45 цитат
— Хорошие брючки! Сигару выплюнь! Майку эту сожги к чертям! Хороший экипаж!
— Доброе утро, сэр! Мартин Джей Пэско, старпом лодки Стингрей!
— Вы че так глаза вылупили, Пэско?
— Простите, сэр?
— Лейтенант Капитан Том Додж, что-то вы молоды для такой должности!
— Мастерству все возрасты покорны!
— Кстати о возрасте, что вы думаете о нашей лодке, Пэско?
— Как только я увидел ее, подумал, что надо распилить на части, сэр, она не разваливается, только потому что ее птицы засрали!
— В моей еде был ноготь, ты, жирный ублюдок! Вчера я нашёл в своей тарелке мышиное дерьмо!
— Простите, сэр. Мышиное дерьмо используют в Индии как приправу.
— Что ты там ещё кладёшь в еду, кретин?
— Это семейный рецепт, сэр. Это секрет.
— О Боже мой. Тараканы в муке! Пепел с твоей сигары в спагетти! Господи, Чечевица! Это точно положит конец моей карьере! Срок годности этих консервов истёк в 67 году!
— Ну и что, сэр? На вкус по-прежнему хорошее кукурузное пюре.
— За исключением того, что это ветчина, черт возьми!
— Это проблема.
— Вы когда-нибудь топили раньше лодку, лейтенант? Я имею в виду, умышленно?
— Больше вас и даже на тренажере…
— И всё же… Тренажёр это не лодка. Никто ещё не слышал о героически погибшем экипаже тренажера.
— Мы погибли. Пять к одному, мы покойники.
— Клево. Мы что, столкнулись с айсбергом?
— У берегов Вирджинии?
— Адмирал Грэм вызывает Вас по радио, сэр.
— Спасибо.
— Соединяю, сэр. Радио работает как часы… китайские.
— Додж на связи… «Лестница в небо»… «Led Zeppelin», 71 год, да? Отлично! Поздравляю, ребят, мы только что выиграли два билета на концерт Билли Джоэла и рекламную майку! Нитро, а теперь соедини меня, пожалуйста, с адмиралом Грэмом.
— Эй, Нитро, зачем тебе мои цыплята?
— Пираты в Карибском море носили такие погоны.
— Только смотри, чтобы они не улетели, это ужин.
— Хорошо.
Пояснение к цитате:
Нитро привязал куру к плечу, как попугая у пиратов на плече.
Кто-нибудь, найдите Бакмана, засуньте ему пробку в задницу и запустите его через торпедный аппарат. И проветрите наконец отсек! От вони глаза ест!..
Пояснение к цитате:
Когда Чечевища пустил газы, а шуметь и включать вентиляцию было нельзя, чтобы не выдать своё местоположение.
— Сэр? Инцидент у Мурманска. Как вы сделали это? Вашу татуировку?
— Напился и уснул. Проснулся утром с похмельем и татуировкой на члене «Добро пожаловать на борт». Не рекомендую никому пьяным делать татуировку.
1-A… холодный. 1-B… холодный. 1-C… [искры] Горячий!
— Что в этих банках, Чечевица?
— Это — кофе. А это свиное сало, сэр.
— И чем, по-твоему, мы будем пользоваться чаще: кофе или свиным салом? Ты думаешь, мы будем вставать утром с постели и выпивать чашечку крепкого, горячего ароматного свиного сала?
— Зависит от обстоятельств, сэр, если утро холодное…
— Как вам нравится ваша лодка?
— Это полный пи… восторг сэр, прекрасный экспонат антикварного оружия! Я отдал значительную часть своей жизни, чтобы получить под командование свою лодку, сэр, я хотел бы узнать, почему военно-морские силы, решили унизить меня подобным образом!
— Мы не унижаем вас капитан, вы были отобраны для специального задания!
— Отогнать ее в музей, сэр? В заботливые руки коррозии?
Смысл татуировки: «Добро пожаловать на борт», а это — welcome aboard, но часто её переделывают в Welcome A Broad — то смысл меняется на «Ищу девок» или «Приветствуем разнообразие» [из английского формуляра «Члены в целом приветствуют разнообразие»].
— Это же верный конец. 20 лет в жопу.
— Выбирайте выражения, Додж. Вы же знаете, как я это ненавижу.
— Ой-ей-ей. А что, это мне теперь карьеру испортит?
— Возможно, нет. Только что поступило сообщение: «Вам предписано срочно явиться в Норфолк, взять под свое командование собственную лодку».
— Это не смешно.
— Совсем не смешно. Поэтому они подтвердили это дважды. — Поздравляю.
— Кстати сказать, а вот и она, Ваша новая лодка. U. S. S. Стингрэй, SS-161.
— Эта? Это не может быть моя лодка, сэр!
— Вы что, отказываетесь принять лодку под командование?
— Нет, сэр.
— Хорошо. Тогда завтра утром встретите свой экипаж.
— Он тоже остался со Второй мировой войны, сэр?
— Нет, капитан. Он был отобран мной лично.
— Так что же Вы думаете, мистер Додж?
— Я думаю, что получу по заднице, сэр.
— О, не думай так! К чёрту всё, забудь про устав! Думай как пират! Мне нужен мужик с татуировкой на ***! Я нашел такого мужика?
— По странному совпадению, да, сэр.
— Следующий.
— Эй! Эй! Ну-ка руки убери, бля!
— Отлично. Чикатило явился.
— Моряк первого класса Брэд Бабенек!
— Так это Вы этим говном командуете, сэр?
— Тихо все, успокойся. Успокойся.
— Дисциплинарной комиссией своей части обвинён в нарушении субординации, приговорён к месяцу наказания. Готов топтать, сэр.
— На борт. Я люблю такие испытания.
— Вы меня вышвырнете за борт через неделю. Я гарантированный геморрой, сэр.
— Мистер Бабенек.
— Что?
— Если я Вас вышвырну за борт, это будет посреди Атлантики. Прошу на борт.
— Ну, папаша. Что у нас за задание-то, акул пугать?
— Люблю я эту работу. Кто наш следующий по конкурсу?
Нет вашей любимой цитаты из «Убрать перископ (Down Periscope)»?
Вы можете добавить цитату!
- Главная
- Фильмо-цитаты
- Убрать Перископ
- Текст
«Убрать перископ» — текст
Полный текст фильма «Убрать перископ»
― Добро пожаловать на борт!
― I want a man with a tattoo on his dick. Have I got the right man?
― Вы когда-нибудь топили раньше лодку, лейтенант? Я имею в виду, умышленно?
Про фильму… (Ну, папаша. Че у нас за задание-то, акул пугать?)
Зачесть все цытаты… (Никто ещё не слышал о героически погибшем экипаже тренажера…)
Полный текст — on english (All right, gentlemen. Let’s kick this pig!)
Тексты песен (In the Navy! Все оттягиваются и зажигают…)
В двух словах
Лейтенант-коммандер Том Додж в третий раз подает прошение на командование подводной лодкой. У него отличные результаты, и особо он отмечен за успехи в тактике…
Зачем стоит перечитать текст фильма «Down Periscope (Убрать перископ)»
— чтобы понять, что настоящи моряков бояться даже акулы;
— и вспомнить, что мы будем делать, если перед нами встанут трудности…
А теперь — текст
― И последнее имя в списке… Лейтенант-командующий Томас Додж. Капитан третьего ранга. Показал отличные результаты в классе повышенной сложности. Особо отмечен за успехи в тактике. Учиться ему больше нечему.
― Приближаемся к нулевой отметке, сэр.
― Вперёд на одну треть. Оставаться на курсе.
― Есть вперёд на одну треть, оставаться на курсе!
― Цель на 1-7-5 градусов, приближается, сэр.
― Будем готовиться к поражению цели.
