ημών˙ καί λύσας την κατάραν, έδωκε την ευλογίαν˙ και καταργήσας τον θάνατον, εδωρήσατο ημίν, ζωήν την αιώνιον. | Рождество́ Твое́, Богоро́дице Де́во,/ ра́дость возвести́ всей вселе́нней:/ из Тебе́ бо возсия́ Со́лнце пра́вды Христо́с Бог наш,/ и, разруши́в кля́тву, даде́ благослове́ние,// и, упраздни́в сме́рть, дарова́ нам живо́т ве́чный. | Пресвятая Богородица! Ты родилась, и все люди обрадовались, потому что от Тебя родился Христос, наш Бог, наш свет. Он снял с людей проклятье и дал благословение; Он уничтожил смертное мучение в аду и дал нам вечную жизнь на небесах. |
Аудио: 0:56 |
||
Кондак, глас 4 |
||
Ἰωακεὶμ καὶ Ἄννα ὀνειδισμοῦ ἀτεκνίας, καὶ Ἀδὰμ καὶ Εὔα, ἐκ τῆς φθορᾶς τοῦ θανάτου, ἠλευθερώθησαν, Ἄχραντε, ἐν τῇ ἁγίᾳ γεννήσει σου, αὐτὴν ἑορτάζει καὶ ὁ λαός σου, ἐνοχῆς τῶν πταισμάτων, λυτρωθεὶς ἐν τῷ κράζειν σοι· Ἡ Στεῖρα τίκτει τὴν Θεοτόκον, καὶ τροφὸν τῆς ζωῆς ἡμῶν. | Иоаки́м и А́нна поноше́ния безча́дства,/ и Ада́м и Е́ва от тли сме́ртныя свободи́стася, Пречи́стая,/ во святе́м рождестве́ Твое́м./ То пра́зднуют и лю́дие Твои́,/ вины́ прегреше́ний изба́вльшеся,/ внегда́ зва́ти Ти:// непло́ды ражда́ет Богоро́дицу и пита́тельницу Жи́зни на́шея. | Иоаким и Анна от поношения за бездетность и Адам и Ева от тления смертного освободились святым Твоим рождеством, Пречистая. Его празднуют и люди Твои, от осуждения за грехи избавленные, восклицая Тебе: «Неплодная рождает Богородицу и Питательницу Жизни нашей!» |
Аудио: 1:07 |
||
Воздвижение Честного и Животворящего
|
||
Тропарь, глас 1 |
||
Σῶσον Κύριε τὸν λαόν σου καὶ εὐλόγησον τὴν κληρονομίαν σου, νίκας τοῖς Βασιλεῦσι κατὰ βαρβάρων δωρούμενος καὶ τὸ σὸν φυλάττων διὰ τοῦ Σταυροῦ σου πολίτευμα. | Спаси́, Го́споди, лю́ди Твоя́/ и благослови́ достоя́ние Твое́,/ побе́ды правосла́вным христиа́ном на сопроти́вныя да́руя// и Твое́ сохраня́я Кресто́м Твои́м жи́тельство. | Спаси, Господи, людей Твоих и благослови верных Тебе, даруя им победы над противниками (видимым и невидимым злом) и Твоим Крестом сохраняя Твой народ. |
Аудио: 0:41 |
||
Кондак, глас 4 |
||
Ὁ ὑψωθεὶς ἐν τῷ Σταυρῷ ἑκουσίως, τῇ ἐπωνύμῳ σου καινὴ πολιτεία, τοὺς οἰκτιρμούς σου δώρησαι, Χριστὲ ὁ Θεός, Εὔφρανον ἐν τῇ δυνάμει σου, τοὺς πιστοὺς Βασιλεῖς ἡμῶν, νίκας χορηγῶν αὐτοῖς, κατὰ τῶν πολεμίων, τὴν συμμαχίαν ἔχοιεν τὴν σήν, ὅπλον εἰρήνης, ἀήττητον τρόπαιον. | Вознесы́йся на Крест во́лею,/ тезоимени́тому Твоему́ но́вому жи́тельству,/ щедро́ты Твоя́ да́руй, Христе́ Бо́же,/ возвесели́ нас си́лою Твое́ю,/ побе́ды дая́ нам на сопоста́ты,/ посо́бие иму́щу Твое́ ору́жие ми́ра,// непобеди́мую побе́ду. | Вознесенный на Крест добровольно, соименному Тебе новому народу милости Твои даруй, Христе Боже; возвесели силою Твоею верных людей Твоих, подавая им победы над врагами, – да имеют они помощь от Тебя, оружие мира, непобедимый знак победы. |
Аудио: 1:52 |
||
Введение во Храм Пресвятой Богородицы(4 декабря) |
||
Тропарь, глас 4 |
||
Σήμερον τῆς εὐδοκίας Θεοῦ τὸ προοίμιον, καὶ τῆς τῶν ἀνθρώπων σωτηρίας ἡ προκήρυξις ἐν Ναῷ τοῦ Θεοῦ, τρανῶς ἡ Παρθένος δείκνυται, καὶ τὸν Χριστὸν τοῖς πᾶσι προκαταγγέλλεται. Αὐτῇ καὶ ἡμεῖς μεγαλοφώνως βοήσωμεν, Χαῖρε τῆς οἰκονομίας τοῦ Κτίστου ἡ ἐκπλήρωσις. | Днесь благоволе́ния Бо́жия предображе́ние,/ и челове́ков спасе́ния пропове́дание,/ в хра́ме Бо́жии я́сно Де́ва явля́ется,/ и Христа́ всем предвозвеща́ет./ Той и мы велегла́сно возопии́м:// ра́дуйся смотре́ния Зижди́телева исполне́ние. | Сегодня в Божий храм пришла Дева Мария, и люди узнали, что скоро явится милость Божия, скоро Бог спасет людей. Мы будем так хвалить Богородицу, радуйся, Ты даешь нам милость Божию. |
Аудио: 1:01 |
||
Кондак, глас 4 |
||
Ὁ καθαρώτατος ναὸς τοῦ Σωτῆρος, ἡ πολυτίμητος παστὰς καὶ Παρθένος, τὸ Ἱερὸν θησαύρισμα τῆς δόξης τοῦ Θεοῦ, σήμερον εἰσάγεται, ἐν τῷ οἴκῳ Κυρίου, τὴν χάριν συνεισάγουσα, τὴν ἐν Πνεύματι θείῳ· ἣν ἀνυμνοῦσιν Ἄγγελοι Θεοῦ· Αὕτη ὑπάρχει σκηνὴ ἐπουράνιος. | Пречи́стый храм Спа́сов,/ многоце́нный черто́г и Де́ва,/ свяще́нное сокро́вище сла́вы Бо́жия,/ днесь вво́дится в дом Госпо́день, благода́ть совводя́щи,/ Я́же в Ду́се Боже́ственном,/ Ю́же воспева́ют А́нгели Бо́жии:// Сия́ есть селе́ние Небе́сное. | Чистейший храм Спасителя, многоценный чертог и Дева, священное сокровище славы Божией, в сей день вводится в дом Господень, вводя благодать с Собою, ту, что в Духе Божественном. Ее воспевают Ангелы Божии; Она – скиния Небесная. |
Аудио: 0:55 |
||
Рождество Христово(7 января) |
||
Тропарь, глас 4 |
||