― Том Додж третий раз подаёт прошение о назначении командующим на лодку. Если мы откажем ему, его снимут с капитанской программы, что будет личной трагедией для него, и ошибкой для нас, не говоря уже о годах и миллионах долларов, которые ушли на его подготовку.
― Я вынужден не согласиться с Вами, Адмирал Прайс. Из документов мы видим, что это за человек. Три года назад он бросился в погоню за русской ракетной субмариной и загнал ее порт Дамасск! Я уже не говорю о других его выходках.
― Цель 0-6-6-0, сэр. Отклонений нет.
― Довести до семи.
― Мы получили разрешение на поражение цели.
В конце концов, я просто не одобряю его командного стиля.
Он импульсивен, он недисциплинирован, а иногда он бывает просто несдержан.
― Ну давай же, болван круглый, катись куда надо.
― Отличный выстрел, сэр.
― И какого х…ра? Мы так и будем рассекать тут, чтобы Вы могли в гольф поиграть?
― Я просто хочу напомнить отборочной комиссии неоспоримый факт, который, на мой взгляд, полностью раскрывает характер Доджа.
Доподлинно известно, что как-то раз Додж пришел в состояние такого сильного опьянения,
что позволил сделать на себе татуировку, и не простую, а на гениталиях.
Возразите мне, если можете, но я не думаю, что это хорошая политика для Военно-морских сил — передавать многомиллионное оборудование человеку, у которого на члене
вытатуировано «Добро пожаловать на борт».
― Капитан, сэр, ну мы так и так проплывали мимо этой гольфовой площадки, я даже не отклонялся от курса.
― Новое сообщение, сэр.
― Кораблю ничего не грозило, я просто хотел немного развлечь экипаж.
― Ваши действия были совершенно недопустимы! Будущий капитан не имеет права себя так вести! Я сообщу обо всем командованию. Я хочу, чтобы мой экипаж получил повышение, а не выговор. И кроме того, по долгу службы я должен быть честен, насколько возможно.
― Тогда у меня действительно неприятности.
― Вы своими руками задушили свою карьеру.
― Это же верный конец. 20 лет в жопу.
― Выбирайте выражение, Додж. Вы же знаете, как я это ненавижу.
― Ой-ей-ей. А что, это мне теперь карьеру испортит?
― Возможно, нет. Только что поступило сообщение.
Вам предписано срочно явиться в Норфолк, взять под свое командование собственную лодку.
― Это не смешно.
― Совсем не смешно. Поэтому они подтвердили это дважды. — Поздравляю. /* А-ха! */
― Ну, где она, моя красавица?
― Рад вас снова видеть, Додж. Четыре года не виделись.
― Около того, сэр. Последний раз мы виделись в Кингс Бэй.
― Что ж, вступаете в элиту подводной службы, оплот и гордость американских военно-морских сил.
― Чертовски приятное чувство, сэр.
― Кстати сказать, а вот и она, Ваша новая лодка. U.S.S. Стингрэй, SS-161.
― Эта? Это не может быть моя лодка, сэр!
― О, будьте уверены, это именно она. Класс Айдахо, модернизированная в 58 году.
― Класс Айдахо? Но это же дизельная лодка. Это шутка, да? Военно-морские силы даже не используют больше эти лодки.
― Теперь используют. Приказ пересмотрен.
― Тем лучше для этого металлолома, сэр, но я лучше буду командовать буксиром! Я учился плавать на атомной лодке.
― Вы что, отказываетесь принять лодку под командование?
― Нет, сэр.
― Хорошо. Тогда завтра утром встретите свой экипаж.
― Он тоже остался со Второй Мировой Войны, сэр?
― Нет, капитан. Он был отобран мной лично.
― Войдите.
― Спасибо, что согласились принять меня, Адмирал Уинслоу.
― Здравствуйте, капитан. Садитесь.
― Спасибо.
― Ну, как Вам нравится Ваша лодка?
― Это полный пи… восторг, сэр. Прекрасный экспонат антикварного оружия.
Я отдал значительную часть жизни, чтобы получить под командование свою лодку, сэр.
Я хотел бы знать, почему Военно-морские силы решили унизить меня подобным образом.
― Мы не унижаем Вас, капитан. Вы были отобраны для специального задания.
― Отогнать ее в музей, сэр? В заботливые руки коррозии?
― Едва ли. Вот последние спутниковые фотографии русских военно-морских баз в Петропавловске и во Владивостоке.
Сюда русские сгоняют свой старый дизельный подводный флот. Но каждую неделю эти базы пустеют, потому что лодки раскупаются на ура странами вроде Ирака, Ирана и Ливии.
― Я понимаю, сэр… Но одна американская атомная подводная лодка может потопить несколько дизелей.
― В обычных условиях да, я с Вами согласен.
Но что, если какой-нибудь один мятежный дизельный капитан, решит напасть на нас внезапно, без предупреждения, и подобно террористу, протащит ядерна этом металлоломе атомную боеголовку в один из наших портов? Вы думаете, мы сможем перехватить и убить его вовремя?
― Конечно, сэр.
― Вот почему Вы приведёте «Стингрэй» в порядок и выйдете в море для серьезных манёвров в Атлантике. Одна восставшая дизельная подводная лодка против всего американского Атомного Флота.
― Сначала Вы попробуете проникнуть на базу Чарльстон. И если там Вам удастся устроить какой-нибудь взрывчик, Вы попытаетесь потопить корабли здесь, на военной базе Норфолк. Макеты, разумеется. Что Вы думаете, мистер Додж?
― Я думаю, мне надерут задницу, сэр.
― А я так не думаю! Проклятье! Не будьте таким книжным! Думайте, как пират. Мне, черт возьми, нужен мужик с татуировкой на х…ю. Я нашёл такого мужика?
― По странному стечению обстоятельств, нашли, сэр. Как бы то не было, задание, которое Вы даёте мне, практически невыполнимо. Если я справлюсь, если я проберусь на обе базы, я хочу получить под командование свою атомную лодку.
― Ставите условия?
― Нет, сэр. Но если я не получу под командование свою лодку по окончании этого задания, я подам на увольнение из военно-морских сил.
― Я не могу Вам ничего гарантировать, Додж… но могу сказать одно. Я дам вам две настоящих торпеды. Поставлю здесь, в Норфолке, два деревянных корабля, и если они взлетят на воздух, мы поговорим о Вашей лодке.
― Спасибо, сэр.
― Хорошие брючки. Сигару выплюнь. Майку эту сожги к чертям. Хороший экипаж.
― Доброе утро, сэр! Мартин Джей Пэско, старпом лодки «Стингрэй», сэр!
― Вы че так глаза вылупили, Пэско?
― Простите, сэр?
― Лейтенант-капитан Том Додж. Что-то Вы молоды для такой должности, старпом?
― Мастерству все возрасты покорны, сэр.
― Ага, понятно. Кстати, о возрасте, что вы думаете о нашей лодке, Пэскоу?
― Как только я её увидел, я подумал, что ее надо распилить на части, сэр. Она не разваливается только потому, что ее птицы засрали.
― Тут у нас экипаж, как я погляжу. Что скажете, не пора ли принять их на борт?
― Да, сэр.
― Сильвер Стэнли Сильверстон, сэр!
― Добро пожаловать на борт, СИльверстон.
― Я СильвЕстерсон, сэр… но друзья зовут меня Пики.
― Пики?
― Я, видите ли, игрок, сэр.
― А где Ваши ботинки?
― Отправляйтесь на скачки, поставьте на лошадь по кличке Судорога, сэр.
― На борт.
― Спасибо, сэр.
― Следующий.
― Эй! Эй! Ну-ка руки убери, бля!
― Отлично. Чикатило явился.
― Сонар-акустик, моряк второго класса, И.Ти Вублтели. Мы зовем его просто Сонар, сэр.
― Добро пожаловать на борт, Сонар.
― Простите, сэр. Это, действительно, настоящая подводная лодка? Не какой-нибудь корабль-призрак?
― Боюсь, настоящая, сонар.
― А. Ну, я пошел грузиться.
― Глух, как Бетховен.
― О, нет. Прекрасные уши, сэр. Вот увидите. Он слышит всё. У него были проблемы с начальством.
― Простите, сэр. Я, конечно, не совсем все слышу, но можете на меня положиться.
― Хорошо. Неплохо.
― Моряк первого класса Брэд Бабенек!
― Так это Вы этим гавном командуете, сэр?
― Что? Что ты сказал сэру? Ты что сказал? Ну-ка извинись немедленно, немедленно извинись!
― Пэско, успокойся. Успокойся.
― Дисциплинарной комиссией своей части обвинён в нарушении субординации, приговорён к месяцу наказания. Готов топтать, сэр.
― На борт. Я люблю такие испытания.
― Вы меня вышвырнете за борт через неделю. Я гарантированный геморрой, сэр.
― Мистер Бабенек.
― Что?
― Если я Вас вышвырну за борт, это будет посреди Атлантики. Прошу на борт.
― Ну, папаша. Что у нас за задание-то, акул пугать?
― Молчать! Не сметь так разговаривать!
― Люблю я эту работу. Кто наш следующий по конкурсу?
― О черт!
― Извини. Меня зовут Чечевица.
― А меня Нитро. Привет.
― Клевая кличка. А как тебя на самом деле зовут?
― Нитро.
Но это не имя, а кличка. Имена я не люблю. Ну вот послушай: Майк.
― Ты все-таки мудак, Джексон, знаешь об этом?
― Почему это я мудак?
― Я штуку потерял из-за взятки, которую ты взял, придурок.
― Если хочешь знать, я должен был ее брать. Ход на мне заканчивался, понятно?
― Да? Я следил за игрой. Я видел прикуп, я знал расклад. За тобой сидел Мэскотт, он бы взял эту взятку.
― Здорово. Но мы с тобой все равно его на паровоз посадили.
― Тесновато, но… вполне уютно.
― Войдите. Ну и денёк, да?
― Кошмар еще не кончился, сэр. Тут лейтенант Лэйк появился.
― Так выделите ему койку.
― Проблема… сэр.
― Лейтенант Лэйк, готова приступить к обязанностям, сэр. И никакой проблемы нет.
― А! Понял. Только пожалуйста, не раздевайтесь. Очень приятно, что парни заказали мне стриптизёршу, но у меня сейчас много работы.
Но спасибо, спасибо. Хорошая помада, кстати, подходит к форме.
― Я не стриптизерша, сэр. Я лейтенант Эмили Лэйк, Ваш новый оператор погружения.
― Но это невозможно, лейтенант. Вы, наверное, Эмилио Лэйк. Женщины не служат на подводных лодках.
― Теперь служат. Адмирал Грэм учредил новую испытательную программу. Смиритесь с этим.
― Адмирал Грэм, да.
― Ребята, ребята. Я хочу представить вам нового члена экипажа. Лейтенант Эмили Лэйк.
Эмили проходит испытательную программу «Невозможность службы женщин на подводных лодках».
Она будет нашим оператором погружения.
― А в нее можно будет погрузиться в позиции на коленях?
― Господа, господа, я знаю, это необычная ситуация. Лейтенанту Лэйк, конечно, будет не просто в таких джунглях…
Но я знаю, если у нас у всех тут встанут… я скажу иначе… если у нас тут появятся какие-нибудь трудности —
мы будем работать одной командой, возьмем себя в руки… и останемся профессионалами.
Это всё.
― Какая пусечка!
― Ну давай же. Что у тебя, мухи в руках елозят?
― Бабенек, ты что делаешь?
― Это невозможно, сэр. Это задание повергает меня в состояние полного душевного опустошения.
― Ты же знаешь, что служба на подводной лодке добровольна. Откажись.
― Отец не позволит. Он у меня адмирал. Думает, что служба на подводной лодке поставит меня на ноги. Ха!
― Боюсь, мне придется заставить тебя запачкать руки.
― Правда?
― Правда. Чечевица!
― Что, сэр?
― Спасибо, Чечевица. Это всё.
― 1-Би… сгорел. 1-Си… сгорел
― Дай-ка я угадаю. Это наш электрик.
― Да, сэр.
― Тяжелое, черт возьми.
― Давай-давай, держись, дорогуша.
― Это военно-морские силы. Не называй меня дорогушей.
― Эй, Гомер, помоги нам.
― Вот здесь возмись.
― О-о.
― Чечевица! Ты что делаешь, мать твою?
― Раскладываю консервы, сэр.
― Ты полный идиот, Чечевица, потому что ты раскладываешь консервы как идиот…
Что в этих банках, Чечевица?
― Это — кофе. А это свиное сало, сэр.
― И чем, по твоему, мы будем пользоваться чаще: кофе или свиным салом?
Ты думаешь, мы будем вставать утром с постели и выпивать чашечку крепкого, горячего ароматного свиного сала?
― Зависит от обстоятельств, сэр, если утро холодное…
― Идиот, кретин! Ты — жопа с ушами, Чечевица! Посмотри, посмотри на эти полки. Я хочу, чтобы ты все переставил
в соответствии с инструкциями к 11 часам. Ты знаешь, сколько это времени — 11 часов?
― Это через час после 10, сэр.
― Старпом.
― Что… сэр?
― Я хочу поговорить с тобой, у себя в каюте.
― Приступай.
― Марти, мне не нравится твое поведение. Объясни мне, что могло послужить причиной такого крика? Тебе не кажется, что надо быть поспокойнее?
― Я… недоволен этой лодкой, сэр. Прошу разрешения о переводе.
― Что?
― Капитан… эта лодка… это консервная банка, мусорный бак.
Этот экипаж — отребье, сборище мудаков, каких еще земля не носила!
Я знаю, почему Вы здесь, но не понимаю, почему здесь я! Я отказываюсь от этого задания!
― Простите, простите. И почему же я здесь?
― Вы знаете. Ваш член.
― Причем тут член?
― Ну татуировка!
― Послушай, Пэско, я не хочу тебя разочаровывать, но я здесь совсем по другим причинам.
― Да, да, да. Я верю Вам, сэр. Ну так как насчет перевода?.
Эта задание ставит под угрозу мои шансы на повышение. А мне осталось вот столько, вот столько до следующей звездочки.
― Забудь про это. Думаешь, ты единственный, кто неловко себя чувствует на этой лодке?
Ты думаешь, это командование, о котором я мечтал всю свою жизнь? Мы вместе вляпались в это дерьмо, мистер.
И ты со своим повышением в руках этих самых полных мудаков…
Включая того, который перед тобой. Я ответил на все вопросы?
― Да, сэр.
― Вольно.
― Сюда, ребята.
― Ты уверен, что это её?
― Если только не твоё.
― Так, ребята. Сегодня вы все идете в увольнительную, а завтра лодка ждет вас.
Неважно, как она выглядит, надеюсь, мы с божьей помощью выживем.
Пробное погружение завтра, в 10:00.
― Лейтенант Лэйк, Вы почти что без формы. Или Вы забыли своей размер, или здесь имеет место чья-то шутка.
― Эй, если она размер забыла, при чем тут шутки, че на нас-то валить?
― Господа, я хочу знать, кто это сделал или увольнительная отменяется. Хорошо. Попрошу всех обратно на лодку.
― Вы слышали, что капитан сказал? На лодку!
― Лейтенант Лэйк. Простите. Этого больше не повторится.
― Спасибо, сэр. Я сама могу за себя постоять.
― Ну что ж, господа. Посмотрим, на что способна эта посудина!
― Ну что ж, Марти, посмотрим, что там под водой.
― Да, сэр. Задраить люки!