Ἡ γέννησίς σου Χριστὲ ὁ Θεὸς ἡμῶν, ἀνέτειλε τῷ κόσμῳ, τὸ φῶς τὸ τῆς γνώσεως· ἐν αὐτῇ γὰρ οἱ τοῖς ἄστροις λατρεύοντες, ὑπὸ ἀστέρος ἐδιδάσκοντο, σὲ προσκυνεῖν, τὸν Ἥλιον τῆς δικαιοσύνης, καὶ σὲ γινώσκειν ἐξ ὕψους ἀνατολήν, Κύριε δόξα σοι. | Рождество́ Твое́, Христе́ Бо́же наш,/ возсия́ ми́рови свет ра́зума,/ в нем бо звезда́м служа́щии,/ звездо́ю уча́хуся,/ Тебе кла́нятися Со́лнцу Пра́вды,/ и Тебе́ ве́дети с высоты́ восто́ка:// Го́споди, сла́ва Тебе́. | Рождество Твое, Христос Бог наш, осветило мир истиной, потому что тогда волхвы, кланявшиеся звездам, со звездой пришли к Тебе, как к настоящему Солнцу, и узнали Тебя, как настоящий Восход. Господи, Слава Тебе. |
Аудио: 0:58 |
||
Кондак, глас 3 |
||
Ἡ Παρθένος σήμερον, τὸν ὑπερούσιον τίκτει, καὶ ἡ γῆ τὸ Σπήλαιον, τῷ ἀπροσίτῳ προσάγει. Ἄγγελοι μετὰ Ποιμένων δοξολογοῦσι· Μάγοι δὲ, μετὰ ἀστέρος ὁδοιποροῦσι· δι᾽ ἡμᾶς γὰρ ἐγεννήθη, Παιδίον νέον, ὁ πρὸ αἰώνων Θεός. | Де́ва днесь Пресу́щественнаго ражда́ет,/ и земля́ верте́п Непристу́пному прино́сит,/ А́нгели с па́стырьми славосло́вят,/ волсви́ же со звездо́ю путеше́ствуют:/ нас бо ра́ди роди́ся// Отроча́ Мла́до, Преве́чный Бог. | Дева в сей день Сверхсущественного рождает, и земля пещеру Неприступному приносит; Ангелы с пастухами славословят, волхвы же за звездою путешествуют, ибо ради нас родилось Дитя младое, предвечный Бог! |
Аудио: 1:33 |
||
Богоявление или Крещение Господне(19 января) |
||
Тропарь, глас 1 |
||
Ἐν Ἰορδάνῃ βαπτιζομένου σου Κύριε, ἡ τῆς Τριάδος ἐφανερώθη προσκύνησις· τοῦ γάρ Γεννήτορος ἡ φωνή προσεμαρτύρει σοι, ἀγαπητόν σε Υἱόν ὀνομάζουσα· καί τό Πνεῦμα ἐν εἴδει περιστερᾶς, ἐβεβαίου τοῦ λόγου τό ἀσφαλές. Ὁ ἐπιφανείς Χριστέ ὁ Θεός, καί τόν κόσμον φωτίσας δόξα σοι. | Во Иорда́не креща́ющуся Тебе́, Го́споди,/ Тро́ическое яви́ся поклоне́ние:/ Роди́телев бо глас свиде́тельствоваше Тебе́,/ возлю́бленнаго Тя Сы́на имену́я,/ и Дух в ви́де голуби́не,/ изве́ствоваше словесе́ утвержде́ние./ Явле́йся Христе́ Бо́же,// и мир просвеще́й, сла́ва Тебе́. | Когда Ты, Господи, крестился во Иордане, люди узнали Святую Троицу, потому что голос Бога Отца называл Тебя любимым Сыном, а Дух Святой, в виде голубя, эти слова подтверждал. Ты, Господи, пришел на землю и дал людям свет, слава Тебе. |
Аудио: 1:19 |
||
Кондак, глас 4 |
||
Ἐπεφάνης σήμερον τῇ οἰκουμένῃ, καὶ τὸ φῶς σου Κύριε, ἐσημειώθη ἐφ᾽ ἡμᾶς, ἐν ἐπιγνώσει ὑμνοῦντας σε· Ἦλθες ἐφάνης τὸ Φῶς τὸ ἀπρόσιτον. | Яви́лся еси́ днесь вселе́нней,/ и свет Твой, Го́споди, зна́менася на нас,/ в ра́зуме пою́щих Тя:/ прише́л еси́, и яви́лся еси́,// свет непристу́пный. | Сегодня Ты, Господи, явился вселенной, и свет открылся нам, разумно воспевающим Тебе: «Свет неприступный, Ты пришел и явился нам». |
Аудио: 0:57 |
||
Сретение Господне(15 февраля) |
||
Тропарь, глас 1 |
||
Χαῖρε Κεχαριτωμένη Θεοτόκε Παρθένε, ἐκ σοῦ γὰρ ἀνέτειλεν ὁ Ἥλιος τῆς δικαιοσύνης, Χριστὸς ὁ Θεὸς ἠμῶν, φωτίζων τοὺς ἐν σκότει. Εὐφραίνου καὶ σὺ Πρεσβῦτα δίκαιε, δεξάμενος ἐν ἀγκάλαις τὸν ἐλευθερωτὴν τῶν ψυχῶν ἠμῶν, χαριζόμενον ἠμὶν καὶ τὴν Ἀνάστασιν. | Ра́дуйся, Благода́тная Богоро́дице Де́во,/ из Тебе́ бо возсия́ Со́лнце Пра́вды – Христо́с, Бог наш,/ просвеща́яй су́щия во тьме./ Весели́ся и ты, ста́рче пра́ведный,/ прие́мый во объя́тия Свободи́теля душ на́ших,// да́рующаго нам воскресе́ние. | Радуйся, получившая милость Божию, Богородица Дева, потому что от Тебя родился Христос Бог наш, наше солнце правды, осветившее нас темных людей. И ты, праведный старец, радуйся, потому что ты носил на руках Спасителя наших душ. |
Аудио: 1:18 |
||
Кондак, глас 1 |
||
Ὁ μήτραν παρθενικὴν ἁγιάσας τῷ τόκῳ σου, καὶ χεῖρας τοῦ Συμεὼν εὐλογήσας ὡς ἔπρεπε, προφθάσας καὶ νῦν ἔσωσας ἠμᾶς Χριστὲ ὁ Θεός. Ἀλλ’ εἰρήνευσον ἐν πολέμοις τὸ πολίτευμα, καὶ κραταίωσον Βασιλεῖς οὖς ἠγάπησας, ὁ μόνος φιλάνθρωπος. | Утро́бу Деви́чу освяти́вый Рождество́м Твои́м,/ и ру́це Симео́не благослови́вый,/ я́коже подоба́ше, предвари́в,/ и ны́не спасл еси́ нас, Христе́ Бо́же,/ но умири́ во бране́х жи́тельство// и укрепи́ лю́ди, и́хже возлюби́л еси́, Еди́не Человеколю́бче. | Утробу Девы освятив рождением Твоим, и руки Симеона благословив, заранее, как надлежало, и ныне Ты спас нас, Христе Боже. Но огради миром среди войн народ Твой и укрепи тех, кого Ты возлюбил, Единый Человеколюбец. |
Аудио: 1:29 |
||
Благовещение Пресвятой Богородицы(7 апреля) |
||
Тропарь, глас 4 |
||
Σήμερον τῆς σωτηρίας ἡμῶν τό Κεφάλαιον, καί τοῦ ἀπ᾽ αἰῶνος Μυστηρίου ἡ φανέρωσις· ὁ Υἱός τοῦ Θεοῦ, Υἱός τῆς Παρθένου γίνεται, καί Γαβριήλ τὴν χάριν εὐαγγελίζεται. Διό καὶ ἡμεῖς σὺν αὐτῷ τῇ Θεοτόκῳ βοήσωμεν· Χαῖρε Κεχαριτωμένη, ὁ Κύριος μετὰ σοῦ. | Днесь спасе́ния на́шего глави́зна,/ и е́же от ве́ка та́инства явле́ние:/ Сын Бо́жий, Сын Де́вы быва́ет,/ и Гаврии́л благода́ть благовеству́ет./ Те́мже и мы с ним Богоро́дице возопии́м:/ ра́дуйся, Благода́тная,// Госпо́дь с Тобо́ю. | Сегодня начало нашего спасения, сегодня открытие вечной тайны: Сын Божий стал Сыном Девы Марии, и об этой радости говорит Гавриил. И мы с ним Богородице будем петь; радуйся, милостивая, Господь с Тобою. |