― Погружайтесь осторожно, лейтенант. Сильное поперечное течение.
― Я знаю это, сэр. Я уже компенсировала его.
― Прекрасно. Вы когда-нибудь топили раньше лодку, лейтенант? Я имею в виду, умышленно.
― Я выполнила более 300 погружений на тренажёре, сэр. 75 с поперечными течениями.
― Уверен, Вы набрали много очков, но…
― Больше Вас, сэр.
― О. Откуда Вы знаете?
― Я смотрела, сколько Вы набрали очков. Могу Вам сказать, сколько.
― Не сомневаюсь, что Вы знаете. И всё же… тренажёр это не лодка.
Никто ещё не слышал о геоически погибшем экипаже тренажера.
― Что ж, господа. Давайте погружаться.
― Приготовиться к погружению!
То есть это как — под воду?
― Погружение! Погружение! Боевая готовность!
― ОСпускайтесь а глубину 62 фута.
― 62 фута. 7 градусов вниз на 62 фута. 2/3 вперёд. Стравить давление.
― Ну что, ребятки. Пошли ко дну.
― Что ты наделал?
― Что ты наделал?
― Мы погибли. Пять к одному, мы покойники.
― Клево. Мы что, столкнулись с айсбергом?
― У берегов Вирджинии?
― Сэр, крен 20 градусов.
― Проверьте, открыты ли все кингстоны.
― Приборы показывают, что все кингстоны открыты.
― Я вижу.
― Капитан, может это не кингстоны, может, мы набираем воду!
― Мистер Пэско, это должны быть кингстоны.
― Капитан, 3 и 4 кингстоны закрыты.
― Так откройте их.
― Слушаюсь.
― Что?
― Лейтенант Лэйк, вы набили шишку. Вам лучше прилечь.
― Нет, сэр. Я хочу закончить это погружение.
― Хорошо. Продолжайте погружение. Давайте погрузимся, ну скажем, на 500 футов.
― Есть, сэр. Глубина погружения 500 футов, угол погружения семь градусов.
― Хороший кофе, Чечевица.
― Спасибо, сэр.
― Я лучше пойду в каюту, вдруг она опять накренится. Зовите меня, если что.
― 100 футов, мэм.
― Прошли отметку 100 футов.
― Смотрите на эту веревку. Давление воды сожмет эту лодку, как тиски скорлупу.
― 2-8-0 футов, мэм.
― Прошли 280 футов, капитан.
Джексон, по-моему, что-то потекло. Нет, всё нормально.
Прошли отметку 300 футов.
Прошли отметку 350 футов, сэр.
― Еще немного провиснет — и раздавит нас, как лягушек катком.
― Я видел как-то лягушку, которую катком переехало. Я ее за подметку принял.
― 400 футов. Течи нет.
― Сэр, я считаю, что это критическая глубина для данной лодки.
― Я должен знать, на что мы способны, Лэйк. Вы что, нервничаете?
― Нет, сэр.
Поддерживайте угол погружения в 7 градусов.
В яблочко! 500 футов! Нравится мне эта работа!
Я думаю, на сегодня хватит. Давайте подниматься.
Мистер Пэско, пожалуйста, на перископную глубину.
― Перископная глубина!
― Дамы и господа, позвольте поблагодарить вас и поздравить вас с успешным прохождением испытаний.
― Карл, Вы со своей «Орландо» примете участие в экспериментальных манёврах, проводимых адмиралом Уинслоу. Задача «Орландо» защитить Чарльстон… от неизвестной подлодки, которая попытается проникнуть в бухту. Я хотел бы иметь возмоджность рассказать Вам больше, но по условиям задания я не могу этого сделать.
Могу сказать Вам одно. Учитывая технические возможности нарушителя, у Вас не будет больших хлопот.
― Мы будем более чем готовы, сэр.
― Нет, ребят, это ужасно. Я хочу подышать воздухом, покурить,
потом со свежими силами взяться за это дерьмо. Так я работать не могу.
Шестой номер получает мяч, выходит один на один к воротам,
удар — боже мой, штанга! И снова штанга, снова команда упускает возможность сhавнять счет.
― Тяжело приходится ребятам.
― Докладывает сонар. Сэр, пока слышу только какие-то гражданские суда.
― Хорошо, Сонар.
― Капитан, я так просто, поинтересоваться. Мы уже вошли в опасную зону. Не должны ли мы отключить двигатели?
― Пока нет.
― Но они найдут нас, капитан!
― Нет, они не найдут нас в любом случае, Марти. Лейтенант, ничего необычного наверху?
― Только рыбацкие лодки. Погода ухудшается.
― Появление нарушителя ожидается с севера. Поэтому командование предписывает нам сконцентрироваться на северном направлении.
Но капитан противника наверняка хитрец, так что мы поступим наоборот и направимся на юг.
Следуйте курсом 167, полный вперёд.
― Есть, сэр. Курс 167, полный вперёд.
― Что слышно, Сонар?
― Ничего особенного, сэр. Чечевица застегивает ширинку в гальюне, Пенек чинит течь.
― Я имею в виду, в океане.
― Ну, только кое-какие биологические звуки, сэр. Хотите послушать?
― Нет, нет, спасибо. А что это у тебя за пленки?
― Это голоса китов, сэр. Я записываю их, пытаюсь научиться немного языку.
На простейшем уровне, конечно. Умею, например, звать самку кита. Иногда она мне даже отвечает. Очень симпатичная молодая пара проплывала мимо часа два-три назад.
― Ну что ж, если услышишь, что они говорят об атаке с юга атомной подводной лодки — дай мне знать, хорошо?
― Хорошо, сэр.
― Докладывает сонар. Слышу шум по курсу 3-4-6, возможно это контакт, сэр, но слишком слабый шум для подводной лодки.
― Поворот на одну треть. Следуйте курсом на 3-4-6. Постарайтесь определить боевые возможности противника.
― Отключить двигатели. На перископную глубину. Включить передатчик. Я хочу послушать, есть там кто-нибудь или нет.
― Есть, сэр. Отключить двигатели.
― Докладывает сонар. Капитан, мы потеряли контакт.
― Следуйте тем же курсом, на той же скорости.
― Есть, сэр. Тем же курсом, на той же скорости.
― Компьтер сонара проанализировал этот шум. Он допускает, что это может быть подводная лодка. Но знаете, что он думает? Что это дизельный двигатель.
― Если это дизельный контакт, тогда это не подлодка.
― Я тоже так думаю, сэр.
― Подождите, подождите. Давайте проверим на всякий случай. Прощупайте её эхолотом.
― Но это выдаст наше местоположение, сэр.
― Мы должны свести риск к минимуму. Принесите мне результаты эхолота.
― О, Черт! Нас только что засекли эхолотом, сэр. Из точки 0-3-0.
― Быстро они до нас добрались. Это может быть самая короткая капитанская карьера в истории.
― Я так и знал, так и знал, что они будут ждать нас с юга!
― Хорошая тактика, капитан Врунгель. А мне насрать, буду дома через пару часов.
― Это «Орландо», сэр. Без сомнений. Я знаю звук её двигателей. Судя по эхолоту, они на расстоянии 12 тысяч ярдов, приближаются, сэр.
― «Орландо». Карл Нокс.
― Мы ещё успеваем лечь на дно, сэр.
― Может быть, но я не думаю, что стоит это делать. Лэйк, приготовиться подняться на поверхность.
― Поверхность? Зачем? То есть, есть, сэр.
― Сэр! При всём своем уважении, я не разделяю Вашего решения сдаться так быстро.
― Я горжусь тобой, Марти. Эндрю, мне понадобятся лампочки на длинных проводах, и лента широкого скотча. Хорошо?
― Все готово, сэр.
― Мистер Джексон, Вы не против подышать свежим воздухом?
― Ээ… нет.
― Докладывает сонар. Стабильный контакт на расстоянии 12 тысяч ярдов.
― Поднимайтесь на перископную глубину.
― Глубина 64 фута, 2/3 вперед.
― Ар-Джей, я хочу, чтобы ты взобрался на перископ и примотал лампочку вот этой вот лентой.
― Сэр, Вы хотите, чтобы я забрался туда?
― Да! У меня больше нет спортсменов, ты единственный. Давай, лезь!
― О чёрт!
― Держись, Джексон! Если не хочешь, чтоб мы отдраивали тебя в пору от палубы.
― Проклятье! В рекламных армейских роликах ничего такого не было.
― Давай! Приматывай лампу к перископу.
― Прошли отметку 90 футов.
― Готово, сэр! /* поет */ О делай делай, все что в твоих силах.
― Это армейская песня, Джексон! Поднять перископ!
― Все. Быстро, включайте свет.
― Включить свет?
― Выполняйте! Мы не будем хранить молчание. Слушайте меня внимательно.
― Это еще что?
― Какой-нибудь рыбацкий сейнер.
― Капитан?
― Послушайте вот это.
― Прекрасно. Мы гнались за сейнером с пьяными рыбаками.
Противоположный курс, полным ходом на север. Глубина 200 футов.
― Сэр, контакт разорван. Лодка быстро удаляется. Кажется, мы провели их, сэр.
― Проиграл — плати.
― Мистер Пэско, давайте отправимся в Чарлстон и взорвём там что-нибудь.
― Мы что, действительно что-нибудь взорвем?
― Нет, нет, Сонар. Мы просто пустим ракеты.
― Шторм кончился, а Доджа по-прежнему не слышно-не видно. Похоже, он не дошел даже до зоны перехвата.
― Тем хуже для меня. За этим Вы пригласили меня сюда, в Чарльстон,
чтобы сказать, что его не слышно-не видно?
― Нет, совсем нет, сэр. Просто Доджу не по силам со мной тягаться.
Я никогда не проигрывал маневров и не собираюсь проигрывать их сейчас.
Меня выдвинули на третью звезду, между прочим.
― О, Боже мой, какая ошибка.
― Смотрите-ка, фейерверк.
― Нет. По-моему, это ракета.
― Не может быть!
— Выкусите-ка от дизельной подлодки! Они взорвали Чарльстон.
— Проклятье!
― Похоже, безупречный список выигранных маневров оказался подпорченным, я уж не говорю про третью звездочку.
― Не знаю, как этот клоун пробрался сюда, но я гарантирую вам одно, сэр. Этот позор больше не повторится, потому что я прибью его татуированный член к двери своего кабинета!
― Это что у тебя?
― А, это?
― Это крошка, которой я буду управлять на следующий год, вместо этой посудины.
― С чего это ты взял?
― Ну, 4 месяца поиграю в армейском клубе. Пару месяцев в CBA, пока какая-нибудь команда NBA пригласит меня играть в баскетбол.
― Мечта неудачника о высшей лиге, да?
― Неудачника? Вот увидишь, я буду играть на стадионе, и меня будут приветствовать 19 тысяч зрителей. А ты так и останешься парнем, который проигрывает мне деньги.
― Посмотрим, но я буду звать тебя неудачником, пока ты не проедешь передо мной на этой машине.
― Завидно, да? Ты-то только и умеешь, что в карты мухлевать.
― На пятьдесят долларов спорим?
― Договорились.
― Большой Джимми, которому я как-то проиграл пари, связал меня со своими ребятами.
Они бросили меня в грузовик и голым высадили в деревне. Не хочешь, чтобы тебя постигла та же судьба? Хорошая машина, прекрасная. Но у тебя ее никогда не будет. Лучше давай деньги сразу. 50 долларов.
― Ну ты скотина.
― Извини. Пыльно тут.
― Адмирал Грэм вызывает Вас по радио, сэр.
― Спасибо.
― Соединяю, сэр. Радио работает как часы… китайские.
― Додж на связи. «Лестница в небо». Лед Зеппелин, 71 год, да? Отлично!
Поздравляю, ребят, мы только что выиграли 2 билета на концерт Билли Джоэла и рекламную майку. Нитро, теперь соедини меня, пожалуйста, с адмиралом Грэмом.
― Хорошо.
― Ох, щекотно! Говорите, сэр, говорите. Попробуйте теперь.
― Алло, адмирал Грэм. Звоните поздравить меня?
― Скажем так, Вам помогла погода, правда?
― Погода была частью моей стратегии, сэр.
― Послушайте, Додж, до конца задания Вы получаете новое распоряжение.
Ваш новый приказ — действовать только в секциях 3-А и 3-B…
и, как обычно, вы должны будете сдаться, получив предупреждение об открытии огня.
― Но это сужает зону моих действий вдвое, сэр. Адмирал Уинслоу знает об этом?
― Адмирал Уинслоу не командует этими маневрами. Вы получаете свои приказы от меня, капитан. Вы поняли?
― Ясно понял.
― Хорошо. Додж? И запомните: это только маневры.
― Чечевица! В моей еде был ноготь, ты, жирный ублюдок! Вчера я нашёл в своей тарелке мышиное дерьмо!
― Простите, сэр. Мышное дерьмо используют в Индии как приправу.
― Что ты там ещё кладёшь в еду, кретин?
― Это семейный рецепт, сэр. Это секрет.
― О Боже мой. Траканы в муке! Пепел с твоей сигары в спагетти!
Господи, Чечевица! Это точно положит конец моей карьере! Срок годности этих консервов истёк в 67 году!
― Ну и что, сэр? На вкус по-прежнему хорошее кукурузное пюре.
― За исключением того, что это ветчина, черт возьми!
― Это проблема.
― Я расскажу обо всем Доджу!
― Никто этого не видел.
― Будьте осторожнее, сэр. Помните, когда нервничаешь, всегда случаются несчастные случаи.
― Заткнись, Чечевица!
― Простите, сэр, но там наверху ТАКИЕ звуки.
― Поднять перископ. О Боже мой. Три противолодочных корабля и крейсер!
― Это еще не все, сэр. Там еще торпедоносец летит.
― Опустить перископ. Тревога!
― Тревога! Тревога! Все по местам! Боевая тревога.
― Срочное погружение.
― Прошли отметку 100 футов!
― Ну что, у нас проблемы??
― Нет, я думаю, мы выкрутимся.
― Прошли отметку 120 футов.
― Будьте реалисткой, Лэйк. Они обнаружены новейшими сонарами.
― Угол погружения 20 градусов.
― Погружаемся до предела.
― До предела, сэр?
― Да. Чтобы сбить с толку их сонар. Они не смогут определить расстояние между нами и океанским дном.
― Прошли отметку 300 футов.
― Приближаемся ко дну, сэр. Я слышу, как там пара лобстеров трахается.
― Угол погружения два градуса. Нет. Полтора градуса.
― Справитесь, Лэйк?
― Да, сэр. Чуть сложнее, чем на тренажёре.
― Да проще пареной репы.
― Угол погружения один градус. Нет. Да.
― До дна приблизительно 10 футов.
― Машины стоп. Полградуса.
― Докладывает сонар! Слышен шум в воде!
― На что похоже?
― Громкий звук, сэр. Два тяжелых удара.
― Молодец, Лэйк. Как будто рояль уронили. А что ты сделаешь, в случае если они с первого раза нас не услышали?
― Всё в порядке. Все по местам. Проверьте повреждения.
Теперь соблюдаем тишину. Повторяю: полную тишину.
― По заключению компьютера, это может быть подлодка. В той же зоне.
Приблизительно в 9 тысячах ярдов. Прощупать их эхолотом?
― Нет, только пассивный сонар. Мы не можем выдавать своё местоположение.
― Лейтенант Лэйк, Вы ни в чем не виноваты.
― Судя по последним показаниям сонара, они где-то здесь, сэр. Я ничего не слышу, но, может быть, они затаились.