Аудио: 0:57 |
||
Кондак, глас 8 |
||
Τῇ ὑπερμάχῳ στρατηγῷ τά νικητήρια, ὡς λυτρωθεῖσα τῶν δεινῶν εὐχαριστήρια, ἀναγράφω σοι ἡ Πόλις σου Θεοτόκε. Ἀλλ᾽ ὡς ἔχουσα τό κράτος ἀπροσμάχητον, ἐκ παντοίων με κινδύνων ἐλευθέρωσον, ἵνα κράζω σοι· Χαῖρε νύμφη ἀνύμφευτε. | Взбра́нной Воево́де победи́тельная,/ я́ко изба́вльшеся от злы́х,/ благода́рственная воспису́ем Ти, раби́ Твои́, Богоро́дице./ Но, я́ко иму́щая держа́ву непобеди́мую,/ от вся́ких нас бед свободи́, да зове́м Ти:// ра́дуйся, Неве́сто Неневе́стная. | Обороняющей нас Военачальнице за избавление от страшных бед учреждаем Тебе торжества победы благодарственные мы, рабы Твои, Богородица! Но Ты, как имеющая власть необоримую, от всяческих опасностей нас освободи, да взываем Тебе: «Радуйся, Невеста, брака не познавшая!» |
Аудио: 2:07 |
||
Вход Господень в Иерусалим(воскресенье перед Пасхой) |
||
Тропарь, глас 1 |
||
Τὴν κοινὴν Ἀνάστασιν πρὸ τοῦ σοῦ πάθους πιστούμενος, ἐκ νεκρῶν ἤγειρας τὸν Λάζαρον Χριστὲ ὁ Θεός· ὅθεν καὶ ἡμεῖς ὡς οἱ παῖδες, τὰ τῆς νίκης σύμβολα φέροντες, σοὶ τῷ νικητῇ τοῦ θανάτου βοῶμεν· Ὠσαννὰ ἐν τοῖς ὑψίστοις, εὐλογημένος ὁ ἐρχόμενος, ἐν ὀνόματι Κυρίου. | О́бщее воскресе́ние/ пре́жде Твоея́ стра́сти уверя́я,/ из ме́ртвых воздви́гл еси́ Ла́заря, Христе́ Бо́же./ Те́мже и мы, я́ко о́троцы побе́ды зна́мения нося́ще,/ Тебе́, Победи́телю сме́рти вопие́м:/ оса́нна в вы́шних,// благослове́н Гряды́й во и́мя Госпо́дне. | Ты, Христе Боже, перед своими страданиями воскресил из мертвых Лазаря, чтобы всякий веровал в свое воскресение. Поэтому и мы, зная, что воскреснем, Тебе поем, как прежде пели дети: Осанна в вышних, слава Тебе, пришедшему для славы Божией. |
Аудио: 1:08 |
||
Кондак, самогласен, глас 6 |
||
Τῷ θρόνῳ ἐν οὐρανῷ, τῷ πώλῳ ἐπὶ τῆς γῆς, ἐποχούμενος Χριστὲ ὁ Θεός, τῶν Ἀγγέλων τὴν αἴνεσιν, καὶ τῶν Παίδων ἀνύμνησιν προσεδέξω βοώντων σοι· Εὐλογημένος εἶ ὁ ἐρχόμενος, τὸν Ἀδὰμ ἀνακαλέσασθαι. | На престо́ле на Небеси́,/ на жребя́ти на земли́ носи́мый, Христе́ Бо́же,/ А́нгелов хвале́ние и дете́й воспева́ние/ прия́л еси́ зову́щих Ти:// благослове́н еси́, Гряды́й Ада́ма воззва́ти. | На престоле восседая на небесах, шествуя по земле на осленке, Христе Боже, принял Ты хвалу от Ангелов и прославление от детей, восклицавших Тебе: «Благословен Ты, Идущий призвать к Себе Адама!» |
Вознесение Господне(40‑й день по Пасхе, четверг) |
||
Тропарь, глас 4 |
||
Ἀνελήφθης ἐν δόξῃ, Χριστὲ ὁ Θεὸς ἡμῶν, χαροποιήσας τοὺς Μαθητάς, τῇ ἐπαγγελίᾳ τοῦ ἁγίου Πνεύματος· βεβαιωθέντων αὐτῶν διὰ τῆς εὐλογίας, ὅτι σὺ εἶ ὁ Υἱός τοῦ Θεοῦ, ὁ λυτρωτὴς τοῦ κόσμου. | Возне́слся еси́ во сла́ве, Христе́ Бо́же наш,/ ра́дость сотвори́вый ученико́м,/ обетова́нием Свята́го Ду́ха,/ извеще́нным им бы́вшим благослове́нием,// я́ко Ты еси́ Сын Бо́жий, Изба́витель ми́ра. | Ты, Христе Боже, обрадовал своих учеников, когда вознесся на небо и обещал послать им Святого Духа, Ты их благословил, и они верно узнали, что Ты Сын Божий, Спаситель мира. |
Аудио: 1:00 |
||
Кондак, глас 6 |
||
Τὴν ὑπὲρ ἡμῶν πληρώσας οἰκονομίαν, καὶ τὰ ἐπὶ γῆς ἑνώσας τοῖς οὐρανίοις, ἀνελήφθης ἐν δόξῃ, Χριστε ὁ Θεὸς ἡμῶν, οὐδαμόθεν χωριζόμενος, ἀλλὰ μένων ἀδιάστατος, καὶ βοῶν τοῖς ἀγαπῶσί σε· Ἐγώ εἰμι μεθ’ ὑμῶν, καὶ οὐδεὶς καθ’ ὑμῶν. | Е́же о нас испо́лнив смотре́ние,/ и я́же на земли́ соедини́в Небе́сным,/ возне́слся еси́ во сла́ве, Христе́ Бо́же наш,/ ника́коже отлуча́яся,/ но пребыва́я неотсту́пный,/ и вопия́ лю́бящим Тя:// Аз есмь с ва́ми и никто́же на вы. | Исполнив весь замысел о нашем спасении, и то что на земле соединив с небесным, вознесся Ты во славе, Христе, Боже наш, совсем не оставляя нас, но пребывая неразлучно и взывая любящим Тебя: «Я – с вами и никто – против вас!» |
День Святой Троицы. Пятидесятница(50‑й день после Пасхи) |
||
Тропарь, глас 8 |
||
Εὐλογητὸς εἶ, Χριστὲ ὁ Θεὸς ἡμῶν, ὁ πανσόφους τοὺς ἁλιεῖς ἀναδείξας, καταπέμψας αὐτοῖς τὸ Πνεῦμα τὸ ἅγιον, καὶ δι’ αὐτῶν τὴν οἰκουμένην σαγηνεύσας, φιλάνθρωπε, δόξα σοι. | Благослове́н еси́, Христе́ Бо́же наш,/ И́же прему́дры ловцы́ явле́й,/ низпосла́в им Ду́ха Свята́го,// и те́ми уловле́й вселе́нную, Человеколю́бче, сла́ва Тебе́. | Ты, Христе Боже, сделал премудрыми простых рыбаков, когда послал им Святого Духа. Апостолы научили весь мир. Слава Тебе за такую любовь к людям. |
Аудио: 1:11 |
||
Кондак, глас 8 |
||
Ὅτε καταβὰς τὰς γλώσσας συνέχεε, διεμέριζεν ἔθνη ὁ Ὕψιστος· ὅτε τοῦ πυρὸς τὰς γλώσσας διένειμεν, εἰς ἑνότητα πάντας ἐκάλεσε, καὶ συμφώνως δοξάζομεν τὸ πανάγιον Πνεῦμα. | Егда́ снизше́л язы́ки слия́,/ разделя́ше язы́ки Вы́шний,/ егда́ же о́гненныя язы́ки раздая́ше,/ в соедине́ние вся́ призва́,// и согла́сно сла́вим Всесвята́го Ду́ха. | Когда сошел Всевышний и языки смешал, Он этим разделял народы; когда же огненные языки раздал, Он к единению всех призвал, и мы согласно славим Всесвятого Духа. |