― Пачку жвачки. Фруктовую.
― 25 центов. Только жуй тихо.
― О-ей-ей! Сэр? Это «Орландо». Кто-то только что уронил 45 центов.
― Ты уверен?
― Да. Четвертак и два гривенника.
― Ты слышал что-то?
― Да. На взрыв было похоже.
― Ну, чувак!
― Что-нибудь ещё?
― Нет.
― Кому-то надо пробку в задницу вбить!
― Это биологический звук?
― Похоже на кита. Должно быть, кит. Двигается. Да там целых два кита!
― Опять ложная тревога. На перископную глубину. Полный вперёд!
― Они удаляются, сэр. Уже в трехсот ярдах.
― Отлично. Кто-нибудь найдите Чечевицу и засуньте его в торпедный отсек.
Старпом, курс 0-2-7. И вонь проветрите, а то глаза режет.
― Сэр, но это нарушение приказа!
― Да.
― Я протестую. Мы получили приказ лично от адмирала Грэма оставаться в этой зоне.
― Я знаю свои приказы, старпом. Курс 0-2-7.
― Бабеник! Как ты сдержался? Одно слово — и нас бы засекли.
― Нет, я не такой эгоист, сэр. Я могу нагадить себе, но не друзьям.
― Пожелай нам удачи, коллега.
― Хочу поговорить с Вами, лейтенант Лэйк. Лейтенант Лэйк?
― Я не разрешала Вам входить.
― Иногда капитану приходится войти невзирая на отсутствие разрешения.
― Вы напишите об этом в рапорте?
― Я Вас умоляю. Послушайте, Лэйк. Контур океанского дна невозможно предугадать.
Я виноват в этом точно так же.
― Нет, это была моя вина. У меня нет ни подготовки, ни опыта, чтобы быть оператором погружения на этой лодке. Учитывая риск манёвров, которые мы проводим.
― Позвольте мне судить об этом. При существующих обстоятельствах никто не мог бы положить эту лодку на дно чисто.
― Сэр, я не только выдала наше местоположение, я подвергла смертельному риску жизнь экипажа. Как Вы думаете, я справилась бы, если у меня было побольше опыта?
― Думаю, что да.
― Спасибо, капитан. Спокойной ночи.
― Спокойной ночи.
― Сэр? Эта Ваша особая отличительная примета. Как это случилось?
― Я как-то напился и вырубился. Проснулся на следующее утро с головной болью и татуировкой. Не советую Вам делать татуировки.
― Полируете старую торпеду, сэр?
― Заткнись, Пэнек.
― Нет, в самом деле, хотелось бы знать.
― Ну-ка, валите отсюда. По местам.
― Можно я поговорю с Вами с глазу на глаз, сэр?
― Конечно.
― Сэр. Ваше решение покинуть предписанную зону является прямым нарушением наших приказов.
― Я знаю.
― А теперь Вы отдали приказ хранить радиомолчание.
― Вы совершенно правы, как всегда, Марти.
― Капитан, Вы нарушаете правила маневров.
― Я получал задание лично, и уверяю Вас, все правила маневров соблюдаются.
― А я считаю, что Вы заблуждаетесь. Вы решили, что это Ваша собственная лодка.
Я считаю, что моя обязанность — сообщить экипажу, что мы вышли из-под контроля Военно-морских сил. И я требую Вашей отставки от командования.
― Отставки от командования?
― Да, сэр.
― И кому же передать командование?
― Мне.
― Разрешите.
― Капитан! Сэр! Сэр, я сверился с инструкцией, и я уверен в своей правоте.
― Слушайте, говорит капитан. Старпом Марти Пэско хочет вам кое-что сказать.
― Друзья. Говорит Пэско. Мой долг, моя обязанность сообщить вам, что мы вышли из-под контроля Военно-морских сил.
И мы покинули предписанную нам зону, что является прямым нарушением приказов, полученных от адмирала Грэма.
Капитан не отрицает этого. Мне нужна… Я хотел бы… получить вашу поддержку и попросить, чтобы капитан… передал командование лодкой… мне. /* Всеобщий смешок */
Марти Пэско. Да благословит вас Господь.
― Говорит капитан Том Додж. Никто и никогда в Военно-морских силах США
не был наказан за подчинение приказам капитана. Тем не менее, если кто-нибудь из вас
хотел бы поддержать старпома Песко — можете высказаться сейчас, не боясь взысканий с моей стороны.
― Мистер Пэско, похоже, Вы виновны в попытке поднять мятеж.
― Это абсурд! Люди любят меня!
― Мистер Пэнек, не могли бы Вы подойти в рубку?
― Бросьте эту крысу на съедение акулам!
― Капитан Блад, выведите пленника.
― Эй, Нитро, зачем тебе мои цыплята?
― Пираты в Карибском море носили такие погоны.
― Только смотри, чтобы они не улетели, это ужин.
― Хорошо.
― Мистер Пэско… хотите ли вы сказать последнее слово, прежде, чем пройдёте по доске?
― Вы не имеет права, маньяк! Это современный флот! В современном флоте людей не бросают за борт!
― Капитан Блад, проведите его по доске!
― Да!!!
― Эй, Сонар? Давай похоронный марш.
― Всего доброго, мистер Пэско. Идите.
― Это безумие! Этого не может быть! Вы сумасшедший, Додж! Вы сумасшедший! Вы преступник! Вы заплатите за это! Заплатите!
― Безбрежный океан, прими в свои объятия лейтенанта Мартина Пэско. Да спасёт Господь его душу.
― Теперь ты мой, сука, понял? Давай, делай последний шаг.
― Мама!
― Американские Военно-морские силы выносят вам благодарность за помощь, господа.
― В любое время!
― Ах ты ублюдок, Додж!
― Здорово было, правда?
― Все по местам. Погружаемся и возвращаемся в зону действий.
― Они провели его по доске?
― Сэр, это задание вышло из под контроля. Он не только нарушил правила этих манёвров,
он по собственному усмотрению распоряжался правительственной собственностью.
Этого человека надо отдать под трибунал.
― Может быть, но вы не можете найти его.
― Зачем его искать. Додж никуда не денется, он появится здесь сам, в Норфолке.
И я буду ждать его.
― Вы будете его ждать?
― Да, сэр. Я собираюсь взять охоту за ним под свое командование, лично.
― Они выставили около 15 кораблей, в полной боевой готовности.
― И они ждут нас.
― Убрать перископ.
― Внимание на мостике!
― Ничего, ребята. Продолжайте.
― Добро пожаловать на борт, сэр.
― Это еще что значит, чёрт возьми? Не обращайте на меня внимание, я не выспался. Всё готово?
― Да, сэр. Бухта эффективно заблокирована.
― Хорошо. Надводные корабли прощупывают океан сонарами.
― Мостик! Готовьте лодку к погружению.
― Быстро, быстро, господа! Давайте же, давайте, пошевеливайтесь! Как будто они уже здесь!
― Активные соноры сонары во всех квадратах, сэр. Эхолоты, локаторы — они всё включили.
Тут и муха не пролетит!
― Не удивительно. С этого момента, никаких лишних разговоров.
― Слышу эхо, капитан. 15 тысяч ярдов, по курсу 3-4-9.
― Следуйте этим курсом.
― Нас засекли активными сонарами, сэр. Повторяю, активные сонары. 12 тысяч ярдов.
― Следуйте прежним курсом. Продолжайте искать торговые суда.
― 11 тысяч ярдов, приближаемся.
― Ну что, будем готовить торпедную атаку?
― Есть сэр. Подготовить торпедную атаку.
― Что там на поверхности?
― Пять крейсеров, три фрегата… и коммерческий супертанкер, сэр.
― «Денали» из Филадельфии. Ну, что ж, дамы и господа, мы выполнили все предписания этих маневров, кроме одного… Норфолк.
Наш противник сосредоточил все силы перед бухтой, чтобы перехватить нас.
Чтобы проскочить, мы воспользуемся тактикой, которая является несколько необычной и очень рискованной. Если Вы считаете, что это того не стоит, скажите мне сейчас.
― Сэр, я думаю, что должны пойти на риск. Пока что нас это выручало.
― Я думаю, мы должны по-прежему драть им задницу.
― Да!
― Хорошо. Следуйте к танкеру. Полным ходом.
― К танкеру, сэр?
― Мы используем его, как прикрытие.
― А как мы подберёмся к нему?
― Прямо между винтов.
― А почему мы не можем просто подойти к нему снизу, сэр?
― Так их не проведешь. Мы должны раствориться в шуме его винтов. Они потеряют нас, и будут слышать только танкер.
― Я никогда не выполняла подобного манёвра, сэр.
― У Вас все получится. Вы же тренировались на тренажёрах.
― Капитан, это выше моих сил.
― Просто сконцентрируйтесь на своей работе.
― Вы все приложили столько усилий, и зашли так далеко. Я не хочу все испортить.
― Эмили.
― Прошу Вас. Не полагайтесь на меня.
― Хорошо, я сделаю это сам.
― Спасибо, капитан.
― Глубина 125 футов.
― 8 тысяч ярдов, сэр! Зона поражения торпед.
― Зафиксируйте позицию. Приготовьте торпедную атаку.
― Ну теперь ты попался, Попай.
― 100 ярдов, приближаемся, сэр. Две минуты до контакта.
― Угол погружения три градуса.
― Есть три градуса.
― Три градуса, сэр?
― Что такое, Лэйк?
― Ничего, сэр.
― Капитан, винтовые завихрения становятся проблемой.
― Угол погружения два градуса. Доведите до 2,5.
― Есть 2,5 градуса.
― Может быть полтора, сэр?
― Молчите, Лэйк, или командуйте сами.
― Я не могу держать лодку в этом положении, сэр. Меня тянет вправо.
― Левый стабилизатор на один градус.
― Нет, сэр! Винты вращаются по часовой стрелке. Нам нужен правый стабилизатор.
― Если Вы знаете лучше, тогда командуйте сами.
― Я не думаю, сэр.
― Вы единственная, кто знает, как это делается, Лэйк. Я тут только гость.
― Держать треть хода! Правый стабилизатор на 1 градус!
― Есть, правый стабилизатор!
― 10 футов до контакта, сэр.
― Полный вперед, 2/3, право руля! Угол погружения ноль! Так держать! Курс 2-7-0.
Подожмите яйца, парни!
― Выровнять киль! Так держать!
― Держим, мэм! Эй, Джексон, помоги мне, помоги!
― Сэр, сонар потерял контакт. Теперь мы не можем найти их.
― Что? Не смей говорить мне это.
― Черт, у нас течь! Скорее!
― Я позабочусь займусь этим, сэр.
― Держите курс! Никуда не отклоняться.
― Скорее! Течь слишком сильная! Мы не сможем задраить ее.
― У нас нет выхода! Я ненавижу эту сраную лодку, но я не дам ей погибнуть! Заделывайте течи!
― Полный ход! Выровнять крен. Угол погружения полтора градуса. Полный вперёд!
― Давайте, ребята. Осталось немного.
― Черт, это главный сварной шов!
― Не поминайте лихом, ребята!
― Ты как, Говард?
― Я в порядке. Как лодка?
― Подмочили немного.
― Мы прошли.
― Неплохо.
― Молодец, Лэйк.
― Спасибо, сэр.
― Спотс, Джексон, вы тоже молодцы.
― Говард, как у вас там?
― Через пару минут все будет нормально. А потом я хотел бы душ принять.
― Отлично.
― Это было здорово!
― Простите, сэр, но мы потеряли их. Я ничего не слышу. Только гражданские суда.
― Поверить не могу. Поверить не могу в это! Они должны быть где-то здесь! Они не могли просто так взять и исчезнуть!
― Войдите.
― Простите, капитан.
― Я слушаю Вас, лейтенант.
― Я хотела спросить, сколько вы бы ещё ждали, прежде чем начать давать правильные команды.
― Полстука сердца. По правде сказать, Вы меня здорово напугали, Эмили.
― Разрешите неуставной поступок, сэр.
― Разрешаю.
/* И тут она его!… */
― Сэр.
― Эй, Спотс.
― Что, Джексон?
― А ты бы еще раз принял участие в маневрах?
― Я знаю, ты ставишь крест на спортивной карьере.
― Да. Хочу, чтобы ты об этом знал.
― Что ты несешь? Ты же лучший нападающий воруженных сил.
― Нет. Я средний игрок, Спотс. Меня не возьмут ни в одну команду.
― Не говори ерунды. Ты будущий нападающий NBA. Запомни.
― Да… пожалуй, ты прав.
― Ты что, шутишь, что ли?
― Их нигде нет, сэр. Может, они ушли обратно в открытый океан?
― Нет, нет, он бы на это не пошел. Тем более не сейчас. Поверь мне, он где-то здесь.
― О-о. Танкер поворачивает.
― Что?
― Он не следует в Норфолк, сэр. Нас обнаружат, и очень скоро.
― Проклятье!
― Будем оставаться с танкером, сэр?
― Нет. Мы оторвались от «Орландо», пошли противолодочные корабли. Мы должны следовать в Норфолк.
― Тут много активных сонаров, сэр. «Орландо» работает в режиме поиск и уничтожение.
― Ничего не поделаешь. Воспользуемся тем преимуществом, которое у нас есть.
― Засёк. Курс 2-5-0, 12 тысяч ярдов.
― Черт возьми, опять он обошел нас. Адмирал берёт лодку под свое начало!
― Адмирал, при всём уважении, это моя лодка.
― Сейчас — нет. При всём уважении. Полный вперёд. Курс 2-5-0!
― «Орландо», сэр! Нас только что засекли эхолотом. 12 тысяч ярдов. Они приближаются.
― Поднять перископ. Чертова облачность. Ничего не видно. Прицеливаться будет трудно.
Приготовиться к всплытию. Будем действовать на поверхости.
Ну ладно, ребята, взорвем этих свиней. Пора отделить зерна от плевел!
― Овец от баранов.
― Моряков от салаг.
― 10 тысяч ярдов. Догоняем, сэр.
― Приготовить торпедную атаку. Получайте разрешение на уничтожение.
― 8 тысяч ярдов до цели, сэр.
― Капитан, Вас вызывают по радио. Какой-то Грэм… эм-эм-эм.
― Соедини меня с ним.
― Минутку, сэр. Говорите, сэр!
― Додж слушает.
― Додж? Говорит адмирал Грэм. Я на «Орландо»… Я хочу напомнить тебе. Когда ты узнаешь, что получено разрешение на твое уничтожение, ты должен вести себя в соответствии с правилами манёвров.
― С каких это пор Вы стали придерживаться правил, сэр?
― Думай, что говоришь, Додж. Ты обращаешься к вышестоящему офицеру.
― Нет, только к старшему по званию. Поймайте нас, если сможете.
― Да!
― Выжми из неё все, что можно, Говард.
― Хорошо, сэр. Вот это мне больше всего нравится.
/* Немножко виски в себя, немножко — в машину */
― Ты что делаешь?
― Виски. Она это любит. На пол-узла скорости прибавится.
― 5 тысяч ярдов!
― Торпеды зафиксировали наведение.
― Мы еще не получили разрешение на уничтожение. Добавьте скорости!
― Есть, сэр.
― «Орландо», 3 тысячи ярдов, приближаются.
― Капитан, торпедный отсек. Вызывали?
― Да. Подготовьте оба торпедных аппарата.
― Слушаюсь, сэр.
― Торпеды?