Аудио: 1:00 |
||
Преображение Господне(19 августа) |
||
Тропарь, глас 7 |
||
Μετεμορφώθης ἐν τῷ ὄρει, Χριστὲ ὁ Θεός, δείξας τοῖς Μαθηταῖς σου, τὴν δόξαν σου καθὼς ἠδύναντο· λάμψον καὶ ἡμῖν τοῖς ἁμαρτωλοῖς, τὸ φῶς σου τὸ ἀΐδιον, πρεσβείαις τῆς Θεοτόκου, Φωτοδότα δόξα σοι. | Преобрази́лся еси́ на горе́, Христе́ Бо́же,/ показа́вый ученико́м Твои́м сла́ву Твою́,/ я́коже можа́ху,/ да возсия́ет и нам, гре́шным,/ свет Твой присносу́щный/ моли́твами Богоро́дицы,// Светода́вче, сла́ва Тебе́. | Ты, Христе Боже, преобразился на горе и показал апостолам Твою Божию славу. По молитвам Богородицы и нам грешным покажи Свой свет вечный. Слава Тебе. |
Аудио: 0:45 |
||
Кондак, глас 7 |
||
Ἐπὶ τοῦ ὄρους μετεμορφώθης, καὶ ὡς ἐχώρουν οἱ Μαθηταί σου, τὴν δόξαν σου Χριστὲ ὁ Θεὸς ἐθεάσαντο· ἵνα ὅταν σὲ ἴδωσι σταυρούμενον, τὸ μὲν πάθος νοήσωσιν ἑκούσιον, τῷ δὲ κόσμω κηρύξωσιν, ὅτι σὺ ὑπάρχεις ἀληθῶς, τοῦ Πατρὸς τὸ ἀπαύγασμα. | На горе́ преобрази́лся еси́,/ и я́коже вмеща́ху ученицы́ Твои́,/ сла́ву Твою́, Христе́ Бо́же, ви́деша,/ да егда́ Тя у́зрят распина́ема,/ страда́ние у́бо уразуме́ют во́льное,/ ми́рове же пропове́дят,// я́ко Ты еси́ вои́стину О́тчее сия́ние. | На горе преобразился Ты, и, насколько могли вместить ученики Твои, они славу Твою, Христе Боже, созерцали, чтобы, когда Тебя увидят распинаемым, уразумели, что Твое страдание – добровольное и миру возвестили, что Ты – воистину Отчее сияние. |
Успение Пресвятой Богородицы(28 августа) |
||
Тропарь, глас 1 |
||
Ἐν τῇ Γεννήσει τὴν παρθενίαν ἐφύλαξας, ἐν τῇ Κοιμήσει τὸν κόσμον οὐ κατέλιπες Θεοτόκε· μετέστης πρὸς τὴν ζωήν, μήτηρ ὑπάρχουσα τῆς ζωῆς, καὶ ταῖς πρεσβείαις ταῖς σαῖς λυτρουμένη, ἐκ θανάτου τὰς ψυχὰς ἡμῶν. | В рождестве́ де́вство сохрани́ла еси́,/ во успе́нии ми́ра не оста́вила еси́, Богоро́дице,/ преста́вилася еси́ к животу́, Ма́ти су́щи Живота́,// и моли́твами Твои́ми избавля́еши от сме́рти ду́ши на́ша. | Ты, Богородица, девой родила Христа и после смерти не забыла людей. Ты опять стала жить, потому что Ты Мать самой Жизни; Ты молишься за нас и спасаешь нас от смерти. |
Аудио: 1:09 |
||
Кондак, глас 2 |
||
Τὴν ἐν πρεσβείαις ἀκοίμητον Θεοτόκον, καὶ προστασίαις ἀμετάθετον ἐλπίδα, τάφος καὶ νέκρωσις οὐκ ἐκράτησεν, ὡς γὰρ ζωῆς Μητέρα, πρὸς τὴν ζωὴν μετέστησεν, ὁ μήτραν οἰκήσας ἀειπάρθενον. | В моли́твах Неусыпа́ющую Богоро́дицу/ и в предста́тельствах непрело́жное упова́ние/ гроб и умерщвле́ние не удержа́ста:/ я́коже бо Живота́ Ма́терь/ к животу́ преста́ви// во утро́бу Всели́выйся присноде́вственную. | В молитвах неусыпающую Богородицу и в ходатайствах надежду непоколебимую гроб и смертность не удержали. Ибо Ее как Матерь Жизни к жизни перенес Вселившийся в Ее чрево вечно девственное. |
Задался я тут было попрактиковаться в переводе с языка, который когда-то учил, а теперь основательно подзабыл. Решил начать с, как мне казалось, простого — с поиска для перевода тропарей двунадесятых праздников, да оказалось, что не так всё просто. Т.е. тропари, конечно, были в наличии, но почему-то ни на одном из русскоязычных сайтов соответствующей тематики ничего подобного нет, за редким исключением. А меж тем, иногда полезно бывает сопоставить оригинал и кальку. По разным причинам. Во-первых, гимнография содержит изрядную долю богословия. Во вторых, перевод он и есть перевод — интерференция семантики слов разных языков не бывает и не может быть стопроцентной. В третьих, традиция, сколь бы общие корни с традициями других культур не имела, со временем начинает приобретать свои особенности. Появляется проблема разночтений и разности понимания. Вот тут сравнительный анализ и приходит на выручку. Странно, что нет понимания этого у катехизаторов. В конце концов, христианство это не тайное учение, с разбивкой на уровни полноты знания в зависимости от степени посвящённости. Поэтому я решил изложить тексты тропарей важнейших православных праздников в одной, так сказать, корзине. Дословный перевод греческих текстов на современных русский решил не выкладывать. Это был бы мартышкин труд, т.к. в основной массе своей греческие оригиналы и церковнославянские кальки по смыслу совпадают, а толковые молитвословы достаточно верно разъясняют труднопонятные места церковнославянских текстов. Ограничился так сказать лишь пояснением некоторых слов. Делаю я это больше для себя, но и другим не закрываю.
Непереходящие
Рождество Пресвятой Богородицы 8 сентября
Η γέννησίς σου Θεοτόκε, χαράν εμήνυσε πάση τη οικουμένη· εκ σου γαρ ανέτειλεν ο ήλιος της δικαιοσύνης, Χριστός ο Θεός ημών, και λύσας την κατάραν, έδωκε την ευλογίαν· και καταργήσας τον θάνατον, εδωρήσατο ημίν ζωήν την αιώνιον.
Рождество Твое, Богородице Дево, радость возвести всей вселенней: из Тебе бо возсия Солнце правды Христос Бог наш, и разрушив клятву, даде благословение, и упразднив смерть, дарова нам живот вечный.
Η γέννησίς – рождение (сущее от сущего, передачу рода, естества). Употребление этого слова в отношении Иисуса Христа символизирует восприятие им двух природ – Божественной и человеческой, т.к. в Библии этим словом обозначается и рождение от Марии и рождение от Бога-Отца.
ἡ οἰκεομένη – вселенная, но не в смысле «небо и земля», весь миропорядок, а – ойкумена, т.е. население, люди. Для людей возсияет Солнце правды.
ἡ δῐκαιοσύνη – правда, в значении «справедливость», справедливое вознаграждение. Но и благодеяние, праведное дело. Т.е. Солнце правды возсияло для праведных, пролило свет истины на этот мир.
Воздвижение Креста Господня 14 сентября
Σώσον Κύριε τόν λαόν σου καί ευλόγησον τήν κληρονομίαν σου, νίκας τοίς Βασιλεύσι κατά βαρβάρων δωρούμενος καί τό σόν φυλάττων διά τού Σταυρού σου πολίτευμα.
Спаси, Господи, люди Твоя и благослови достояние Твое, победы на сопротивныя даруя, и Твое сохраняя Крестом Твоим жительство
ἡ Κληρονομία –наследие, жребий, участие в чём-либо.
τό Πολίτευμα – способ управления государством, государство
Введение во храм Пресвятой Богородицы 21 ноября
Σήμερον της ευδοκίας Θεού το προοίμιον και της των ανθρώπων σωτηρίας η προκήρυξις. εν Ναῷ του Θεού τρανώς η Παρθένος δείκνυται και τον Χριστόν τοις πάσι προκαταγγέλεται. Αυτή και ημείς μεγαλοφώνως βοήσωμεν. χαίρε της οικονομίας του Κτίστου η εκπλήρωσις.
Днесь благоволения Божия предображение, и человеков спасения проповедание, в храме Божии ясно Дева является, и Христа всем предвозвещает. Той и мы велегласно возопиим: радуйся смотрения Зиждителева исполнение.
Ναῷ дат. пад от ναός – храм, святая святых. Именно в святая святых Мария была отведена первосвященником в Храме.
Παρθένος – Дева. От этого же слова происходит название Парфенона, храма посвящённого Афине-Деве, в период средневековья посвящённый Приснодеве Марии.
Рождество Христово 25 декабря
Η Γέννησις σου Χριστέ ο Θεός ημών, ανέτειλε τω κόσμω το φως το της γνώσεως, εν αυτή γαρ οι τοις άστροις λατρεύοντες, υπό αστέρος εδιδάσκοντο, σε προσκυνείν τον Ήλιον της δικαιοσύνης, και σε γινώσκειν εξ ύψους Ανατολήν. Κύριε δόξα σοι.
Рождество Твоё, Христе Боже наш, возсия мирови свет разума: в нем бо звездам служащий, звездою учахуся, Тебе кланятися Солнцу правды, и Тебе ведети с высоты Востока: Господи, слава Тебе.
ἀνατέλλω – восходить, подниматься (отсюда и Ανατολή, т.е. страна восхода, восток)
τω κόσμω двойств. число от ὁ κόσμος – мир, всё мирское, вселенная, устройство мира.
Крещение Господне 6 января
Εν Ιορδάνη βαπτιζομένου σου Κύριε, η της Τριάδος εφανερώθη προσκύνησις, του γαρ Γεννήτορος η φωνή προσεμαρτύρει σοι, αγαπητόν σε Υιόν ονομάζουσα, και το Πνεύμα εν είδει περιστεράς, εβεβαίου του λόγου το ασφαλές. Ο επιφανείς Χριστέ ο Θεός, και τον κόσμον φωτίσας δόξα σοι.
Во Иордане крещающуся Тебе, Господи, троическое явися поклонение, Родителев бо глас свидетельствоваше Тебе, возлюбленного Тя Сына именуя, и Дух в виде голубине, извествоваше словесе утверждение. Явлейся Христе Боже, и мир просвещей, слава Тебе.
βαπτίζω – крестить (в медиальном залоге — креститься). Букв. – погружать, орошать, обливать.
Сретение Господне 2 февраля
Χαίρε, κεχαριτωμένη Θεοτόκε Παρθένε, εκ σου γαρ ανέτειλεν ο Ήλιος της δικαιοσύνης, Χριστός ο Θεός ημών, φωτίζων τους εν σκότει. Ευφραίνου και συ, Πρεσβύτα δίκαιε, δεξάμενος εν αγκάλαις, τον ελευθερωτήν των ψυχών ημών, χαριζόμενον ημίν και την Ανάστασιν.
Радуйся, Благодатная Богородице Дево, из Тебе бо возсия Солнце правды, Христос Бог наш, просвещаяй сущия во тьме. Веселися и ты, старче праведный, приемый во объятия Свободителя душ наших, дарующаго нам воскресение.
Благовещение Пресвятой Богородицы25 марта
Σήμερον τῆς σωτηρίας ἡμῶν τὸ κεφάλαιον, καὶ τοῦ ἀπ’ αἰῶνος μυστηρίου ἡ φανέρωσις· ὁ Υἱὸς τοῦ Θεοῦ, Υἱὸς τῆς Παρθένου γίνεται, καὶ Γαβριὴλ τὴν χάριν εὐαγγελίζεται. Διὸ καὶ ἡμεῖς σὺν αὐτῷ, τῇ Θεοτόκῳ βοήσωμεν· Χαῖρε Κεχαριτωμένη, ὁ Κύριος μετὰ σοῦ.
Днесь спасения нашего главизна, и еже от века таинства явление, Сын Божий, Сын Девы бывает, и Гавриил благодать благовествует, тем же и мы с ним Богородице возопиим: радуйся, Благодатная, Господь с Тобою.
τὸ κεφάλαιον – главное, основное, сущность.
Преображение Господне 6 августа
Μετεμορφώθης εν τω Όρει, Χριστέ ο Θεός, δείξας τοις Μαθηταίς σου την δόξαν σου, καθώς ηδύναντο. Λάμψον και ημίν τοις αμαρτωλοίς, το φως σου το αϊδιον, πρεσβείαις της Θεοτόκου, Φωτοδότα, δόξα σοι.
Преобразился еси на горе, Христе Боже, показавый учеником Твоим славу Твою, якоже можаху: да возсияет и нам грешным свет Твой присносущный, молитвами Богородицы, Светодавче, слава Тебе.
Успение Пресвятой Богородицы 15 августа
Εν τη Γεννήσει, την παρθενίαν εφύλαξας, εν τη Κοιμήσει, τον κόσμον ου κατέλιπες Θεοτόκε. Μετέστης προς την ζωήν, Μήτηρ υπάρχουσα της ζωής, και ταις πρεσβείαις ταις σαις λυτρουμένη, εκ θανάτου τας ψυχάς ημών.
В рождестве девство сохранила еси, во успении мира не оставила еси, Богородице: преставилася еси к животу, Мати сущи Живота, и молитвами Твоими избавляеши от смерти души наша.
Переходящие
Вознесение Господне
Ανελήφθης εν δόξη, Χριστέ ο Θεός ημών, χαροποιήσας τους μαθητάς, τη επαγγελία του Αγίου Πνεύματος, βεβαιωθέντων αυτών δια της ευλογίας, ότι συ ει ο Υιός του Θεού, ο λυτρωτής του κόσμου.
Вознеслся еси во славе, Христе Боже наш, радость сотворивый учеником обетованием Святаго Духа, извещенным им бывшим благословением, яко Ты еси Сын Божий, Избавитель мира.