― Доверься мне.
― 1100 ярдов до цели.
― Поднять перископ. Приготовить системы наведения. Отметка!
― 2-6-3.
― Направление 9-0-0.
― Вторая отметка, сэр.
― У меня нет времени. Придется стрелять от бедра. Отметка 2-6-3, первый аппарат, огонь!
― Есть огонь!
/* Бум! Понеслась */
― Отметка 2-6-4… направление 8-5-0, второй аппарат, огонь!
― Есть, огонь!
/* И вторая туда же */
― Сэр, мы получили разрешение на уничтожение.
― Прекрасно. Немедлено свяжитесь со «Стингрей». Я сам сообщу ему. Он проиграл.
Если у него хватит мужества признать это.
― Сэр, Вас опять этот адмирал «как-там-его-зовут».
― Подключи его на громкую связь. Пусть все слышат.
― Хорошо. Слушаюсь, сэр.
― Подлодка «Стингрей», говорит подлодка «Орландо». Разрешение получено, вы уничтожены.
― Подлодка «Орландо», говорит подлодка «Стингрей».
Мы признаём свое уничтожение и поздравляем «Орландо» и ее замечательный экипаж.
― Спасибо, капитан.
― Тем не менее, пока вы прицеливались, я уже успел выпустить две торпеды.
― Что?
― Можете услышать, как они булькают. И хотя мы все мертвы, наши смертоносные рыбки плывут
к макетам кораблей. Они попадут — мы выиграли.
/* Хо-хо */
― Сукин сын! Торпедное нападение не входило в план маневров!
― Сэр, наши рыбки плывут своим ходом. Если мы хорошо их направили, Вы сможете увидеть их попадание в цель в свой перископ.
― 10 секунд.
― Девять… восемь… семь… шесть… пять… четыре… три… два… один…
― Попали!!!
― Люблю я эту работу!
/* Все радуются и танцуют */
/* А Грему все неймется. */
― Сэр, правила манёвров были нарушены. Додж оставил предписанную зону…
― Вы отдали ему распоряжение оставаться в этой зоне без соответствующих полномочий.
― Он нарушил прямой приказ.
― Нет. Он выполнил приказ. А Вы забудьте про свою третью звездочку.
― Левой, правой, левой, правой.
― Команда, стой!
― Отдать честь!
― С возвращением, капитан. Ну и заварили Вы кашу.
― Спасибо, сэр. Это в какой-то степени похвала.
― Тем не менее, по определенным причинам, я не смогу предоставить Вам под командование атомную лодку класса Лос Анджелес.
― Да, сэр.
― Вместо этого Вы получите новейшую атомную лодку класса «Морской волк». Ее спустят на воду в пятницу. Кроме того, Вы получите отборный экипаж, соответствующую вашим тактическим и командным способностям.
― Спасибо, сэр, но я должен отказаться.
― Отказаться?
― Я не смог бы выполнить Ваше задание без помощи моей верного экипажа.
У меня не хватит совести поменять их на другой.
― По-прежнему ставите условия, Додж?
― Нет, сэр, только прошу.
― Ну что ж, хотя бы присмотрите за моим сыном.
― За сыном? За Пэнеком, сэр?
― Да. Это фамилия его матери. И неплохо бы ему научиться отдавать честь.
― Мы поработаем над этим, сэр.
― Поработайте, капитан.
― Вольно!
― Давайте, ребята. Только члены не сотрите.
― Спасибо, сэр. Постараюсь.
― А что именно представляет из себя Ваша знаменитая татуировка?
― Ну, вообще-то это долгая история. Но если Вы свободны сегодня вечером, я расскажу Вам наглядно.
Конец фильма
И ведь что интересно…
Смотреть этот фильм на русском нужно только в переводе Павла Санаева.
Спасибо ему за этот праздник и вообще. Благодаря его переводу фраза «Добро пожаловать на борт» всегда вызывает у меня самые лучшие воспоминания.
Отдельный респект — лейтенанту Эмили Лэйк.
Она первый на флоте оператор погружения — женщина.
Лорен Холли, которая исполнила ее роль, не последний раз исполнила роль первой женщины-кого-то там на флоте. Еще она сыграла первую женщину-директора NCIS (из одноименного сериала).
А еще она сыграла Мэри Свэнсон в «Тупой и еще тупее».
Чему как бы учит нас текст фильма
Даже если вам досталась дизельная лодка, которой место в музее, в заботливых руках коррозии, вы вполне можете устроить маленький взрывчик и доказать разных нехорошим людям типа адмирала Грэма, кто тут настоящий капитан. Если у вас есть две торпеды, конечно.
Добро пожаловать на борт!
Смотрите хорошие фильмы, и будет вам счастье.
И помните: Погода была частью моей стратегии, сэр.
Про фильму… (Ну, папаша. Че у нас за задание-то, акул пугать?)
Зачесть все цытаты… (Никто ещё не слышал о героически погибшем экипаже тренажера…)
Полный текст — on english (All right, gentlemen. Let’s kick this pig!)
Тексты песен (In the Navy! Все оттягиваются и зажигают…)
Ссылки по теме
Убрать Перископ на IMDB
Убрать Перископ на Википедии. Главным образом сюжет.
Рецензия на exler.ru. Добрая.
Присмотреть на Озоне:
DVD Убрать Перископ
Что-нибудь еще? Да, их есть у меня…
Бойцовский клуб (Первое правило клуба: не упоминать о бойцовском клубе.)
Мстители (Твой ход, северный олень… Хороший ход.)
Шерлок (Sherlock), 2 сезон (И думайте — это теперь сексуально…)
Иван Васильевич меняет профессию (Вoт чтo крест живoтвoрящий делает!..)
Формула любви (Откушать можно. Коли доктор сыт, так и больному легче.)
ДМБ (- Видишь суслика? — Нет. — И я не вижу. А он есть.)
Ранго (Рептилия, нам лучше держаться вместе, брат…)
А на посошок?..
― Мне не нравится выражение ‘падший ангел’. Если хотите, считайте меня пикирующим ангелом.
― Терпение! Джедаи ужинают сейчас. Хе-хе…
― Кто это – Масленица? И когда придет?
Убрать перископ (Фильм 1996)
Задавать тон в этой авантюрной комедии режиссер Дэвид С. Уорд («Неспящие в Сиэттле», «Эскадрилья «Лафайет») поручил Келси Грэммеру, любимому зрителями по роли Зверя в фильме «Люди Икс: Последняя битва». Над сюжетными завихрениями подводных приключений странной команды под руководством не менее странного капитана поработал Хью Уилсон, известный своими режиссерскими работами «Полицейская академия», «Взрыв из прошлого», «Клуб первых жен». Назначение на дизельную подлодку времен Второй мировой другой на месте капитана Тома Доджа посчитал бы унижением, но этому морскому волку уже просто нечего терять. Более того, он всерьез рассматривает такой поворот событий как отличный шанс проявить себя. Дебоширу и гуляке было обещано, что если он справится с заданием и уничтожит муляж американской подлодки в масштабных учениях, следующее его назначение будет уже более достойным. Пикантность ситуации придаст женщина-офицер, определенная примкнуть к горе-команде в качестве эксперимента. За ходом морских учений вы можете смотреть онлайн в фильме «Убрать перископ».
Приглашаем посмотреть фильм «Убрать перископ» в нашем онлайн-кинотеатре в хорошем HD качестве. Приятного просмотра!
Качество
Изображение и звук. Фактическое качество зависит от устройства и ограничений правообладателя.
Рейтинг Иви
Интересный сюжет
Рейтинг Иви
Интересный сюжет
Качество
Изображение и звук. Фактическое качество зависит от устройства и ограничений правообладателя.
Cмотреть «Убрать перископ» на всех устройствах
Приложение доступно для скачивания на iOS, Android, SmartTV и приставках
Подключить устройства