Ανελήφθης аор. I изъяв. накл. 2 л. от ἀναλαμβάνομαι – быть возвращённым, возноситься. Т.е Христос вознёсся телесно
βεβαιωθέντων от Βεβαιω в среднем залоге – упрочивать что-либо, подтверждать. В ц.-с. переводе значится «извещенным им (ученикам) бывшим благословением», однако в оригинале это место выглядит так: «укрепившие (в вере) себя (ученики) благословением». Разница непринципиальна, но есть.
ο λυτρωτής – искупитель. От λυτρόω – выкупать, освобождать за выкуп. Выкуп в данном случае – смерть Христа за грехи человеческие.
Вход Господень в Иерусалим
Την κοινήν ανάστασιν προ του σου πάθους πιστούμενος, εκ νεκρών ήγειρας τον Λάζαρον Χριστέ ο Θεός΄ όθεν και ημείς ως οι παίδες, τα νίκης σύμβολα φέροντες σοι το νικητή του θανάτου βοώμεν΄ Ωσαννά εν τοις υψίστοις, ευλογημένος ο ερχόμενος, εν ονόματι Κυρίου.
Общее воскресение прежде Твоея страсти уверяя из мертвых воздвигл есй Лазаря, Христе Боже. Темже и мы, яко отроцы победы знамения носяще, Тебе Победителю смерти вопием: осанна в вышних, благословен Грядый во имя Господне.
День Святой Троицы. Пятидесятница
Εὐλογητός εἶ, Χριστέ ὁ Θεός ἡμῶν, ὁ πανσόφους τούς ἁλιεῖς ἀναδείξας, καταπέμψας αὐτοῖς τό Πνεῦμα τό ἅγιον, καί δι᾿ αὐτῶν τήν οἰκουμένην σαγηνεύσας, φιλάνθρωπε, δόξα σοι.
Благословен еси, Христе Боже наш, Иже премудры ловцы явлей, низпослав им Духа Святаго, и теми уловлей вселенную, Человеколюбче, слава Тебе.
πάνσοφος – всемудрый. Слово «премудрый» не совсем точная калька. Хотя оно было изобретено в замену слова «мудрый», имевшего смысл «хитрый, сметливый», со временем вобрало и смысловую нагрузку последнего.
ὁ ἁλιεύς – рыбак.
Архимандрит Матфей (Мормыль). Фото 31.12.2004 г.
Двунадесятые праздники
Благовещение Пресвятой Богородицы
1. «Архангельский глас вопием Ти…» – величание Благовещению (Знаменного распева).
2. «Благовестите день от дне…» – прокимен на утрени (Знаменного распева в гармонизации архим. Матфея).
3. «Еже от века днесь познавается таинство…» – второй светилен Благовещения (Знаменного распева в изложении диак. С.З. Трубачева).
4. «Ангельских сил Архистратиг…» – светилен Благовещения (муз. диак. С.З. Трубачева).
5. «Совет Превечный» – стихира Благовещения на «Господи, воззвах» (Монастырского напева в изложении А. Касторского).
6. «Совет Превечный» – стихира Благовещения на «Господи, воззвах» (перел. для однородного хора архим. Матфея).
7. «В шестый месяц Архистратиг послан бысть» – стихира на литии в день Благовещения, глас 1 (Киевского распева по методике А.Д. Кастальского).
8. «Благовествует Гавриил» – стихира на литии в день Благовещения, глас 2 (Знаменного распева).
Богоявление (Крещение Господне)
1. «Величаем Тя, Живодавче Христе» – величание Крещению Господню (Знаменного распева в гармонизации Ледковского).
2. «Приидите, увидим, верни» – cедален по полиелее, подобен «Удивися Иосиф» (Напев Киево-Печерской лавры).
3. «Возвращашеся иногда Иордан» – тропарь и кондак предпразнству (5 января) (Греческого распева).
Введение во Храм Пресвятой Богородицы
1. «Велий Господь и хвален зело…» – антифоны Введения (1-й, 2-й и 3-й) на Литургии (Знаменного распева).
2. «Величаем Тя, Пресвятая Дево» – величание Введения (Знаменного распева по обиходу А.В. Касторского в переложении архим. Матфея).
3. «Песнь победную поим…» – ирмосы 2-го канона на Введение во храм Пресвятой Богородицы (Греческого распева в гармонизации А.Е. Ставровского).
4. «Днесь храм одушевленный» – песнопение по Евангелии (по 50-м псалме, «Слава…» вместо «Молитвами Богородицы…») (Знаменного распева).
5. «Ангели вхождения Всечистыя зряще…» – припевы на 9 песни канона Введения (напев ирмология Троице-Сергиевой Лавры в гармонизации диак. С.З. Трубачева).
6. «По Рождестве Твоем, Богоневесто Владычице» – cтихира Введения на входе, глас 8 (Знаменного распева).
7. «Днесь благоволения Божия предображение» – тропарь Введению (Греческого распева по обиходу А. Ставровского).
Воздвижение Креста Господня
1. «Величаем Тя, Живодавче Христе» – величание на Воздвижение Креста (Знаменного распева по обиходу А.В. Касторского в переложении архим. Матфея).
2. «Величаем Тя, Живодавче Христе» – величание на Воздвижение Креста (Путевого распева).
3. «Господи, помилуй», сотница – из чина Воздвижения Креста (муз. гр. Ф. Львовского в переложении архим. Матфея для мужск. хора).
4. «Днесь Владыка твари» – стихира самогласна на поклонение Кресту (Муз. Л.В. Ладыженского в преложении архим. Матфея).
5. «Величай, душе моя, Пречестный Крест Господень…» – задостойник Воздвижения Креста (Знаменного распева).
6. «Величай, величай, душе моя, Пречестный Крест Господень…» – задостойник Воздвижения Креста. (муз прот. П. Турчанинова, переложение Е.С. Азеева).
7. «Слава, Господи, Кресту Твоему Честному» – запевы Кресту Господню на молебне Воздвижения (в изложении архим. Матфея).
8. «Крест начертав Моисей…» – ирмосы Воздвижения Креста (напева Киево-Печерской Лавры).
9. «Крест начертав Моисей…» – ирмосы Воздвижения Креста (напева Владикавказского Покровского женского монастыря в изложении архим. Матфея).
10. «Вознесыйся на Крест волею…» – кондак Воздвижению Креста (Греческого распева в изложении архим. Матфея).
11. «Вознесыйся на Крест волею…» – кондак Воздвижению Креста (муз. неизвестного автора).
12. «Кресту Твоему поклоняемся, Владыко» – тропарь Воздвижению Креста (муз. П.Г. Гончарова в переложении архим. Матфея для мужск. хора).
13. «Кресту Твоему поклоняемся, Владыко» – тропарь Воздвижению Креста (Знаменного распева в излож. А.Д. Кастальского).
14. «Кресту Твоему поклоняемся, Владыко» – тропарь Воздвижению Креста (в обработке С.В. Крылова).
15. «Кресту Твоему поклоняемся, Владыко» – тропарь Воздвижению Креста (обиходное в изложении архим. Матфея).
16. «Кресту Твоему поклоняемся, Владыко» – тропарь Воздвижению Креста (по А.Д. Кастальскому, № 18. В изложении архим. Матфея).
17. «Знаменася на нас…» – причастен Воздвижения (по Н.А. Римскому-Корсакову в гармонизации архим. Матфея).
18. «Крест – хранитель всея вселенныя…» – светилен Воздвижения (муз. диак. С.З. Трубачева в редакции архим. Матфея).
19. «Святый Боже…» – Трисвятое на выносе Св. Креста и Св. Плащаницы (муз. Ив.С. Лямина. Ноты подарены сыном автора Ив. (Иваном) Ив. (Ивановичем) в феврале 1988 г. в Париже).
20. «Днесь пророческое исполнися слово» – седален по 2-м стихословии Воздвижения Креста, глас 8 (Знаменного распева).
21. «Крест воздвизаемь…» – стихира Воздвижения на «Господи, воззвах», глас 6 (Знаменного распева).
22. «Крест воздвизаемь…» – стихира Воздвижения на «Господи, воззвах», глас 6, подобен «Все отложше» (напева Седмиезерной пустыни).
23. «Приидите, вернии, животворящему древу поклонимся…» – стихира на поклонение Кресту (муз. С. Панченко).
24. «Радуйся, Живоносный Кресте» – стихира на стиховне, самоподобен, глас 5 (Знаменного распева в гармонизации П. Мироносицкого в ред. архим. Матфея).
25. «Радуйся, Живоносный Кресте» – стихира на стиховне, самоподобен (Знаменного распева).
26. «О преславнаго чудесе! Живоносный сад Крест Пресвятый…» – стихира на хвалитех (Знаменного распева).
27. «О преславнаго чудесе! Живоносный сад Крест Пресвятый…» – стихира на хвалитех, самоподобен, глас 8 (напева Оптиной пустыни из старых нот иером. Нафанаила).
28. «О преславнаго чудесе! Живоносный сад Крест Пресвятый…» – стихира на хвалитех, самоподобен, глас 8 (в изложении А.Д. Кастальского в переложении архим. Матфея для мужск. хора).
29. «О дивное чудо! Источник жизни во гробе полагается» – стихира на хвалитех, самоподобен (двенадцатистрочный).
30. «Бог Господь», «Спаси, Господи, люди Твоя» – тропарь Кресту (Греческого распева).
31. «Бог Господь» со стихами и «Спаси, Господи, люди Твоя» – тропарь Кресту (Греческого распева в гармонизации архимандрита Матфея).
32. «Спаси, Господи, люди Твоя» – тропарь Кресту, глас 1 (Знаменного распева).
Вознесение Господне
1. «Вси языцы восплещите руками…» – антифоны Вознесения Господня (в изложении архим. Матфея).
2. «Тя, Избавителя мира Христа Бога…» – блаженны на Литургии из 9 песни канона Вознесения Господня.
3. «Величаем Тя, Живодавче Христе…» – величание Вознесения Господня (Знаменного распева по А.В. Касторскому в переложении архим. Матфея).
4. «Спасителю Богу…» – ирмосы Вознесения Господня (сокращенный Знаменный распев в гармонизации А.Е. Ставровского).
5. «Еже о нас исполнив смотрение» – кондак Вознесению (Лаврское).
6. «Взыде Бог в воскликновении» – причастный стих (в изложении архимандрита Матфея).
7. «Недр Отеческих не разлучився…» – стихира на входе, глас 6, подобен «Все отложше» (напев Семиозерной пустыни).
8. «Егда вознеслся еси во славе» – стихира на литии, глас 4 (Киевского распева).
9. «Возшед на небеса…» – стихира на литии, глас 1 (Знаменного распева).
10. «Родился еси яко Сам восхотел» – cтихира на стиховне, самогласна, глас 2 (Знаменного распева).
11. «Вознесля еси во славе, Христе Боже наш» – тропарь Вознесению Господню (Греческого распева в изложении архим. Матфея).
12. «Вознесля еси во славе, Христе Боже наш» – тропарь Вознесению Господню, глас 4 (обиход Синодального хора по А.Д. Кастальскому).
Вход Господень в Иерусалим
1. «Величаем Тя, Живодавче Христе…» – величание в Неделю ваий (Знаменного распева по обиходу А.В. Касторского. Подарено В.С. Комаровым, регентом Патриаршего собора).
2. «Величаем Тя, Живодавче Христе…» – величание в Неделю ваий (Знаменного распева в гармонизации А. В. Касторского в переложении архим. Матфея).
3. «Днесь благодать Святаго Духа…» – стихира на «Господи, воззвах», самогласна, в Вербное воскресенье, глас 6 (Знаменного распева).
4. «Днесь благодать Святаго Духа…» – стихира в Неделю ваий (напев Троице-Сергиевой Лвры в изложении иером. Нафанаила).
5. «На престоле на небеси…» – кондак в Неделю ваий, глас 6 (в редакции Д. Соловьева).
6. «Из уст младенец…» – прокимен на утрени в Неделю ваий, глас 4 (Знаменного распева в гармонизации архим. Матфея).
7. «Всесвятый Дух, апостолы научивый…» – cтихира на литии в Неделю ваий, глас 1 (Знаменного распева).
8. Стихиры на «Господи, воззвах..» и литии в великую вечерню на Вербное воскресенье, глас 6 (Киевского распева).
9. «Сокрушившему брани мышцею Своею…» – трипеснец на повечерии в Неделю ваий (напев ирмология Свято-Троицкой Сергиевой Лавры).
Фото середины 80-x гг. XX века
День Святой Троицы. Пятидесятница
1. «Величаем, величаем Тя…» – величание в день Святой Троицы (муз. Б.С. Додонова).
2. «Величаем Тя, Живодавче Христе…» – величание (Знаменного распева в гармонизации Б.М. Ледковского).
3. «Егда снизшед языки слия…»– кондак Пятидесятнице (Греческого распева в гармонизации Д. Соловьева в переложении архим. Матфея).
4. «Егда снизшед языки слия…»– кондак Пятидесятнице, глас 8 (Греческого распева).
5. «Придите людие, Триипостасному Божеству поклонимся» – глас 8 (напев Троице-Сергиевой Лавры в переложении архим. Матфея).
6. «Придите людие, Триипостасному Божеству поклонимся» – глас 8, самоподобен (напева Троице-Сергиевой Лавры в гармонизации иером. Нафанаила (Бачкало)).
7. «Придите, людие, Триипостасному Божеству поклонимся» – глас 8 (напев Троице-Сергиевой Лавры в изложении архим. Матфея).
8. «Дух Твой благий наставит мя…» – прокимен на утрени (напева Киево-Печерской Лавры).
9. «По восстании, Христе, еже от гроба…» – cедален по полиелее, подобен «Повеленное тайно» (напева Киево-Печерской Лавры).
10. «Видехом Свет истинный» – стихира на «Господи, воззвах» (напева Соловецкого монастыря в гармонизации архим. Матфея для однородного хора).
11. «Во пророцех» – стихира на литии, глас 2 (Знаменного распева в гармонизации Д.М. Яичкова).
12. «Бог Господь и явися нам» – тропарь и кондак Св. Троице (напева Киево-Печерской Лавры).
13. «Бог Господь и явися нам» – тропарь Пятидесятнице и всем русским святым, 8 глас (напева Троице-Сергиевой Лавры в изложении архим. Матфея).
14. «Бог Господь и явися нам» – тропарь Пятидесятнице (Греческого распева в гармонизации архим. Матфея).
15. «Бог Господь и явися нам» – тропарь Св. Троице, глас 8 (Греческого распева в гармонизации Д. Соловьева).
16. «Благословен еси, Христе Боже наш» – тропарь Св. Пятидесятнице (Муз. С.И. Зубачевского, переложение архим. Матфея для мужск. хора).
17. «Благословен еси, Христе Боже наш» – тропарь Св. Пятидесятнице (муз. прот. Христофора).
18. «Царю Небесный» – стихира на стиховне, 6 глас (Киевского распева по методике А.Д. Кастальского).
19. «Царю Небесный» – стихира на стиховне (муз. прот. Д.В. Аллеманова, переложение архим. Матфея).
20. «Царю Небесный» – стихира на стиховне (Знаменного распева).
21. “Дух Твой благий наставит мя…” – прокимен Св. Троицы на утрени (Напева Киево-Печерской Лавры)
22. “Видехом свет истиный….” – стихиры на “Господи воззвах”, глас 2 (Знаменного распева)
23. “Бог Господь и явися нам…” – тропарь Св. Троицы (Напева Киево-Печерской Лавры)
24. “Царю небесный…” – молитва Святому Духу, глас 6, подобен “Отчаяни есмы” (Для малого хора в изложении архим. Матфея)
25.
“Царю небесный…”
– молитва Святому Духу (Знаменного распева в изложении В.А. Фаеева)
Рождество Пресвятой Богородицы
1. “Помяни, Господи, Давида” – антифоны Рождества Богородицы
2. «Помяни, Господи, Давида…” – величание на Рождество Богородицы (Знаменного распева по обиходу А. В. Касторского в переложении архим. Матфея)
3. “Грядите, людие, поим песнь Христу Богу” – ирмосы Первого канона Рождества Богородицы, глас 2 (Напева Киево-Печерской Лавры) Ирмосы. Напев КПЛ.
4. “Днесь иже на разумных престолех почиваяй” – стихира на “Господи воззвах”, глас 6 (Знаменного распева)
5. “Начало нашего спасения” – стихира на литии в День Рождества Богородицы, глас 1 (Знаменного распева)
6. “Сей день Господень” – стихира по 50-м псалме, глас 6.
7. “Рождество Твое Богородице Дево” – тропарь Рождества Богородицы (Греческого распева)
Сретение Господне
1. “Отрыгну сердце мое слово благо…” – антифоны службы Сретению (Знаменного распева в гармонизации Д. Соловьева)
2. “Величаем Тя, живодавче Христе” – величание на Сретение Господне (Знаменного распева по обиходу А. В. Касторского)
3. “Величаем Тя, живодавче Христе” – величание на Сретение Господне (Путевого распева)
4. “Богородице Дево, упование христианам” – задостойник Сретения Господня (В переложение Е.Ст. Азеева)
5. “Богородице Дево, упование христианам” – задостойник Сретения Господня (По Ирмологию Троице-Сергиевой Лавры в гармонизации диак. С.З. Трубачева)
6. “Сушу глубокородительную землю…” – ирмосы службы Сретению (по Ирмологию нотного пения Свято-Троицкия Сергиевы Лавры, 1904 г.)
7. “Богородице Дево, упование христианам…” – Припевы Сретению на 9 песни (По Ирмологию Троице-Сергиевой Лавры в гармонизации диак. С.З. Трубачева)
8. “Младенствуеши мене ради…” – cедален по полиелее, подобен “Удивися Иосиф” (Напева Киево-Печерской Лавры)
9. “Да отверзется дверь небесная днесь” – стихира Сретению, на входе и по 50-м псалме, 6 глас (Знаменного распева в гармонизации Д. Соловьева)
10. “Да отверзется дверь небесная днесь” – стихира Сретению, на входе и по 50-м псалме, 6 глас (В изложении архим. Матфея)
11. “Да отверзется дверь небесная днесь” – стихира Сретению, на входе и по 50-м псалме (Киевского распева в гармонизации архим. Матфея)
12. “Ветхий деньми…” – стихира на литии службы Сретению Господню, глас 5 (Знаменного распева)
13. «Бог Господь” со стихами и “Радуйся, благодатная Богородице Дево” – тропарь Сретению (Греческого распева в изложении архим. Матфея)
Успение Пресвятой Богородицы
1. “Величаем Тя, Пренепорочная Мати…” – величание Успению Божией Матери (Знаменного распева по обиходу А.В. Касторского)
2. “Ангели Успение Пречистыя видевше…” – задостойник на Успение Богородицы. (Знаменного распева в гармонизации П.Г. Чеснокова, ор. 22 №17)
3. “Преукрашенная Божественною славою…”– ирмосы Успению Божией Матери (Напева Киево-Печерской Лавры в изложении А. Фатеева, взяты из нотного обихода Глинской пустыни).
4. “В молитвах неусыпающую Богородицу” – кондак Успению Божией Матери, глас 2 (Знаменного распева)
5. “В молитвах неусыпающую Богородицу” – кондак Успению Божией Матери (Напев Валаамского монастыря)
6. “Егда изшла еси Богородице Дево” – стихира “И ныне…” на стиховне, глас 4 (Знаменного распева)
7. “На безсмертное Твое успение…” – стихира “И ныне…” на хвалитех (Знаменного распева)
8. “На безсмертное Твое успение…” – стихира “И ныне…” на хвалитех (Напева Киево-Печерской лавры)
9. “Апостоли от конец…” – светилен Успению Божией Матери (Знаменного распева в гармонизации Е.С. Азеева)
10. “Апостоли от конец…” – светилен Успению Божией Матери (Знаменного распева в гармонизации Гр.Ф. Львовского в переложении для мужск. хора архим. Матфея)
11. “О, дивное чудо!” – стихира Успению Божией Матери на “Господи воззвах”, самоподобен (двенадцатистрочный, напева Киево-Печерской Лавры)
12. “Подобаше самовидцем Слова…” – стихира Успению Божией Матери на литии, глас 1 (Знаменного распева)
13. “Подобаше самовидцем Слова…” – стихира Успению Божией Матери на литии, подобен “Все отложше”
14. “В преставлении Твоем, Мати Божия…” – тропари на Блаженнах в день Успения Божией Матери
15. «В Рождестве девство сохранила еси…» – Тропарь Успения Божией Матери (муз. А.Е. Ставровского)
Оглавление
-
-
January 7 2016, 08:29
Рождество. Тропарь и кондак на греческом
Ἡ κατὰ Σάρκα Γέννησις τοῦ Κυρίου καὶ Θεοῦ καὶ Σωτῆρος ἡμῶν Ιησοῦ Χριστοῦ.
Ἀπολυτίκιον Ἦχος δ’
Ἡ γέννησίς σου Χριστὲ ὁ Θεὸς ἡμῶν, ἀνέτειλε τῷ κόσμῳ, τὸ φῶς τὸ τῆς γνώσεως· ἐν αὐτῇ γὰρ οἱ τοῖς ἄστροις λατρεύοντες, ὑπὸ ἀστέρος ἐδιδάσκοντο, σὲ προσκυνεῖν, τὸν Ἥλιον τῆς δικαιοσύνης, καὶ σὲ γινώσκειν ἐξ ὕψους ἀνατολήν, Κύριε δόξα σοι.
Κοντάκιον Ἦχος γ’
Ἡ Παρθένος σήμερον, τὸν ὑπερούσιον τίκτει, καὶ ἡ γῆ τὸ Σπήλαιον, τῷ ἀπροσίτῳ προσάγει. Ἄγγελοι μετὰ Ποιμένων δοξολογοῦσι. Μάγοι δὲ μετὰ ἀστέρος ὁδοιποροῦσι· δι’ ἡμᾶς γὰρ ἐγεννήθη, Παιδίον νέον, ὁ πρὸ αἰώνων Θεός.
Тропарь, глас 4:
Рождество Твое Христе Боже наш, возсия мирови свет разума: в нем бо звездам служащии, звездою учахуся, Тебе кланятися Солнцу правды, и Тебе ведети с высоты Востока: Господи слава Тебе.
Кондак, глас 3:
Дева днесь Пресущественнаго раждает, и земля вертеп Неприступному приносит: ангели с пастырьми славословят, волсви же со звездою путешествуют: нас бо ради родися Oтроча младо, Превечный Бог.